| In response, India's delegate, Jha said that the "elimination of the last vestiges of colonialism in India" was an "article of faith" for the Indian people, "Security Council or no Security Council." | Делегат от Индии господин Джха заявил в ответ, что «уничтожение последних осколков колониализма в Индии» было «столпом веры» для индийского народа, «Совета безопасности или нет». |
| Speaking in the general debate of the thirty-third session of the General Assembly, in 1978, when I had the privilege to lead the Indian delegation to the General Assembly as Foreign Minister of India, I stated: | Выступая в общих прениях на тридцать третьей сессии Генеральной Ассамблеи в 1978 году, когда я имел честь возглавлять индийскую делегацию на Генеральной Ассамблее будучи министром иностранных дел Индии, я говорил: |
| (a) "Use of space-derived geospatial data for sustainable development" and "Use of geospatial data for sustainable development: the Indian context", by the representative of India; | а) "Использование космических геопространственных данных в целях устойчивого развития" и "Использование геопространственных данных в целях устойчивого развития: Индия" (представитель Индии); |
| Our first evening off of the boat from India and we walked straight into the indian congress protest. | В наш первый ужин на суше за пределами Индии мы попали в прямо в гущу протестующих против событий в Индийском конгрессе в ЮАР. |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| He also wrote the Indian anthem. | Также он написал гимн Индии. |
| Impressions of Indian Travel. | Путевые впечатления из Индии. |
| Some northern Indian dishes sometimes... | В некоторых блюдах северной Индии... |
| But this is South Indian. | Но это блюда южной Индии. |
| Those guys are Indian. | Эти парни из Индии. |
| The Indian team blazer. | Форменный пиджак сборной Индии! |
| Indian Infrastructure Project Development Fund | Фонд разработки проектов развития инфраструктуры Индии |
| IAS/IFRS not relevant in the Indian context | МСБУ/МСФО, неактуальные в условиях Индии |
| That's the Indian way. | Так в Индии заведено. |
| Gora raises controversial questions regarding the Indian identity. | Роман «Светлолицый» («Gora») поднимает противоречивые вопросы индивидуальности Индии. |
| Smaller communities also grew significantly: English-speaking West Indian, Filipino and Korean. | Также значительно возросла численность более мелких общин: англоговорящей общины представителей западных районов Индии, филиппинской и корейской общин. |
| Among Indian languages, Tamil has the most ancient non-Sanskritised Indian literature. | Среди всех языков Индии на тамильском имеется самая древняя индийская литература, не написанная на санскрите. |
| In recognition of the significant influence that this march had on the Indian independence movement the Indian government has established the ashram as a national monument. | В качестве признания влияния, оказанного маршем на движение за независимость Индии, правительство присвоило ашраму статус национального памятника. |
| Thanks mainly to the export of Buddhism from India to China, Chinese came to Indian universities, visited Indian courts, and wrote memorable accounts of their voyages. | Главным образом благодаря распространению буддизма из Индии в Китай, китайцы стали обучаться в индийских университетах, посетили индийские суды и написали незабываемые рассказы о своих путешествиях. |
| Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. | 1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
| After the liberation of Goa in 1961, Portuguese Indian revenues were overprinted with new values in Indian currency for use as Court Fee or Revenue stamps. | После освобождения Гоа в 1961 году на фискальных марках Португальской Индии были сделаны надпечатки новых номиналов в индийской валюте для использования в качестве марок судебного сбора или гербовых марок. |
| Fashion designers in India have blended several elements of Indian traditional designs into conventional western wear to create a unique style of contemporary Indian fashion. | Модные дизайнеры в Индии смешали несколько элементов традиционной одежды с обычной западной одеждой, чтобы создать уникальный стиль современной индийской моды. |
| On 22 April 1958, Vice Admiral Katari assumed the command of the Indian Navy from Carlill as the first Indian Chief of Staff of the Indian Navy. | 22 апреля 1958 года вице-адмирал Р. Катари вступил в должность начальника штаба ВМС Индии, став первым индийцем на данном посту. |
| This year, the country's attention has been riveted by the surprise Oscar winning best picture, Slumdog Millionaire - set in India, with Indian characters, Indian actors and Indian themes - which was nominated in ten categories. | В этом году внимание страны было поглощено неожиданным хитом сезона, фильмом «Миллионер из трущоб» - действие которого разворачивается в Индии, с индийскими персонажами, актёрами и тематикой - номинированный в десяти категориях. |
| Indian cuisine reflects an 8,000-year history of various groups and cultures interacting with the Indian subcontinent, leading to diversity of flavours and regional cuisines found in modern-day India. | Индийская кухня вобрала в себя 8000-летний опыт взаимодействия с разными народами и культурами, что привело в итоге к тому многообразию вкусов и блюд, которые можно найти в Индии сегодня. |