In 2008, the Indian government began granting licenses for "temporary exports" of up to one year, to allow horses to be exhibited in other countries. |
В 2008 году правительство Индии начало предоставлять лицензии на «временный экспорт» на срок до одного года, чтобы разрешить выставление лошадей в других странах. |
Eight months after entering into India, Uninor started offering its services in December 2009 with the biggest ever launch in Indian telecommunications history. |
Спустя восемь месяцев после начала работы в Индии, в декабре 2009 года, компания Uninor осуществила крупнейший ввод сети в эксплуатацию в истории Индии и начала предоставление услуг связи. |
Today, Teen Murti houses various institutions including the Nehru Memorial Museum and Library (NMML), which runs under the Indian Ministry of Culture, and has Dr. Karan Singh as the chairman of its executive council. |
Сегодня Тин Мурти размещает разные ведомства, в том числе Мемориальный музей и библиотеку Неру (ММБН), которым заведует Министерство культуры Индии, а председателем Исполнительного совета является доктор Каран Сингх. |
The South African, Indian, Mexican, Brazilian, Russian, Italian, Belgian, Lithuanian, Portuguese and Australian variant is known as Samsung Star. |
В Южной Африке, Индии, Мексике, Бразилии, России, Италии, Бельгии, Португалии и Австралии модель известна как Samsung Star. |
Although Sri Lankan Tamils are culturally and linguistically distinct, genetic studies indicate that they are closely related to other ethnic groups in the island while being related to the Indian Tamils from South India as well. |
Несмотря на различия ланкийских тамилов в культуре и языке, генетические исследования показывают, что они тесно связаны с другими этническими группами на острове при имеющихся связях с индийскими тамилами из Южной Индии. |
They left in 1909, and the house had several owners before being bought in 2009 by the French travel company Voyageurs du Monde to the chagrin of the Government of India who wanted to acquire it as an Indian national monument. |
В 2009 году он был куплен французской туристической компанией Voyageurs du Monde к огорчению правительства Индии, которое хотело приобрести его как индийский национальный памятник. |
In 2003, after meeting with FSF founder Richard Stallman, the President of India Dr. Abdul Kalam urged Indian computer scientists and professionals to use free and open-source software in research and development. |
В 2003 после встречи с основателем Фонда свободного программного обеспечения Ричардом Столлманом президент Индии доктор Абдул Калам призвал индийских ученых и специалистов в области информационных технологий активнее использовать свободное и открытое программное обеспечение в области исследований и развития. |
He was the editor of Volume IV of The Cambridge History of India and contributed four chapters to Volume VI of that work on the Indian political situation after 1900. |
Он был редактором четвёртого тома Кембриджской истории Индии (англ. The Cambridge History of India) и автором четырёх глав её шестого тома, освещавшего политическую ситуацию в Индии после 1900 года. |
The US ambassador to India, John Kenneth Galbraith, requested the Indian government on several occasions to resolve the issue peacefully through mediation and consensus rather than armed conflict. |
Посол США в Индии Джон Гэлбрейт несколько раз просил индийское правительство разрешить вопрос мирным путём через посредничество и установление соглашения, а не путём вооружённого конфликта. |
During the 16th century onwards, the Armenians (mostly from Persia) formed an important trading community in Surat, the most active Indian port of that period, located on the western coast of India. |
В XVI веке, армяне (в основном из Персии) являлись важной составной частью торгового сообщества в Сурате, наиболее активном индийском порте этого периода, расположенном на западном побережье Индии. |
During the succeeding centuries, Xuan Zang and other Chinese pilgrims reported that a stūpa with Maudgalyāyana's relics could be found under the Indian city Mathura, and in several other places in Northeast India. |
В течение последующих веков Сюаньцзан и другие китайские паломники сообщали, что ступу с мощами Маудгальяяны можно найти в индийском городе Матхура и в других местах на северо-востоке Индии. |
In India, the action was seen as a liberation of historically Indian territory, while Portugal viewed it as an aggression against national soil and its citizens. |
В Индии акция рассматривалась как освобождение исторической индийской территории, в то время как португальцы смотрели на неё как агрессию против национальной территории. |
These references indicate that several Armenians traveled to India, and they were well aware of land routes to reach India, as also the general and political geography, socio-cultural milieu, and economic life of the Indian subcontinent. |
Документы указывают, что армяне ездили в Индию и были хорошо осведомлены о наземных маршрутах для достижения Индии, а также о политической, социально-культурной среде, и экономической жизни Индийского субконтинента. |
In China and India, it accounts for about 80% of power generation, and is helping Chinese and Indian laborers enjoy a quality of life that their parents could barely imagine. |
В Китае и Индии он составляет приблизительно 80% производства электроэнергии и помогает китайским и индийским рабочим наслаждаться таким качеством жизни, о котором их родители могли только мечтать. |
The increasing role of the Indian diaspora in the US, particularly in the information industries, also had an influence, as has the rise in bilateral trade accompanying India's surging economic growth. |
Все возрастающая роль индийской диаспоры в США, особенно в информационных отраслях, также оказала на это влияние, как и увеличение объема двусторонней торговли, сопровождающей бурное экономическое развитие Индии. |
When monks were being mown down on the streets of Yangon in 2006, the Indian government called for negotiations, muttered banalities about national reconciliation, and opposed sanctions. |
Когда монахов убивали на улицах Янгона в 2006 году, правительство Индии призывало к переговорам, бормоча банальности по поводу национального согласия, и выступала против санкций. |
The Pankhursts hosted a variety of guests including US abolitionist William Lloyd Garrison, Indian MP Dadabhai Naoroji, socialist activists Herbert Burrows and Annie Besant, and French anarchist Louise Michel. |
Панкхёрсты принимали много гостей, включая американского аболициониста Уильяма Ллойда Гаррисона, члена парламента из Индии Дадабхая Наороджи, общественных деятелей Герберта Берроуза и Анни Безант, французскую анархистку Луизу Мишель и других. |
He was a professor of history and archaeology in the University of Madras and is the author of standard text books on Indian history. |
Был профессором истории и археологии Мадрасского университета и автором ряда научных трудов, в том числе стандартных учебников по истории Индии. |
Only recently released from prison... Mahatma Gandhi leaves Bombay on the SS Rajputana... to attend the conference on Indian independence... called by Prime Minister Ramsay MacDonald. |
Едва выйдя из тюрьмы Махатма Ганди покинул Бомбей на С.С. Раджпутана с тем, чтобы присутствовать на совещании по вопросу независимости Индии созванном премьер-министром Рамсеем Макдональдом. |
CAMBRIDGE - When Indian Prime Minister Narendra Modi invited US President Barack Obama to attend his country's Republic Day ceremonies earlier this year, it signaled an important change in relations between the world's two biggest democracies. |
КЕМБРИДЖ - Когда премьер-министр Индии Нарендра Моди, пригласил президента США Барака Обаму посетить церемонию Дня Республики своей страны в начале этого года, это показало важное изменение в отношениях между двумя крупнейшими демократиями мира. |
During the 1980s, Nauseef moved away from rock music towards a wide range of styles, including Javanese and Balinese gamelan, as well as music of Indian and Ghanaian origin. |
В 1980-х годах, Nauseef переключился с рок-музыки на широкий диапазон стилей, в том числе яванский и балийский гамелан, а также музыку Индии и Ганы. |
On 3 September 2014, Ayman al-Zawahiri, leader of al-Qaeda, announced the establishment of a new branch in the Indian subcontinent in a 55-minute video posted online. |
З сентября 2014 года Айман аз-Завахири, лидер «Аль-Каиды»объявил о создании новой отрасли в Индии в 55-минутном видео, выложенным в интернете. |
In reply to the Indian delegation, she said that the conclusions reached by the working group consisting of representatives of the Administration and the staff would be communicated to the Committee as soon as possible. |
Специально для представителя Индии она говорит, что выводы, которые может сделать Рабочая группа в составе представителей администрации и персонала, будут переданы Комитету при первой возможности. |
(a) Collaboration among small and medium-scale enterprises (SMEs) in stimulating growth and reducing poverty in developing countries - the Indian experience in promoting TCDC. |
а) сотрудничество между мелкими и средними предприятиями в стимулировании роста и сокращении масштабов нищеты в развивающихся странах - опыт Индии в содействии развитию ТСРС. |
Young Indian girl just jumped onto the third rail of the subway tracks an hour ago. |
Молодая девушка из Индии просто спрыгнула на третие пути в метро час назад |