The anti-inflammatory drug diclofenac has been shown to cause kidney failure and death of Indian vultures feeding on livestock treated with the drug, leading to a significant decline in the Indian vulture population. |
Доказано, что противовоспалительный препарат диклофенак приводит к отказу почек и гибели индийских стервятников, кормящихся скотом, обработанным данным препаратом, и это ведет к серьезному сокращению популяции стервятников в Индии. |
It also established a partnership with and organized a visit by the Indian association, Sruti, and helped Indian women to make objects for the organization to sell to fund the education of girls in India. |
Представители организации также сформировали партнерские связи с индийской ассоциацией «Срути» и организовали визит ее представителей, а также участвовали вместе с индийскими женщинами в изготовлении сувениров этой организации для продажи в целях сбора средств для обучения малолетних девочек в Индии. |
Jagmohan Chandrani, now 54, runs an Indian lunch counter and a specialty tea store, and heads the Edogawa Indian Association, looking after people coming from India much as a father would. |
54-летний Джагмохан Чандрани является владельцем ресторанчика индийской кухни и чайного магазина, а также главой Индийской ассоциации округа Эдогава. Он заботится обо всех приехавших из Индии так, словно является их родным отцом. |
The Ta Kung Pao article - published before the statement from the Chinese Government - conceded that Goa was legitimately part of Indian territory and that the Indian people were entitled to take whatever measures were necessary to recover it. |
Статья в газете «Тайкун поу», опубликованная до заявления китайского правительства, содержала вывод, что Гоа есть законная часть территории Индии и что у индийского народа есть право применять необходимые меры, чтобы её восстановить. |
If you travel in Indian trains, you can see people listening to radio and, you know, even from their mobiles. |
В поездах Индии люди часто слушают радио даже из мобильных телефонов. |
YUVA is part of the India Working Committee (IWC) which is responsible for formulating policy guidelines that form the basis for the functioning of the WSF Indian process. |
Движение входит в Индийский рабочий комитет, занимающийся разработкой программных направлений реализации в Индии рекомендаций ВСФ. |
By reducing supply lead-time and meeting market needs in terms of product specifications, Daikin intends to strengthen its competitiveness in the Indian AC market. |
Путем сокращения времени производства и соответствия потребностям рынка касательно спецификации продукции, Daikin намерен усилить конкурентоспособность на рынке кондиционирования воздуха в Индии. |
By 8 December, the Indian Air Force had commenced baiting missions and fly-bys to lure out Portuguese air defences and fighters. |
8 декабря ВВС Индии приступили к демонстрационным полётам, чтобы спровоцировать и выявить португальские ПВО и авиацию. |
An offer of Portuguese citizenship was instead made to all Goan natives who wished to emigrate to Portugal rather than remain under Indian rule. |
Всем уроженцам Гоа, пожелавшим эмигрировать в Португалию, а не принять власть Индии, было предложено португальское гражданство. |
Nyoma is also home to an Advanced Landing Ground of Indian Airforce, which is proposed to be reactivated. |
В Ньоме располагалась Передовая посадочная база воздушных сил Индии, которую собираются восстановить. |
26 October 2005, an Indian Air Force MiG-21 crashed killing the pilot. |
19.06.1999 разбился МиГ-21 ВВС Индии, пилот погиб. |
On 15 August 1947, the first Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru raised the Indian national flag above the Lahori Gate of the Red Fort in Delhi. |
15 августа 1947 года Неру впервые поднял флаг независимой Индии над Красным фортом в Дели. |
This was signed in New Delhi during Australian Prime Minister Tony Abbott's meeting with the Indian Prime Minister Narendra Modi on 4 September 2014. |
Париж, 9 октября 2018 года В Нью-Дели встреча с Премьер-министром Индии Нарендрой Моди. |
The Indian Navy has berthing rights in Oman, and has been utilising Oman's ports as bases for conducting anti-piracy operations in the Gulf of Aden. |
Военно-морские силы Индии имеют право пользоваться оманскими портами для проведения операций по борьбе с пиратством в Аденском заливе. |
However, most Arunachali tribes remained in practice largely autonomous up until Indian independence and the formalisation of indigenous administration in 1947. |
Большинство аруначальских племён пребывали фактически независимыми до провозглашения независимости Индии в 1947 году. |
At the same time, the Indian Air Force was deploying additional aircraft to its forward airfields for the strikes that were to follow the next morning. |
В то же время ВВС Индии перебросили на передовые аэродромы дополнительные силы для нанесения удара следующим утром. |
Access to over 80,000 of our people in the Neelam Valley has been cut off by daily Indian firing. |
Доступ более 80000 наших людей в долину Ниилам прекращен в результате ежедневного обстрела со стороны Индии. |
In addition, there are Kendriya Vidyalayas (run by the Government of India) and Indian Army schools that impart secondary school education. |
Кроме того Существуют Кендрийа Видяалайас - школы создаваемые Правительством Индии и Индийской Армией. |
Several months after the conference, Nehru ordered maps of India published that showed expansive Indian territorial claims as definite boundaries, notably in Aksai Chin. |
Спустя несколько месяцев после конференции, Неру приказал опубликовать карты Индии, изображающие расширенные индийские притязания как определённые границы, особенно в Аксайчин. |
And in 2011, he was running a big campaign to address everyday corruption in India, a topic that Indian elites love to ignore. |
В 2011 году он провёл большую кампанию для решения проблемы коррупции в Индии, которую индийская элита игнорирует. |
A programme of 'festival of India' was introduced with the objective of giving a focused glimpse of vast heritage as well as contemporary dynamism of Indian culture. |
Программа фестивалей Индии была принята с целью дать другим странам конкретное представление о богатом культурном достоянии и современном динамизме индийской культуры. |
The breakaway Communist Party of India (Marxist) (CPI(M)) emerged stronger both in terms of membership and their performance in the Indian Elections. |
Отколовшаяся Коммунистическая партия Индии (марксистская) оказалась сильнее как по количеству членов, так и по результатах на выборах. |
As Vicereine of India, she held the highest official title in the Indian Empire that a woman could hold. |
Как вице-королева Индии, занимала наивысший официальный титул в истории всех американских женщин до неё. |
Kamal Basu (1918-2013) was a Bengali Indian politician who had served as a mayor of Calcutta, India between 1985 and 1990. |
Басу, Камал (1919-2013) - бенгальский политик, депутат парламента Индии и мэр Калькутты в 1985-1990. |
Tourism, particularly by Indian pilgrims to a major Hindu holy site in Tibet, is thriving. |
Китай обогнал США в качестве крупнейшего торгового партнера Индии. |