This is Indian growth from 1960 to 2010. |
Это рост Индии с 1960 по 2010 год. |
Excuse me, but I'm Indian. |
Прости меня, но я из Индии. |
One, the red line, is the ratio of British to Indian per capita income. |
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии. |
Now, this is something that we see on Indian streets all the time. |
Ну а вот собственно то, что мы можем наблюдать на улицах Индии, каждый день. |
I bet that it found the Indian Envoy. |
Бьюсь об заклад, что это женщина Делегат Индии. |
There are some Northern Indian teas which are dense enough. |
Правда, на севере Индии есть достаточно крепкие сорта чая... |
Indian population, colours all around. |
Население Индии, яркие краски вокруг. |
That's the Indian way of respecting coaches. |
Так в Индии выражают уважение к старшим. |
During the year, the Special Rapporteur communicated with the Indian Government concerning the trafficking of Tamang girls from Nepal into India. |
В отчетном году Специальный докладчик направил правительству Индии сообщение о контрабанде тамангских девочек из Непала в Индию. |
By history, circumstance or choice, about one million people of Indian origin now live in South Africa. |
Волею истории, в силу обстоятельств или выбора около одного миллиона выходцев из Индии в настоящее время живут в Южной Африке. |
Mr. NDOBOLI (Uganda) supported the Indian and Colombian statements. |
Г-н НДОБОЛИ (Уганда) поддерживает предложение представителей Индии и Колумбии. |
His delegation also supported the Indian proposal. |
Его делегация также поддерживает предложение Индии. |
The Indian delegation therefore considered that it was not desirable to recommend elaborate rules when parties to a dispute could adopt their own procedure. |
Поэтому делегация Индии считает нежелательным разрабатывать конкретные положения, когда стороны в споре могут применить свою собственную процедуру. |
There again, the Indian Government had been forced to suppress that agency by sending an invasion force into Sri Lanka. |
В этом случае правительство Индии вновь было вынуждено ликвидировать это управление посредством отправки оккупационных сил в Шри-Ланку. |
There was no interference, as the Indian Government was well aware. |
Однако, как хорошо известно правительству Индии, никакого вмешательства не было. |
He inquired again whether the Indian Government was prepared to have a substantive dialogue with Pakistan on Kashmir. |
Он вновь спрашивает, готово ли правительство Индии вести с Пакистаном серьезный диалог по вопросу о Кашмире. |
The Indian intransigence has resulted in the continuing denial of the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir. |
Непримиримость Индии привела к тому, что народ Джамму и Кашмира по-прежнему лишен права на самоопределение. |
I ask you to ponder this Indian posture. |
Я призываю вас поразмыслить над такой позицией Индии. |
Amendments to the Indian Constitution had enabled women to participate actively in local self-government in both urban and rural areas. |
Поправки к Конституции Индии дают женщинам возможность принимать активное участие в работе как городских, так и сельских органов местного самоуправления. |
The first of the Indian trade points was to be set up in New Delhi. |
Первый в Индии центр по вопросам торговли намечено создать в Дели. |
He assured the Indian delegation that special measures were being taken to pursue consistently late payers. |
Он заверяет делегацию Индии, что для воздействия на страны, постоянно запаздывающие с выплатой взносов, принимаются особые меры. |
The Indian Minister for Foreign Affairs had gone to Pakistan several days previously to take part in a conference of Commonwealth senior officials. |
Министр иностранных дел Индии всего лишь несколько дней назад посетил Пакистан с целью принять участие в совещании Содружества наций на высоком уровне. |
Parts of the Zambian and Indian contingents have also been rotated on schedule. |
Частичная замена личного состава контингентов из Замбии и Индии также была осуществлена в установленные сроки. |
As I have previously reported, the Indian Engineer Squadron and the Romanian Field Hospital are fully operational. |
Как я уже ранее сообщал, полностью введены в строй рота инженерных войск Индии и румынский полевой госпиталь. |
Any such act would be an infringement of the law and liable for action in Indian courts. |
Любой акт такого рода явился бы нарушением закона и повлек бы за собой возбуждение дела в судах Индии. |