Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
The Indian Constitution prohibits the imparting of religious instruction by any educational institution maintained by the State while guaranteeing the right of minorities to maintain and run their own educational institutions. Конституция Индии запрещает всем учебным заведениям, содержащимся за счет государства, преподавание религии и одновременно гарантирует меньшинствам право иметь собственные учебные заведения и руководить их деятельностью.
He hoped that the deadlock would be broken at the meeting to be held in Dhaka in November between the Indian and Pakistani Prime Ministers. Оратор выражает надежду на то, что выход из этой тупиковой ситуации будет найден на встрече премьер-министров Индии и Пакистана, которая состоится в Дакке в ноябре.
Also led the Indian delegations to a number of Non-Aligned, Commonwealth and United Nations meetings Кроме того, возглавлял делегацию Индии на ряде совещаний Движения неприсоединившихся стран, Содружества и Организации Объединенных Наций
In December 1996, the Special Rapporteur expects to make a visit to India which has been postponed several times by the Indian authorities for scheduling reasons. На декабрь 1996 года намечено посещение Специальным докладчиком Индии; этот визит неоднократно откладывался индийскими властями по причине выбора более удобных сроков.
This led to the definition, manufacture and launch of the Indian national satellites which could broadcast educational programming to low-cost terminals in rural India. В результате этой деятельности были скон-струированы, созданы и выведены на орбиту индийские национальные спутники, способные передавать учебно-образовательные программы на недорогостоящие терминалы в сельских районах Индии.
The Chairman also described his talks with Indian government officials, and United Nations and NGO representatives concerning UNHCR's presence and activities in India. Кроме того, Председатель рассказал о своих переговорах с представителями индийского правительства, а также Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам присутствия и деятельности в УВКБ в Индии.
Training by Indian specialists is foreseen as part of a project now being formulated on technology transfer to Africa, to be partly financed by India. В рамках разрабатываемого в настоящее время проекта передачи технологии Африке предполагается осуществлять подготовку кадров силами индийских специалистов и при финансировании со стороны Индии.
In addition to setting up the airlift, the Indian Ministry of External Affairs also requested the Shipping Corporation of India to participate in the evacuation operations. Помимо наведения воздушного моста индийское министерство иностранных дел также просило судоходную корпорацию Индии принять участие в эвакуации.
The Panel notes that the Indian Ministry of External Affairs has not reimbursed the Shipping Corporation of India, an independent legal entity, for this loss of earnings. Группа отмечает, что индийское министерство иностранных дел не возместило Судоходной корпорации Индии, являющейся независимым юридическим лицом, эту потерю поступлений.
The presence of Indian nationals in the R&D centres in developed countries could also influence the choices of TNCs in locating their overseas laboratories in India. То, что индийские граждане работают в центрах НИОКР развитых стран, также, возможно, повлияло на решения ТНК о выборе Индии в качестве места размещения своих зарубежных лабораторий.
In conclusion, I would like to bid farewell to our Indian colleague and tell her that we will miss her a lot. Наконец, я хотел бы попрощаться с нашим коллегой из Индии и сказать ей, что нам будет ее очень недоставать.
The same delegation felt that some important elements of the Indian population situation, including migration, had not been addressed in the proposed programme. Эта же делегация также высказала мнение о том, что в предлагаемой программе обойдены вниманием некоторые важные аспекты существующего в Индии положения в области народонаселения, включая вопросы миграции.
The Indian Foreign Secretary told us that India had the right to use as much force as it wanted to prevent Kashmir from breaking away. Министр иностранных дел Индии сказал нам, что Индия имеет право применить любые силы, чтобы предотвратить отделение Кашмира.
In the Indian Administrative Service their numbers have increased from 512 in 1997 to 535 in 2000. В Административной службе Индии их число возросло с 512 в 1997 году до 535 в 2000 году.
This electoral exercise is another attempt by the Indian Government to give an appearance of legitimacy to its illegal and forcible occupation of Jammu and Kashmir. Эта акция с выборами является еще одной попыткой правительства Индии придать видимость законности своей незаконной и насильственной оккупации Джамму и Кашмира.
The aims of social, economic and political justice and the principles of equality of status and opportunity were enshrined in the preamble to the Indian Constitution. В преамбуле Конституции Индии закреплены цели социальной, экономической и политической справедливости и принципы равенства положения и возможностей.
He was an elected member of the Indian Parliament, having spent 33 years as a legislator, and was currently in his fifth term. Он является избранным членом парламента Индии на протяжении ЗЗ лет, и это у него - пятый срок полномочий.
We wish to express once again our most profound condolences and sympathy to the Indian people and Government and the families of the victims of those heinous crimes. Мы хотели бы еще раз выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Индии, а также семьям жертв этих отвратительных преступлений.
Some efforts have been made to explore the potential of interregional South-South trade such as Indian, Brazilian and South African, India-MERCOSUR and Southern African Customs Union-MERCOSUR initiatives. Были предприняты определенные усилия по изучению потенциала межрегиональной торговли Юг-Юг, например инициатив Индии, Бразилии и Южной Африки, Индии-МЕРКОСУР и Южноафриканского таможенного союза-МЕРКОСУР.
Appointed to the Indian Foreign Service in April 1958. Background Принят на работу в министерство иностранных дел Индии в апреле 1958 года
Canada regards Indian and Pakistani nuclear proliferation, and their claims to be nuclear-weapon States, as new and significant threats to international peace and security. Канада рассматривает деятельность Индии и Пакистана в области ядерного распространения и их притязания на статус государств, обладающих ядерным оружием, как новые и крупные факторы угрозы международному миру и безопасности.
Indian assistance has been focused in the critical areas of health, education, transport, civil aviation, water, power, agriculture, the judiciary and banking. Помощь Индии сфокусирована на критической области здравоохранения, образования, транспорта, гражданской авиации, водоснабжения, электроэнергии, сельского хозяйства, правосудия и банковского дела.
In the Indian States of Gujarat, Bihar and Orissa, tribal self-help groups have been empowered to strengthen livelihood activities, halt out-migration and claim their rights to development. В таких штатах Индии, как Гуджарат, Бихар и Орисса, группам самопомощи различных племен оказывалась помощь в укреплении их методов хозяйствования, в прекращении миграции в другие районы и в отстаивании прав на развитие.
In a rare admission, however, the Indian Prime Minister admitted that there was a call for a plebiscite in Kashmir to decide its future. Вместе с тем премьер-министр Индии, сделав редкое признание, заметил, что был призыв к проведению референдума в Кашмире для определения его будущего.
Seizure of the vehicle was officially acknowledged by the Indian Customs authorities in 1995 and the full amount of duties was claimed. Этот факт был официально признан таможенными органами Индии в 1995 году, и в данной связи была потребована уплата сборов в полном объеме.