| It takes its title from the ancient Indian text, the Kama Sutra and serves as a common link between the characters. | Название отсылает к древнему индийскому трактату Камасутра и служит общей связью между персонажами. |
| It is owned by the Indian business conglomerate Wadia Group. | Принадлежит индийскому конгломерату корпораций Wadia Group. |
| It is heavily fortified, and owned by the Indian Navy. | Остров сильно укреплен, фортифицирован и принадлежит индийскому флоту. |
| This information created a national uproar when it was revealed to the Indian public. | Эта информация вызвала национальное волнение, когда она была раскрыта индийскому населению. |
| He joined the Indian National Congress and participated in the Non-Cooperation Movement. | Присоединился к Индийскому национально-освободительному движению в период Движения несотрудничества. |
| My Government extends its condolences to the Indian people. | Мое правительство выражает соболезнования индийскому народу. |
| In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
| It co-sponsored side events on the Indian and Sri Lankan reviews. | Она была одним из организаторов параллельного мероприятия по индийскому и шри-ланкийскому обзорам. |
| Mexico offered the Indian government its influence in Latin America to bring pressure on the Portuguese to relieve tensions. | Мексика предложила индийскому правительству применить своё влияние в Латинской Америке, чтобы оказать давление на португальцев и смягчить напряжённость. |
| It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit. | Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. |
| The state merged into the Indian union in 1947. | Княжество было присоединено к Индийскому Союзу в 1947. |
| We look to Europe, Africa, the Far East and the Indian subcontinent for our cultural inheritance. | Мы обращаем взоры к Европе, Африке, Дальнему Востоку и Индийскому субконтиненту, когда речь идет о нашем культурном наследии. |
| Actions which may incite to communal disharmony or create a law and order problem are offences under Indian law. | По индийскому законодательству действия, которые могут вести к разжиганию межобщинной вражды или нарушению законности и порядка, являются преступлениями. |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| Any agreement in restraint of marriage is void under Indian law. | По индийскому законодательству, любое положение, ограничивающее право на брак, не имеет силы. |
| Bigamy is an offence under the Indian Penal Code. | Двоеженство является нарушением закона по Индийскому уголовному кодексу. |
| He stressed in conclusion that racial discrimination had always been abhorrent to the Indian people. | В заключение г-н Ваханвати подчеркивает, что явление расовой дискриминации всегда внушало ужас индийскому населению. |
| Scientist and Project Director (Indian Continental Shelf Project) | Научный сотрудник и руководитель проектов (Проект по индийскому континентальному шельфу) |
| That state had also accepted the Indian Union, constitutionally and definitively. | Он говорит, что этот штат окончательно и бесповоротно присоединился к индийскому союзу на основах равенства и в соответствии с конституцией. |
| An offence of 'cruelty to wife by her husband or his relatives' has been made punishable under Indian Penal Code. | Наказуемыми, согласно Индийскому уголовному кодексу, стали правонарушения, связанные "с жестокостью в отношении женщины со стороны мужа или его родственников"41. |
| The MONUSCO Indian detachment should reoccupy its position in the north-east of Muja | Индийскому подразделению МООНСДРК вновь занять свои позиции на северо-востоке Муджи |
| In 1975, the Prime Minister of Sikkim appealed to the Indian Parliament for Sikkim to become a state of India. | В 1975 году премьер-министр Сиккима обратился к индийскому парламенту с просьбой принять Сикким в состав Индии. |
| I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response. | Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом. |
| To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. | Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
| Participants also drew attention to the gaps in regional and subregional climate projections in Central America, the Caribbean, the Indian subcontinent and small islands. | Участники также обратили внимание на недостатки региональных и субрегиональных климатических прогнозов применительно к Центральной Америке, Карибскому бассейну, Индийскому подконтиненту и малым островам. |