| The Indian aurochs is sometimes regarded as a distinct species. | Индийский тур иногда рассматривается как особый вид. |
| On September 30, AQIS released another statement which said that the intended targets were the American and Indian navies. | 30 сентября, АКИС выпустила ещё одно заявление, в котором заявила, что цели были намечены на Американский и Индийский флот. |
| By that time, Richard looked like a real Indian hermit with his body skinny from poor nutrition and dreadlocks on his head. | К тому времени Ричард выглядел как настоящий индийский отшельник, с телом, исхудавшим от скудного питания и с дредлоками на голове. |
| On 20 May 1998, the Indian Home Minister stated that we have decided to take action against Pakistan and to take a step forward to respond. | 20 мая 1998 года индийский министр внутренних дел заявил, что мы решили применить меры в отношении Пакистана и предпринять упредительный шаг. |
| CODESRIA Indian Institute of Social Science | КОДЕСРИА, Индийский совет по проведению исследований в области общественных наук |
| As an actor, he is known for his roles as Little Bear in the movie The Indian in the Cupboard, and Nightwolf in Mortal Kombat Annihilation. | Как актёр, наиболее известен своими ролями индейцев, среди которых его Маленький Медведь в фильме «Индеец в шкафу» и Ночной Волк в «Смертельной битве 2: Истребление». |
| The American Indian on horseback is riding towards the south and represents the American Indian heritage of Minnesota. | Индеец верхом едет на юг и представляет собой индейское наследие Миннесоты. |
| In addition, the Indian word should not be used ever, -you hear me? | Кроме того, слово "индеец" нельзя никогда - Слышишь меня? |
| I don't know what that crazy Indian thought he was doing building that thing, but it almost took our father from us. | Я не знаю, чем думал этот сумасшедший индеец, когда её строил, но она чуть не забрала нашего отца. |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| You mean, like an Indian giver? | Ты имеешь в виду, как индейский даритель? |
| The Indian Council of South America congratulated the Bolivarian Republic of Venezuela for its support in heating indigenous homes in North America affected by the high cost of fuel. | Индейский совет Южной Америки поздравил Боливарианскую Республику Венесуэла за оказанную ею поддержку в обеспечении отопления домов коренных народов в Северной Америке, которые были затронуты высокими ценами на топливо. |
| Like an Indian Al Capone. | Как индейский Аль Капоне. |
| Indian gangbanger broke her neck? | Которой индейский головорез шею сломал? |
| In addition to the state actions, U.S. Indian Agent Hawkins organized the friendly (Lower Town) Creek under Major William McIntosh, an Indian chief, to aid the Georgia and Tennessee militias in actions against the Red Sticks. | В дополнение к действиям правительства американский индейский агент Бенджамин Хокинс организовал дружественных нижних криков во главе с вождём Уильямом Макинтошем, получившим звание майора, чтобы помочь Джорджии и Теннесси в боевых действиях против Красных Палок. |
| You're an Indian, Egyptian, Italian, American. | Вы индиец, египтянин, итальянец, американец. |
| Following the recent series of scandals, the average Indian does not believe this anymore. | После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. |
| Section 156 of the 1990 Constitution attempted a rather cursory definition of the terms "Fijian", "Rotuman" and "Indian". | В разделе 156 Конституции 1990 года сделана попытка дать общее определение терминам "фиджиец", "ротума" и "индиец". |
| He said, "Shelby, it's like an Indian without a casino." | Он сказал, "Шелби, он как индиец, только без казино" |
| For example, World Bank survey data suggest that India's per capita household expenditure has grown by only 1.5% annually since the early 1990's, implying that the average Indian spent $720 in 2010. | Например, данные Всемирного банка предлагают считать, что расходы домовладений в расчете на одного человека в Индии увеличивались всего лишь на 1,5% в год с начала 1990 годов, предполагая, что средний индиец потратил в 2010 году 720 долларов США. |
| I'm saying I believe you watched Slumdog Millionaire on a sticky couch in your mom's basement, but I'm not buying that you're Indian. | Я о том, что, может, и поверю, что вы смотрели "Миллионер из трущоб" на засаленном диване у мамочки в подвале, но на то, что вы индус, уж точно не куплюсь. |
| The Indian guy is a white guy. | Индус - он белый. |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| An Indian guy rents them. | Индус даёт его напрокат. |
| Because I am Indian. | Потому что я индус. |
| In 1914, he rode an Indian across America, from San Diego to New York, in a record 11 days, 12 hours and ten minutes. | Так в 1914 году он смог проехать на Indian по всей Америке, от Сан-Диего до Нью-Йорка за рекордные по тому времени 11 дней, 12 часов и десять минут. |
| The petroleum industry in India mostly consists of public sector companies such as Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) and Indian Oil Corporation Limited (IOCL). | Нефтяная промышленность Индии в основном состоит из компаний государственного сектора, таких как Нефтяная и Природная Газовая Корпорация (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) и Indian Oil Corporation Limited (IOCL). |
| He left Indian for Excelsior and died in 1913, aged 33, of injuries sustained in a board track race crash with Charles "Fearless" Balke, who later became Indian's top rider. | Позднее он покинул Indian и перешел в команду Excelsior, но в 1913 году, в возрасте 33, он скончался от травм, полученных в аварии с Чарльзом Бэлком (Charles Balke), который впоследствии стал основным гонщиком Indian. |
| It was the only time the club swinging event was held, though an "Indian clubs" competition was held at the 1932 Summer Olympics. | Это был единственный раз когда состоялось соревнование с атлетическими булавами, хотя выступление мужские индийские булавы "Indian clubs" проведено соревнования на летних Олимпийских играх 1932 в Лос-Анжелесе. |
| OCLC 234639151994, with Norman Reynolds and Dale DeArmond, Tales from the Dena: Indian stories from the Tanana, Koyukuk, and Yukon rivers. | OCLC 23463915 Tales from the Dena: Indian stories from the Tanana, Koyukuk, and Yukon rivers (в соавторстве с Норманом Рейнолдсом и Дейлом ДеАрмондом). |
| The Indian representatives' claim that the problems in Jammu and Kashmir had been caused by terrorists assisted and financed by Pakistan was baseless. | Аргумент представителя Индии, по словам которого беспорядки в Джамму и Кашмире провоцируются террористами, которые получают помощь и финансовые средства из Пакистана, не выдерживает критики. |
| 16.2 No direct measures have been taken by the government to prevent the practice of forced or arranged marriages, which has traditionally been a characteristic of rural East Indian families particularly. | 16.2 Правительством не предпринималось каких-либо конкретных мер для предотвращения практики насильственных браков или браков по договоренности, которые традиционно характерны, в частности, для проживающих в сельской местности семей выходцев из Индии. |
| France had been represented at the recent Global Agro-Industries Forum organized by UNIDO and the Indian Government, and would like the agro-industrial sector to be covered in UNIDO activities for the benefit of Mediterranean countries. | Франция была представлена на состоявшемся недавно Глобальном форуме по агропромышлен-ности, который был организован ЮНИДО и правительством Индии, и хотела бы, чтобы агро-промышленный сектор был включен в деятель-ность, проводимую ЮНИДО в интересах стран Средиземноморья. |
| The Foreign Minister has called in the Indian High Commissioner today to convey our condemnation of the tests in the strongest possible terms. | Министр иностранных дел пригласил сегодня к себе Высокого комиссара Индии, чтобы сообщить ему о том, что мы самым категорическим образом осуждаем эти испытания. |
| By mid-November, reconnaissance parties from India and Kenya for the deployment of their troops had completed their tasks, and had drawn up plans for the deployment of the Indian and Kenyan battalions in Koidu/Kailahun and Makeni/Magburaka by December. | К середине ноября рекогносцировочные группы из Индии и Кении, действовавшие в преддверии развертывания своих войск, завершили выполнение своих задач и составили планы размещения к декабрю индийского и кенийского батальонов в Коидо/Каилахуне и Макени/Магбураке. |
| As Secretary-General at the helm of the United Nations throughout the turbulent 1970s, Mr. Waldheim is remembered for his personal engagement in the search for solutions in Namibia, Cyprus, the Middle East and the Indian subcontinent. | Как Генерального секретаря, стоящего во главе Организации Объединенных Наций, г-на Вальдхайма помнят в связи с его личным участием в поисках решения проблем в Намибии, на Кипре, на Ближнем Востоке и на Индийском субконтиненте. |
| Ms. Pimentel welcomed the recent enactment of a law on domestic violence and noted that the Government acknowledged that the ever-increasing violence against women was yet another manifestation of the low and unequal status of women in Indian society. | Г-жа Пиментель приветствует недавнее принятие закона о насилии в семье и отмечает, что правительство признает, что расширение масштабов насилия в отношении женщин является еще одним проявлением низкого и неравноправного статуса женщин в индийском обществе. |
| He'll end up in an Indian Ashram. | Он закончит в Индийском Ашраме. |
| Today, people in Silicon Valley and elsewhere speak of the IITs, the Indian Institutes of Technology with the same reverence they used to accord to MIT. | Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому. |
| Four years later he did postgraduate work in management at the Indian Institute of Management Ahmedabad. | После этого он ненадолго возвращается в Индию, где работает в Индийском институте менеджмента в Ахмадабаде. |
| That state had also accepted the Indian Union, constitutionally and definitively. | Он говорит, что этот штат окончательно и бесповоротно присоединился к индийскому союзу на основах равенства и в соответствии с конституцией. |
| To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. | Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
| The Indian entity held 56 per cent stake. The remaining equity share was held by the Sri Lankan partner, Industrial Indo Hume Pipe company. | Индийскому инвестору принадлежало 56% капитала предприятия; остальные акции принадлежали шри-ланкийскому партнеру, "Индастриал индо хьюм пайп компани". |
| Bryant: "There is at least a series of archaeological cultures that can be traced approaching the Indian subcontinent, even if discontinuous, which does not seem to be the case for any hypothetical east-to-west emigration." | Брайант говорит, что «существует, по крайней мере серия археологических культур, приближение которых к Индийскому субконтиненту можно отследить, даже если оно и не было непрерывным. |
| We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. | Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд. |
| Pakistan cannot be asked to accept any responsibility for developments inside Indian Occupied Kashmir. | От Пакистана нельзя требовать ответственности за развитие событий на территории оккупированного Индией Кашмира. |
| The Indian reference to elections in Jammu and Kashmir that seek to justify its occupation has been rejected not only by the people of Kashmir but also by the Security Council. | Использование Индией выборов в Джамму и Кашмире для оправдания своей оккупации было отвергнуто не только народом Кашмира, но и Советом Безопасности. |
| An agreement between France and India in 1948 stipulated that the inhabitants of France's Indian possessions would choose their political future. | В соответствии с договором между Францией и Индией, подписанным в 1948 году, жители остальных французских территорий в Индии должны были определить своё политическое будущее самостоятельно. |
| What about Indian terrorism in Kashmir? | А что он скажет о терроризме, осуществляемом Индией в Кашмире? |
| A study by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry identified five main sectors that can act as "engines of growth" to boost Indo-Africa trade: pharmaceuticals and the health sector, information technology, water management, food processing, and education. | Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать «двигателями роста» для повышения торгового оборота между Индией и Африкой: фармацевтические препараты и сектор здравоохранения, информационные технологии, использование водных ресурсов, технология производства пищевых продуктов и образование. |
| Ms. Rupa Chanda, Professor, Indian Institute of Management, Bangalore, India | Г-жа Рупа Чанда, профессор, Индийский институт управления, Бангалор, Индия |
| UNESCO Association of Guwahati was established in Assam, India, and is recognized by the Indian National Commission for Cooperation with UNESCO of the Ministry of Human Resource Development of India. | Ассоциация ЮНЕСКО Гувахати была создана в штате Ассам, Индия, и признана Национальной комиссией Индии по сотрудничеству с ЮНЕСКО при Министерстве развития людских ресурсов Индии. |
| Indian missile deployment will lead to a most dangerous situation, and we hope that India will take heed of our statement and will accept the concept of a zero-missile zone in South Asia. | Развертывание индийских ракет приведет к еще более опасной ситуации, и мы надеемся, что Индия обратит внимание на наше заявление и согласится с нашей концепцией превращения Азии в зону, свободную от ракет. |
| Having successfully demonstrated the potential of Earth observation and communication satellites in addressing various aspects of disaster warning, mitigation and management, Indian efforts in the coming years will be designed to emphasize synergetic use of the systems and to arrive at the Integrated Disaster Monitoring Management System. | Индия, успешно продемонстрировав возможности спутников наблюдения Земли и связи в решении различных аспектов предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в ближайшие годы будет уделять особое внимание согласованному использованию систем и созданию комплексной системы контроля за стихийными бедствиями и обеспечения готовности к ним. |
| Along with much of the world, India condemned the suppression of democracy and Myanmar ordered the expulsion of the Burmese Indian community, increasing its own isolation from the world. | Наряду с большой частью мира, Индия осудила подавление демократии и мьянманские военные начали депортировать членов бирманской индийской общины, увеличивая собственную изоляцию от мира. |