| Rascal, vlyulënny me, as an Indian guru named Osho inventing meditation for a white man, which makes dance to exhaustion, to prevent an elementary understanding that, in fact, its only purpose - to sleep with his woman. | Мошенник, влюлённый в меня, как индийский гуру по имени Ошо, изобретающий медитацию для белого человека, которая заставляет плясать до полного изнеможения, чтобы воспрепятствовать элементарному пониманию того, что, в сущности, единственная его цель - спать с его женщиной. |
| A surviving Ptolemaic inscription enumerates three types of war elephant, the "Troglodytic" (probably Libyan), the "Ethiopian", and the "Indian". | Сохранившийся птолемейский текст перечисляет три типа боевых слонов: «троглодитский» (вероятно, ливийский), «эфиопский» и «индийский». |
| Can she deny that the concentration of Indian troops in Kashmir is the largest such concentration since the Second World War, with a ratio of one Indian soldier to every three adult male Kashmiris? | Может ли она отрицать, что концентрация индийских войск в Кашмире является крупнейшим подобным сосредоточением после второй мировой войны, при соотношении один индийский солдат на три взрослых кашмирца? |
| Mulk Raj Anand (12 December 1905 - 28 September 2004) was an Indian writer in English, notable for his depiction of the lives of the poorer castes in traditional Indian society. | Мулк Радж Ананд (англ. Mulk Raj Anand, 12 декабря 1905 - 28 сентября 2004) - индийский англоязычный писатель, известный своим изображением жизни бедных каст в традиционном индийском обществе. |
| The American Civil War too would have a major impact on India's cotton economy: with the outbreak of the war, American cotton was no longer available to British manufacturers; consequently, demand for Indian cotton soared, and the prices soon quadrupled. | Гражданская война в Америке сильно повлияла на Индию; хлопок из южных штатов США стал для Британии недоступен, поэтому спрос на индийский хлопок сильно вырос, увеличив цены вчетверо. |
| Ed? On the run, with the Indian in pursuit. | Сбежали, а индеец их преследует. |
| A cartoon pilgrim and an Indian in a tug of war with the ham. | Рисованные колонист и индеец перетягивают друг у друга окорок. |
| Didn't say anything about him being an Indian. | А я разве сказал что он индеец? |
| I know he's an Indian, but what kind of a name is Squanto? | Я знаю, что он индеец, но что это за имя такое Скванто. |
| While we're skippin' down memory lane, here, it's worth noting' that the Gerhardt Indian is out there free, probably callin' for reinforcements. | Пока мы тут ударяемся в воспоминания, стоит заметить, что индеец Герхардтов... бродит где-то на свободе - возможно, вызывая подкрепление. |
| I reacted as any rational, Indian kid would: | Я отреагировал как и всякий индейский ребёнок. |
| The Indian Council of South America noted the complex situation facing Libya, and that the process of rebuilding and reforming political structures would take time, patience and effort. | Индейский совет Южной Америки отметил трудное положение, в котором находится Ливия, а также то, что процесс восстановления и реформирования политических структур займет определенное время, потребует терпения и настойчивости. |
| It's a present, an old Indian sample | Подарок, старый индейский амулет |
| Like an Indian Al Capone. | Как индейский Аль Капоне. |
| What about Indian poker? | Может, в индейский покер? |
| Not only are there children starving in India, there's an Indian starving right here. | Не только в индии есть голодающие дети, голодающий индиец прямо здесь. |
| Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious. | Ведь даже тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный. |
| Please, Sheldon. I'm a lost Indian boy far from home... and I want a girlfriend, and I want her to be Abby... and she'll only come if she can bring Martha. | Шелдон, порошу тебя, я одинокий маленький индиец, я так далеко от дома и мне нужна подруга. и я хочу чтоб ею была Эбби, и она придет только с Мартой |
| I had a friend, a history major like me, who was accostedat Schiphol Airport in Amsterdam, by an anxiously perspiringEuropean saying, "You're Indian, you're Indian! Can you help me fixmy laptop?" | Мой друг, историк по образованию, как и я, ожидал своегорейса в амстердамском аэропорту Скипхол. Тут к нему подсаживаетсяпотный от напряжения европеец со словами: «Вы индиец, вы индиец! Непоможете мне починить мой ноутбук?» |
| You're an Indian, Egyptian, Italian, American. | Вы индиец, египтянин, итальянец, американец. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. | Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все. |
| Is that the other Indian dude? | Это тот второй индус? |
| An Indian guy rents them. | Индус даёт его напрокат. |
| Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. | Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. |
| On 9th August 2017, The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017 has been notified in the Gazette of India. | 9 августа 2017 года в газете «Gazette of India» (англ.) был опубликован «Закон об индийских институтах информационных технологий (государственно-частное партнёрство)» (англ. «The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017»). |
| "Indian Giver" was released in 2008 by Birdman Records under the name of Spectrum Meets Captain Memphis, with Captain Memphis, obviously, referring to Dickinson. | Альбом, названный «Indian Giver», был выпущен Birdman Records в 2008 году под вывеской Spectrum Meets Captain Memphis, за которой скрывались Кембер (Spectrum) и Дикинсон (Captain Memphis). |
| The petroleum industry in India mostly consists of public sector companies such as Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) and Indian Oil Corporation Limited (IOCL). | Нефтяная промышленность Индии в основном состоит из компаний государственного сектора, таких как Нефтяная и Природная Газовая Корпорация (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) и Indian Oil Corporation Limited (IOCL). |
| In June 1994, in Albuquerque, New Mexico, Wayne Baughman, president of Indian Motorcycle Manufacturing Incorporated, presented, started, and rode a prototype Indian Century V-Twin Chief. | В июне 1994 года в Альбукерке, штат Нью-Мексико, президент корпорации Indian Motocycle Manufacturing Уэйн Боуман (Wayne Baughman) представил и опробовал прототип Indian Century V-Twin Chief. |
| The Great Southern Rail, operates three trains: the Indian Pacific (Sydney-Adelaide-Perth), The Ghan (Adelaide-Alice Springs-Darwin) and The Overland (Melbourne-Adelaide). | Великая Южная железная дорога, принадлежащая «Serco Group», обслуживает три поезда: «Indian Pacific» (Сидней - Аделаида - Перт), «The Ghan» (Аделаида - Алис-Спрингс - Дарвин) и «The Overland» (Мельбурн - Аделаида). |
| Documents of West Indian History: 1492-1655 from the Spanish discovery to the British conquest of Jamaica, Volume 1, 1963. | «Документы истории Западной Индии: 1492-1655 годы от испанского открытия до британского завоевания Ямайки», том 1, 1963. |
| The Government of India will do everything necessary to defend the rights of the people of Jammu and Kashmir to live in the peace and security which other Indian citizens enjoy. | Правительство Индии будет делать все необходимое, чтобы защитить право населения Джамму и Кашмира на жизнь в условиях мира и безопасности, которым пользуются другие граждане Индии. |
| According to the National Crime Records Bureau (NCRB) report of 2003, Ahmedabad has the lowest crime rate of the 35 Indian cities with a population of more than one million. | Согласно данным Национального бюро уголовной статистики за 2003 год, Ахмадабад являлся городом с наименьшим уровнем преступности среди 35 городов Индии с населением более 1 миллиона человек. |
| In 1951, the Hyderabad rupee ceased to be issued and the Indian rupee became the main circulating currency, although the Hyderabad rupee was not demonetized until 1959. | В 1951 году хайдарабадская рупия прекратила существование, а индийская рупия стала единой валютой Индии, хотя рупия Хайдарабада изымалась из обращения до 1959 года. |
| The Indian Constitution, which is the largest written constitution in the world, expressly guarantees 'fundamental rights' and 'fundamental freedoms' and enjoins certain duties on the State through its Articles 14-17, 19-30, 32-35, 38-39A, 41-47 and 51A. | Конституция Индии, которая является наиболее подробной письменной конституцией в мире, в своих статьях 14-17, 19-30, 32-35, 38-39А, 41-47 и в статье 51А четко гарантирует "основные права" и "основные свободы" и возлагает определенные обязательства на государство. |
| Scenes were also canned in longest Indian lake Vembanad, Alappuzha. | Сцены также были засняты в самом длинном индийском озере Вембанад, Аллеппи. |
| At the United Nations now, as in that distant Indian court, language is politics. | Нынешний язык Организации Объединенных Наций, как при том древнем индийском дворе, - это язык политики. |
| Staple foods of Indian cuisine include a variety of lentils (dal), whole-wheat flour (aṭṭa), rice and pearl millet (bājra), which has been cultivated in Indian subcontinent since 6200 BCE. | Сегодня основные продукты питания включают в себя разнообразные бобы («дал»), пшеничную муку (aṭṭa), рис и просо (bājra), которые выращиваются на индийском субконтиненте с 6200 года до нашей эры. |
| Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IITs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MIT. | Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому. |
| In Jharkhand, India, the dowry system practised by the wider Indian society has also become part of the customary practices of some of the indigenous communities. | В Джарканде, Индия, традиция давать невесте приданое, существующая в индийском обществе, также стала частью обычаев некоторых общин коренных народов. |
| It takes its title from the ancient Indian text, the Kama Sutra and serves as a common link between the characters. | Название отсылает к древнему индийскому трактату Камасутра и служит общей связью между персонажами. |
| He joined the Indian National Congress and participated in the Non-Cooperation Movement. | Присоединился к Индийскому национально-освободительному движению в период Движения несотрудничества. |
| In 2013, former Indian cricketer Dilip Vengsarkar alleged that in 1986, Dawood had entered the Indian team dressing room in Sharjah and offered each Indian player a car if they beat Pakistan in the Sharjah Cup final. | В 2013 году бывший индийский игрок в крикет Дилип Венгскаркар заявил, что в 1986 году Давуд Ибрагим зашел в раздевалку индийской команды в Шардже и предложил каждому индийскому игроку автомобиль, если они победят сборную Пакистана в финале Кубка Шарджи. |
| The Indian contingent had to face two serious incidents during the same week. On 22 August, an Indian unit escorting a supply convoy was ambushed by armed militia near Burlego, on the Baledogle-Baidoa road. | Индийскому контингенту пришлось столкнуться с двумя серьезными инцидентами, происшедшими за одну неделю. 22 августа индийское подразделение, сопровождавшее колонну с грузами, попало в засаду, устроенную вооруженными ополченцами вблизи Бурлего, на дороге Баледогле-Байдоа. |
| The Indian aurochs roamed in the Pleistocene and Holocene epochs throughout the Indian subcontinent from Baluchistan, the Indus valley and the Ganges valley to south India. | Индийские туры обитали в эпоху плейстоцена и голоцена по всему индийскому субконтиненту в Белуджистане, долине Инда и долине Ганга на юге Индии. |
| Welcoming the restraint demonstrated by Pakistan in the face of Indian military build up and provocative rhetoric against Pakistan; | приветствуя сдержанность, демонстрируемую Пакистаном перед лицом наращивания Индией военной мощи и провокационной риторики против Пакистана, |
| In December 2006, Indian Prime Minister Manmohan Singh's visit to Japan culminated in the signing of the "Joint Statement Towards Japan-India Strategic and Global Partnership". | В декабре 2006 года визит премьер-министра Индии Манмохана Сингха в Японию завершился подписанием «Совместного заявления между Японией и Индией о стратегическом и глобальном партнерстве». |
| Coordinated Indian participation in the work of the Counter-terrorism Committee and the Indian submissions to the Committee during this period. | координация участия Индии в работе Контртеррористического комитета и представление Индией документов Комитету в течение этого периода |
| Participating African countries are exposed to the Indian technical expertise and entrepreneurs through expositions, following which the displayed technologies are transferred to local entrepreneurs who have been trained in their operation. | Участие в этих выставках позволяет африканским странам приобщиться к накопленному Индией опыту в технической области и познакомиться с индийскими предпринимателями; впоследствии выставочные экспонаты передаются местным предпринимателям, прошедшим подготовку по их эксплуатации. |
| a nuclear weapon this close to the Indian border... a highly-militarized border... while in the middle of sensitive peace talks. | ядерная бомба столько близко к границе с Индией... высоко-милитаризированной границе... как раз посреди столько хрупких мирных переговоров. |
| Within the framework of the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has attempted to share its technical expertise with the countries of the region in areas of interest to them. | В рамках индийской программы технического и экономического сотрудничества Индия стремится поделиться своими техническими знаниями со странами этого региона в тех областях, которые представляют для них интерес. |
| India drew the attention of France to the Views adopted by the Human Rights Committee at its 106th session in November 2012 on the expulsion of an Indian student from a public school for wearing a keski, and urged France to provide an effective and enforceable remedy. | Индия обратила внимание Франции на Соображения, принятые Комитетом по правам человека на 106-й сессии в ноябре 2012 года относительно исключения из государственной школы индийского учащегося за ношение тюрбана ("кески"), и настоятельно призвала Францию предоставить эффективное средство правовой защиты, обладающее исковой силой. |
| Indian forces just attacked a Pakistani border post along the Kashmir Line of Control in retaliation for the drone strike. | Индия только что атаковала пограничный пост на Кашмирской Линии контроля в ответ на сбитый дрон. |
| But that too is transforming the Indian story around the world. | И это во всем мире меняет ассоциации, вызываемые словом «Индия». |
| India claims 42,114,140 Indian rupees in respect of such cash advances. | Индия просит компенсировать такие выплаты в объеме 42114140 индийских рупий. |