| Debt bondage was in fundamental contradiction with the spirit of the Indian Constitution. | Понятие долговой кабалы коренным образом противоречит духу Конституции Индии. |
| The initiative by His Excellency the Indian Prime Minister is the expression of a sincere desire to turn the page on the past. | Инициатива Его Превосходительства Премьер-министра Индии говорит об искреннем стремлении забыть о прошлом. |
| Singapore stands firmly behind the Indian Government in its fight against terrorism. | Сингапур всецело поддерживает усилия правительства Индии по борьбе с терроризмом. |
| My appreciation also goes to the Indian delegation for its introduction of the draft resolution. | Я хотел бы также выразить признательность делегации Индии за представление проекта резолюции. |
| Consequently, none of the indentured labourers from the Indian subcontinent settled there. | Поэтому законтрактованные рабочие из Индии на нем не селились. |
| FIAA is asked to urge Indian authorities to respect the terms of the conventions. | ФИАА предлагается настоятельно призвать органы власти Индии к соблюдению положений Конвенции. |
| The same attitude has been adopted by the Indian Government on incidents of violence inside Occupied Kashmir. | Аналогичного подхода правительство Индии придерживается и в отношении случаев насилия в оккупированном Кашмире. |
| Kashmir was currently occupied by more than 700,000 Indian military and paramilitary troops. | Сегодня Кашмир оккупирован более 700000 военнослужащих и бойцов военизированных формирований Индии. |
| A marked acceleration in employment growth is noted in Indian manufacturing in the post reform period. | Особенно быстро росла занятость в обрабатывающей промышленности Индии в период после проведения реформы. |
| It is worth mentioning that such contents of a policy are embodied in the Indian Constitution. | Стоит отметить, что именно такое содержание политики закреплено в Конституции Индии. |
| This macabre theft was designed to substantiate India's false assertion that the Pakistan naval aircraft had been shot down over Indian territory. | Этот ужасающий акт похищения был совершен с целью обосновать ложное утверждение Индии о том, что пакистанский самолет морской авиации был сбит над территорией Индии. |
| The observer for India said that minority rights were guaranteed and protected by the Indian Constitution. | Наблюдатель от Индии заявил, что права меньшинств гарантированы и защищены индийской Конституцией. |
| Integration of Indian Classification to UNFC viewed in light of India becoming part of the global economy. | Интеграция индийской классификации в РКООН рассматривается в Индии в свете вхождения в глобальную экономику. |
| There is yet another type of coordinating agency called Association of Indian Universities which was earlier known as Inter-Universities Board of India. | Существует еще одно координирующее учреждение под названием Ассоциация индийских университетов, которая раньше называлась Межуниверситетский совет Индии. |
| In India, for example, economic coercion was used to encourage Indian women to undergo sterilization procedures. | Например, в Индии для поощрения женщин к проведению стерилизации использовались меры экономического принуждения. |
| Over time, the association of these companies grew and became the Confederation of Indian Industry. | С течением времени ассоциация этих компаний выросла и стала Конфедерацией промышленности Индии. |
| We now have a fairly clear quantitative picture of the performance of the Indian economy throughout this period. | Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени. |
| A proposal to this effect was conveyed to the Indian High Commissioner in Islamabad. | Предложение об этом было передано высокому комиссару Индии в Исламабаде. |
| 2.5 On 24 November 1993, the Indian Consulate in New York issued a passport for the complainant. | 2.5 24 ноября 1993 года консульство Индии в Нью-Йорке выдало заявителю паспорт. |
| The Indian delegation has made constructive contributions to the deliberations of those bodies. | Делегация Индии внесла значительный вклад в работу данных органов. |
| China had taken note of the call of the Indian delegation for a strengthening of UNIDO's activities in the agro-industry and agribusiness sectors. | Китай принял к сведению призыв делегации Индии укрепить деятельность ЮНИДО в секторах агропромыш-ленности и агропредпринимательства. |
| Colombia supported the initiative proposed by the Indian delegation. | Колумбия под-держивает инициативу, выдвинутую делегацией Индии. |
| Jammu and Kashmir is, however, not an internal Indian matter. | Однако вопрос Джамму и Кашмира не является внутренним делом Индии. |
| Pakistan regrets the uncalled-for remarks on its internal matters by the Indian delegate. | Пакистан сожалеет о необоснованных замечаниях представителя Индии о наших внутренних делах. |
| Indian law did not provide for deprivation of nationality or for expulsion of nationals. | Законодательство Индии не предусматривает лишение гражданства или высылку граждан. |