| And ever since he started dating that Indian guy, he's got a love affair with cumin, man. | И с тех пор, как он начал встречаться с тем парнем из Индии, у него любовный роман с тмином, чувак. |
| I've got a very important meeting with the Indian Minister for Coal. | У меня очень важная встреча с министром энергетики Индии |
| You might have thought that a desert, hundreds of miles wide, would have trapped any humans in the Indian interior. | Можно предположить, что пустыня, простирающаяся на сотни миль в ширину, не позволяла людям покинуть территорию Индии. |
| Ravin Agrawal: 10 young Indian artists to watch | Равин Агравал: 10 молодых художников Индии, которых стоитувидеть |
| That's the reason, as a woman, I joined the Indian Police Service. | Вот причина, по которой я - женщина, поступила на службу в полицию Индии. |
| Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion for three years. | Тогда это мне не было важно, но я был национальным чемпионом Индии по сквошу на протяжении трёх лет. |
| If you cannot chose your nationality, then you will want to become an Indian man. | Если бы вы не могли выбирать национальность, в Индии вы бы предпочли стать мужчиной. |
| Another thing that's actually really important to me is creating content that is Indian and yet very contemporary. | Ещё одна важная для меня вещь это то, что содержание характерное для Индии, и вместе с тем очень современное. |
| He welcomed the input of expertise from the Indian expert and invited him to take part in that work. | Он одобрил научно-технические материалы, содержащиеся в исследовании эксперта от Индии, и просил его принять участие в этой работе. |
| One of the main difficulties was that many crimes in his country found their definition in the Indian Penal Code of 1879. | Одна из главных трудностей заключается в том, что определение многих преступлений, совершаемых в его стране, содержатся в Уголовном кодексе Индии 1879 года. |
| Nonetheless, prices of logs from natural forests in Asia (mostly destined for the Chinese, Indian and Japanese markets) remained roughly 15-30% below the pre-crisis levels of early 1997. | Тем не менее, цены на бревна, заготавливаемые в естественных лесах Азии (которые поставляются в основном на рынки Китая, Индии и Японии), были приблизительно на 15 - 30% ниже уровня, существовавшего до кризиса начала 1997 года. |
| The Court held that the Indian court order purporting to set aside the award made in an arbitration seated outside of India was ineffectual. | Суд счел, что постановление индийского суда об отмене решения, вынесенного в рамках арбитражного разбирательства, проходившего за пределами Индии, не имеет юридической силы. |
| I've seen so many Indian films" "that, I can be a guide of India myself. | Я видела столько индийских фильмов что теперь сама могу быть себе гидом по Индии. |
| In the Indian State of Andhra Pradesh, 65 per cent of households were poor 25 years ago. | В штате Андхра-Прадеш Индии 25 лет тому назад 65 процентов домашних хозяйств относилось к малоимущим слоям населения. |
| The 2001 Indian census estimated that there were over 9 million women with disabilities in India. | По оценкам переписи населения, проведенной в Индии в 2001 году, в стране насчитывается более 9 миллионов женщин-инвалидов. |
| One of the first cases in the Indian Supreme Court resulted in the freeing of someone charged with terrorism. | В результате рассмотрения одного из первых таких дел в Верховном суде Индии явилось освобождение человека, которому было предъявлено обвинение в терроризме. |
| CSR concluded a research project on "Domestic Violence: A Case Study of Selected Areas of the Indian Capital" | ЦСИ завершил осуществление исследовательского проекта по теме «Бытовое насилие: тематическое исследование по отдельным районам столицы Индии». |
| YUVA participated as a member of the India Alliance for Child Rights (IACR), which is a network of Indian NGOs. | Движение участвовало в ней в качестве члена Индийской федерации за права ребенка, являющейся сетью неправительственных организаций Индии. |
| In the case of the Kashmiri, it was reported that the Indian Embassy in Kathmandu was involved in the arrest. | В случае кашмирца сообщается, что к его аресту причастно посольство Индии в Катманду. |
| The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. | Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков. |
| Also 'race' and 'caste' are mentioned separately in the Indian Constitution as prohibited grounds of discrimination. | Кроме того, в Конституции Индии "раса" и "каста" упоминаются отдельно друг от друга в качестве запрещенных оснований для дискриминации. |
| The Indian Penal Code, under Sections 153 (A), 153(B) and 505 makes punishable acts which instigate racial discrimination. | Статьи 153 (А), 153 (В) и 505 Уголовного кодекса Индии предусматривают наказание за подстрекательство к расовой дискриминации. |
| Section 153-A of the Indian Penal Code states: | В статье 153-А Уголовного кодекса Индии говорится: |
| As mentioned earlier, Article 14 of the Indian Constitution enshrines the right to equality and Articles 15 and 16 also ensure equality by prohibiting discrimination. | Как отмечалось выше, статья 14 Конституции Индии закрепляет право на равенство, а статьи 15 и 16 также гарантируют равенство путем запрещения дискриминации. |
| Article 50 of the Indian Constitution deals with separation of the judiciary from the executive in the public services of the State. | Статья 50 Конституции Индии посвящена вопросу разделения судебной и исполнительной власти в системе органов государства. |