Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
Legislation concerning the practice of using mercenaries against sovereign States does not exist in Nepal, and matters relating to persons recruited in Nepal for the Indian and British armies are dealt with by the existing historic bilateral treaties. В Непале отсутствует законодательство относительно практики использования наемников против суверенных государств, и вопросы, касающиеся вербовки в Непале лиц для службы в армиях Индии и Великобритании, регулируются существующими историческими двусторонними соглашениями.
As long ago as 20 November 1947, during the second session of the General Assembly, the Indian representative, Mrs. Pandit, launched a strong and total rejection of the apartheid system. Много лет назад, 2О ноября 1947 года, в ходе второй сессии Генеральной Ассамблеи, представитель Индии г-жа Пандит впервые заявила о решительном и полном неприятии системы апартеида.
On each occasion on which he had been elected, the elections had been rigged, as the Indian Minister of Home Affairs had himself acknowledged. Во всех случаях, когда его избирали, это были сфальсифицированные выборы, как заявил сам министр внутренних дел Индии.
At the same time, the planned deployment of the Indian, Ugandan and Zambian contingents, totalling 5,800 troops, would be delayed for approximately three months. В то же время запланированное размещение контингентов из Индии, Уганды и Замбии в составе в общей сложности 5800 военнослужащих будет отложено примерно на три месяца.
His delegation also supported the Indian (Mr. Clavijo, Colombia) proposal to consider personnel questions as a separate item rather than under the item on the common system. Его делегация также поддерживает предложение Индии относительно рассмотрения вопросов персонала в качестве отдельного пункта, а не в рамках пункта об общей системе.
Despite India's historically established territorial claims to the region, China terms the area "disputed," a description that it has now begun to extend to the whole of the Indian state of Jammu and Kashmir. Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как «спорную», описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир.
That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script. Я тогда был в Индии, и у меня была замечательная возможность встретиться с некоторыми индийскими учеными, которые для анализа письменности использовали компьютерные модели.
Linguistic evidence has shown that roots of Romani language lie in India: the language has grammatical characteristics of Indian languages and shares with them a big part of the basic lexicon, for example, body parts or daily routines. Лингвистические исследования показывают, что корни цыганского языка лежат в Индии: язык имеет грамматические особенности, совпадающие с индийскими языками и имеют с ними много общего в базовой лексике, например, это части тела, распорядок дня и др.
Indian Institutes of Information Technology (IIITs) are a group of four institutes of higher education in India, focused on information technology. Индийские институты информационных технологий (ИИИТ) - группа высших учебных заведений в Индии, готовящих специалистов в области информационных технологий.
Produced by Yash Raj Films, it was the first Indian feature to be filmed entirely in Australia and went on to become the year's highest-grossing Bollywood production outside of India, earning ₹570 million (US$7.9 million) internationally. Выпущенная Yash Raj Films (англ.)русск., это была первая картина снятая полностью в Австралии и впоследствии стала наиболее кассовым фильмом Болливуда за пределами Индии, заработав 200 миллионов рупий заграницей и 570 по всему миру.
The editorial stated that contrary to the Indian Government's propaganda, the rule of law had collapsed in the region concerned; the judicial process was in a state of paralysis and constitutional rights and guarantees existed only on paper. В редакционной статье говорится, что, вопреки пропаганде правительства Индии, законность в соответствующем районе отсутствует; судебная система находится в состоянии паралича, и конституционные права и гарантии существуют только на бумаге.
(k) The Indian Government has frequently resorted to the extension of the President's rule in Indian-occupied Kashmir. к) правительство Индии много раз прибегало к продлению "президентского правления" в Кашмире, оккупированном Индией.
She agreed with the observations made by the Indian delegation and shared the concerns which that delegation had expressed during the deliberations in CPC on the proposed programme budget under consideration. Делегация Кубы поддерживает замечания делегации Индии и разделяет озабоченность, которую она выразила при обсуждении находящегося на рассмотрении предлагаемого бюджета по программам в Комитете по программе и координации.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that he, too, endorsed the Indian proposal that consideration of the proposed programme budget should be postponed until after the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) также поддерживает предложение Индии о том, чтобы отложить рассмотрение проекта бюджета по программам до завершения праздничных мероприятий в связи с пятидесятилетием Организации.
The Group of Governmental Experts on Verification included an Indian expert and we are well aware of the very hard work that went into the preparation of the report. Эксперт из Индии входил в состав группы правительственных экспертов по вопросам проверки, и нам хорошо известно о том, какая сложная работа была проведена при подготовке доклада.
The perspective national plan for women adopted by the Indian Government included a series of recommendations on political participation, credit for private enterprises, land and property ownership, legal matters, support services, education and health. Принятый правительством Индии перспективный национальный план в интересах женщин включает ряд рекомендаций, касающихся политического участия, предоставления кредита частным предприятиям, собственности на землю и материальные блага, юридических вопросов, вспомогательных услуг, образования и здравоохранения.
Mr. SREENIVASAN (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against the draft resolution, since the latter was contrary to Indian legislation which called for the death penalty for the most serious crimes. Г-н СРИНИВАСАН (Индия), выступая с разъяснением мотивов голосования, отмечает, что его страна будет голосовать против проекта резолюции, поскольку он противоречит законодательству Индии, которое предусматривает смертную казнь за наиболее тяжкие преступления.
Strongly oppose the farce of fraudulent elections being imposed by the Indian Government on the people of Jammu and Kashmir; решительно выступают против фарса, каким являются нечестные выборы, навязываемые правительством Индии народу Джамму и Кашмира;
These Acts will continue to be utilized by the Government to combat terrorism and to protect all Indian citizens from this menace; Правительство будет и далее применять эти законы для борьбы с терроризмом и обеспечения защиты всех граждан Индии от этой угрозы;
The very Preamble to the Indian Constitution declares India to be a 'Secular, Democratic Republic and to secure to all its citizens... liberty of thought, expression, belief, faith and worship'. З. Уже в преамбуле Конституции Индии уточняется, что страна является светской и демократической республикой, все граждане которой пользуются свободой мысли, выражения своего мнения, убеждений, верований и культов.
As opposed to the immediate action taken by the Government of Pakistan the pledges by the Indian Government to reconstruct the Babri Mosque have yet to be fulfilled. В отличие от пакистанского правительства, оперативно принявшего соответствующие меры, власти Индии пока еще только обещают восстановить мечеть Бабри.
In our statement we said that Pakistan had accepted the Secretary-General's offer of good offices and that the Indian Government had not accepted it. В нашем выступлении мы заявили о том, что Пакистан принял предложенные Генеральным секретарем добрые услуги, а правительство Индии не приняло их.
If that were so, one wonders why the Indian External Affairs Minister would issue a statement on the eve of his visit to the General Assembly last month on the necessity for a resumption of the stalled dialogue between India and Pakistan. Если это так, то странно, что министр иностранных дел Индии опубликовал заявление перед визитом в прошлом месяце на Генеральную Ассамблею в отношении необходимости возобновления прерванного диалога между Индией и Пакистаном.
His delegation considered that the Indian proposal was reasonable and should not be construed as a delaying measure, since the Sixth Committee would be able to consider item 155 quickly. Делегация Франции считает предложение Индии разумным, и не следует рассматривать его как средство затягивания принятия решения по этому вопросу, поскольку Шестой комитет мог бы оперативно рассмотреть пункт 155.
The leader of the Indian delegation to the General Assembly at its forty-ninth session specifically suggested this during the general said: Руководитель делегации Индии на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи конкретно сказал об этом в ходе общих прений: