This unnerved many Indian officers working in the region as in those days of conservative India it was considered a grave insult to attack women, more so in a conservative Pashtun society. |
Это смущало многих индийских чиновников в консервативной Индии, в обществе же ещё более консервативных пуштунов нападать на женщин считалось совершенно недопустимым. |
The Prime Minister of India had threatened to send his forces to take over Azad Kashmir and Indian politicians and generals had warned of attacks on the other side of the line of control. |
Премьер-министр Индии пригрозил направить войска с целью захватить Азад-Кашмир, а индийские политические деятели и генералы выступили с угрозой повести атаки из-за линии контроля. |
Today President of India Pratibha Devisingh Patil has flown in a modern aircraft of the Indian Air Force - multi-role fighter jet aircraft Su-30MKI produced by the Irkut Corporation More... |
25 ноября президент Индии Пратибха Патил совершила полет на самолете Су-30МКИ производства Корпорации "Иркут" Подробнее... |
Concerns and tensions increased in India over China's extensive military involvement in developing ports, naval and intelligence facilities and industries, specifically the upgrading of a naval base in Sittwe, a major seaport located close to the eastern Indian city of Kolkata. |
Правительство Индии беспокоит обширное военной участие Китая в развитии портов, военно-морских и разведывательные средства и промышленности Мьянмы, в частности модернизация военно-морской базы в городе Ситуэ. |
In 1927, the British Government, under Conservative Prime Minister Stanley Baldwin, undertook a decennial review of Indian policy mandated by the Government of India Act 1919. |
В 1927 году правительство Стэнли Болдуина предприняло пересмотр политики в отношении Индии, определяемой к тому моменту Актом 1919 года. |
While taking note of the views of the Controller, the Indian delegation was nevertheless aware that the Organization was experiencing a crisis of payments; indeed that had necessitated the current painful restructuring. |
Сочувствуя мнениям Контролера, делегация Индии не может забыть, что Организация испытывает хронические финансовые трудности, которые и обусловили необходимость нынешней болезненной перестройки. |
Investigation has proved beyond any doubt that without the full knowledge and complicity of the crew members, it would not have been possible for any person to air-drop the arms and ammunition inside Indian territory. |
Расследование однозначно доказало, что без ведома и соучастия членов экипажа было бы невозможно осуществить выброску с воздуха оружия и боеприпасов на территорию Индии. |
A number of Indian nationals are also involved in vending, construction work and other menial jobs. Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. |
Некоторые граждане Индии занимаются мелкой торговлей и строительством, а также работают в качестве домашней прислуги. |
Indian cities such as Bangalore, Chennai (formerly Madras), Mumbai (formerly Bombay) and Hyderabad are becoming locations for software and hardware exports, the cutting edge of India's modern economy. |
Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры инфрмационных технологий. |
The second meeting of the Oslo Group will be held in New Delhi from 5 to 7 February 2007, and it will be hosted by the Indian Ministry of Statistics and Programme Implementation. |
Второе совещание Ословской группы будет проведено в Нью-Дели 5-7 февраля 2007 года министерством статистики и осуществления программ Индии. |
The case may be summarized as follows: The AIT/FIA received a file from the Indian guaranteeing association of over 100 pages of correspondence related to this case. |
В адрес МТА/ФИА от гарантийного объединения Индии поступило досье о переписке, касающейся этого дела, объемом свыше 100 страниц. |
With our Indian friends, we are ready to move forward, beyond the current level of cooperation Russia has reached with other partners in this area. |
Но если они приходят, скажем, из Индии, то мы их должны вернуть на территорию Индии. Во-первых, они не хотят оставаться в России, они не для этого ехали в Европу. |
He delivered the keynote address on the occasion of an All India Seminar on "Access to justice" organized by the Confederation of the Indian Bar at Vigyan Bhawan, New Delhi. |
Выступил в качестве главного докладчика на общеиндийском семинаре по вопросам доступа к правосудию, проведенном Конфедерацией советов адвокатов Индии в центре «Вигьян Бхаван» в Нью-Дели. |
Along with the two 1000 MWe light water reactors (VVERs) presently under construction at Kudankulam in collaboration with the Russian Federation, they will contribute 3420 MWe additional carbon-free electricity to the Indian grids in about three years' time. |
Вместе с двумя легководными реакторами (ВВЭР), которые в настоящее время строятся в Куданкуламе в сотрудничестве с Российской Федерацией, через три года они должны дать Индии 3420 МВт чистой электроэнергии. |
The author of the communication dated 23 October 1998 is Rita Hiro Balani, who at the time of the events was an Indian national, and subsequently obtained Spanish citizenship. |
Автором сообщения от 23 октября 1998 года является Рита Хиро Балани, которая на момент описываемых событий являлась гражданкой Индии, а затем получила гражданство Испании. |
"At a time when the Indian media is expanding at a furious pace, these guidelines are very necessary to ensure qualitative and responsible coverage of HIV-related issues," he continued. |
«С учетом бешеных темпов развития средств массовой информации Индии эти руководящие принципы особенно необходимы, чтобы обеспечить качественное и ответственное освещение вопросов ВИЧ», - продолжил он. |
By virtue of their unique water gathering and holding ability, which evolved to withstand the scorching heat in Indian and Egyptian lands, people have, since ancient times, treasured their moisture collecting and thirst quenching properties. |
Еще с древних времен, из дальних стран - Индии и Египта, сохранились легенды об уникальной свежести огурца и дыни и способности аккумулировать влагу и щедро дарить ее людям. |
It allows Indian citizens to request information, for a fixed fee of ₹10 (US$0.22), from a "public authority" (a body of Government or "instrumentality of State"). |
Он дал возможность гражданам Индии подать официальный запрос за фиксированную цену 10 (US $ 0.22) «представителям государства» (к правительственному аппарату или в местное представительство штата). |
Synergos worked with UNICEF-India, Unilever and Indian institutions to create sustainable, systemic solutions to child undernutrition in India, through a partnership for child nutrition. |
«Синергос» совместно с отделением ЮНИСЕФ в Индии, компанией «Юнилевер» и индийскими учреждениями занимался выработкой устойчивых, системных решений проблемы плохого питания детей в Индии на основе создания партнерства по улучшению питания детей. |
In addition, the Government of India has financed a feasibility study to connect a number of border towns in Bhutan to the nearest railheads on Indian Railways. |
Кроме того, правительство Индии финансирует технико-экономическое обоснование налаживания сообщения между пятью приграничными городами в Бутане и ближайшими конечными пунктами Индийских железных дорог. |
His last memories are recorded in an interview for Italian television entitled "Anam", an Indian word that literally means "the one with no name", an appellative he gained during an experience in an ashram in India. |
Его последние воспоминания записаны в интервью для итальянского телевидения озаглавлены словом «Анам», индийским термином означающим «без имени», имя, которое он получил во время практик в ашраме в Индии. |
It all started from the fact that the great distance of India from Karbala prevented Indian Shi'is being buried near the tomb of Husayn or making frequent pilgrimages (ziyarat) to the tomb. |
Большое расстояние от Индии до Кербелы не позволяло хоронить индийских шиитов рядом с могилой имама Хусейна или совершать частые паломничества (Зиярат) к святыням. |
B. N. Puri, of the Department of Ancient Indian History and Archaeology, University of Lucknow, India, also identified Gondophares with the ruler said to have been converted by Saint Thomas the Apostle. |
Б. Н. Пури с кафедры Древнеиндийской истории и археологии Университета г. Лакнау в Индии также идентифицировал Гондофара с правителем, обращенным в христианство Святым Апостолом Фомой. |
A recently introduced programme designed to increase productivity in the SME sector of the Indian automotive industry, in consonance with the demands of the new open and competitive economic environment, had evoked a good response to date. |
Недавно в Индии была разработана получившая благоприятные отзывы программа повышения произво-дительности мелких и средних предприятий авто-мобильной промышленности с учетом требований новой открытой и конкурентоспособной экономиче-ской обстановки. |
This effort is part of then Indian President A. P. J. Abdul Kalam's ambitious pan-African e-Network project to link all 53 African capitals to tertiary care facilities across India. |
Дж. Абдул Калама по соединению с помощью панафриканской электронной сети 53 столиц стран Африки с современными медицинскими центрами по всей Индии. |