| Reforms are taking place in some Indian states as well. | Реформы проводятся также и в некоторых штатах Индии. |
| You are on Indian soil, Colonel Grant. | Это территория Индии, полковник Грант. |
| The programme is being piloted in India, focusing on mainstreaming gender and human rights issues into the policies of the Indian Railway. | Данная программа на экспериментальной основе осуществляется в Индии, где особое внимание уделяется учету гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике министерства железнодорожного транспорта Индии. |
| The provisions of the Indian Constitution specifically relevant to elimination of discrimination have been elaborated in the earlier reports. | Положения Конституции Индии, непосредственно касающиеся ликвидации дискриминации, были рассмотрены в предыдущих докладах. |
| Articles 25 to 28 of the Indian Constitution confer certain rights relating to freedom of religion. | Статьи 25-28 Конституции Индии содержат определенные права, касающиеся свободы религии. |
| The Indian Constitution guarantees the right to conserve one's religion, language and culture. | Конституция Индии гарантирует право на сохранение своей религии, языка и культуры. |
| The pro-active role of the Indian Supreme Court in guarding and promoting the rights of the citizens is well documented. | Активная роль Верховного суда Индии по защите и поощрению прав граждан подтверждается документально. |
| Amendment of sections of the Indian Personal Code, which were discriminatory against women, was already under consideration by the National Commission. | Национальная комиссия уже рассматривает поправку к разделам кодекса личности Индии, которые являются дискриминационными в отношении женщин. |
| Other initiatives included software development in multiple Indian languages and a massive project to assign a unique identification number to all Indian citizens. | Другие инициативы включают разработку программного обеспечения на многочисленных существующих в Индии языках и масштабный проект по присвоению индивидуального идентификационного номера всем гражданам Индии. |
| Keynote speakers at the congress were Indian Prime Minister Atal Bihari Vajapayee, Indian Minister of External Affairs, Jaswant Singh, and His Holiness, the Dalai Lama. | Основными докладчиками на Конгрессе были премьер-министр Индии Атал Бихари Ваджпаи, министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх и Его Святейшество Далай-лама. |
| As Indian Prime Minister Indira Gandhi addressed the nation on radio shortly after midnight informing about the Pakistani attack, the Indian Air Force struck back. | В то время как премьер-министр Индии Индира Ганди сразу после полуночи обратилась к нации по радио с сообщением о пакистанской атаке, Военно-воздушные силы Индии уже нанесли ответный удар. |
| From 1997 a noticeable increase has been seen in the Indian Audit and Accounts Service, Indian Economic Service and Indian Statistical Service. | С 1997 года существенно увеличилось число женщин в Службе аудиторов и бухгалтеров Индии, Экономической службе Индии и Статистической службе Индии. |
| Another three battalions served with the British Indian Army in India and Burma. | Ещё три батальона служили в Британской Индийской армии и участвовали в сражениях в Индии и Бирме. |
| The Indian Institute of Astrophysics (IIA) hosted the Workshop on behalf of the Government of India. | Принимающей стороной Практикума от имени правительства Индии выступил Индийский институт астрофизики (ИИА). |
| It was equal to the Indian rupee issued by the British and then Indian governments. | Была равна индийской рупии, которая выпускалась правительством Британской Индии. |
| What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. | Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии. |
| Chairman, Indian National Steering Committee in Leadership in Environment and Development Programmes; Editor-in-Chief, Indian Journal of International Law. | Председатель национального индийского руководящего комитета по программам охраны окружающей среды и развития; главный редактор издающегося в Индии Журнала международного права. |
| Racial discrimination is contrary to the tenets of Indian society and the Indian Constitution expressly prohibits discrimination on grounds of race. | Расовая дискриминация противоречит принципам индийского общества, и Конституция Индии недвусмысленно запрещает дискриминацию по признаку расы. |
| It however re-entered Indian territory and was intercepted by the Indian authorities. | Однако он вновь вернулся в воздушное пространство Индии и был перехвачен индийскими властями. |
| He reiterated his thanks to the Indian delegation and wished the Indian authorities well in their continued efforts. | Он вновь благодарит делегацию Индии и желает успеха индийским властям в их дальнейшей деятельности. |
| Thirteen space launches have been made from Indian soil using Indian launch vehicles. | С территории Индии с помощью индийских ракет-носителей было произведено 13 запусков. |
| The Indian Government sought to create a more efficient agriculture market, particularly through the reform of Indian commodity exchanges. | Правительство Индии попыталось сформировать более эффективный рынок сельскохозяйственной продукции, прежде всего через реформирование индийских товарных бирж. |
| The Department of Space (DoS) is the Indian government department responsible for administration of the Indian space program. | Департамент космических исследований Индии - подразделение правительства Индии, отвечающее за управление национальной программой космических исследований. |
| Despite its British origins, the Ambassador is considered as a definitive Indian car and is fondly called the "king of Indian roads". | Несмотря на своё британское происхождение, «Амбассадор» считается полностью индийским автомобилем, и с нежностью называется «королём дорог Индии». |
| He published numerous works on Indian botany, illustrated by careful drawings made by Indian artists and accompanied by taxonomic descriptions of a large number of plant species. | Им было опубликовано множество работ о растениях Индии, тщательно проиллюстрированных рисунками, сделанными индийскими художниками и сопровождавшихся описанием большого количества видов. |