| The Indian aurochs is sometimes regarded as a distinct species. | Индийский тур иногда рассматривается как особый вид. |
| The Indian ethos also treats believers and non-believers equally. | Индийский эпос также одинаково обращен к верующим и неверующим. |
| Realizing that radical social reconstruction can be achieved by active interventions, Indian Development Foundation has a carefully planned and skilfully executed programme for empowerment of women and girls. | Осознавая, что радикальное переустройство общества может быть достигнуто через активное соучастие, Индийский фонд развития тщательно спланировал и грамотно выполняет программу расширения прав и возможностей женщин и девочек. |
| President, panel discussion on "Asylum in International and National Laws", Indian Centre for Humanitarian Law and Research, January 1997. | Председатель проводившегося Индийским обществом международного права/УВКБ ООН Делийского семинара-практикума по международному праву в отношении беженцев, февраль 1998 года. Председатель, дискуссия экспертов по теме "Убежище в международном и национальном праве", Индийский центр гуманитарного права и исследований, январь 1997 года. |
| CODESRIA Indian Institute of Social Science | КОДЕСРИА, Индийский совет по проведению исследований в области общественных наук |
| This Indian was following me and my guys. | Этот индеец следил за мной и моими людьми. |
| He's a Menominee Indian, Frank. | Он индеец племени Меномини, Фрэнк. |
| Make, model, and license number of her getaway vehicle, and her accomplice is an Indian by the name of Henry Standing Bear. | Марка, модель и номерной знак машины, на которой она скрылась, и её сообщник индеец по имени Генри Стэндинбэа. |
| First a cowboy, now an Indian! | Сначала ковбой, теперь индеец! |
| Is that my local Indian? | Это мой местный индеец? |
| It's not offensive to say "Indian council." | Это не оскорбительно сказать "индейский совет". |
| When an Indian witch heals a sick person, it's always the same ritual no matter the disease. | Когда индейский колдун лечит больного, он всегда соблюдает один и тот же ритуал. |
| Two institutions of higher learning had been created in the autonomous regions of the Atlantic coast: the Bluefields Indian and Caribbean University and the University of the Autonomous Regions of the Caribbean Coast of Nicaragua (URACCAN). | В автономных районах атлантического побережья было создано два высших учебных заведения: Блуфилдский индейский и карибский университет и Университет автономных районов атлантического побережья Никарагуа (УРАККАН). |
| It's a present, an old Indian sample | Подарок, старый индейский амулет |
| After the publication of the TG's report, the National Indian Foundation-FUNAI is ready to receive and review any claims from third parties to the area that has been identified and delimited. | После опубликования доклада этой группы Национальный индейский фонд готов получать и рассматривать любые заявления третьих сторон, претендующих на территорию, которая была идентифицирована и делимитирована. |
| Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. | Охраняя вход в свой вигвам, индиец стоял на страже. |
| Marty said an Indian stabbed him while he was busy | Марти сказал, на него напал индиец, пока он |
| When the Special Rapporteur visited on 3 March 1998, the centre had just taken in 46 illegal immigrants including an Egyptian, an Indian and 46 Mozambicans. | В день посещения Специального докладчика З марта 1998 года в центр только что поступили 48 незаконных иммигрантов: один египтянин, один индиец и 46 мозамбикцев. |
| Does that Swami look Indian to you? | Разве похоже, что этот Свами индиец? |
| Just some similar-looking Indian dude eating corn on the cob. | Просто похожий индиец с кукурузой. |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| He was Indian and didn't know where he was. | Он был индус и не знал куда лететь. |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| The same month, Indian Railways signed a 99-year land lease agreement with the Government of Uttar Pradesh. | В том же месяце Indian Railways подписала соглашение об аренде земли на 99 лет с правительством штата Уттар-Прадеш. |
| Prior to the group's formation, group leader B.I featured on MC Mong's 2009 song "Indian Boy". | До формирования группы её будущий лидер B.I (Ханбин) участвовал в записи песни «Indian Boy» MC Mong. |
| Youthful published the Western titles Gunsmoke, Indian Fighter, and Redskin (later known as Famous Western Badmen). | Издательство Youthful издавало следующие комиксы в жанре вестерн: Gunsmoke, Indian Fighter и Redskin (позже известный как Famous Western Badmen). |
| The Indian National Satellite (INSAT) system was commissioned with the launch of INSAT-1B in August 1983 (INSAT-1A, the first satellite was launched in April 1982 but could not fulfil the mission). | INSAT (Indian National Satellite) начала свое развитие в августе 1983 года с запуском первого аппарата INSAT-1B (INSAT-1A, первый спутник серии, был запущен в 1982 году, но не смог выполнить программу полёта). |
| Indian Oil Corporation Limited is making an oil depot to serve the Indian Army. | Indian Oil Corporation допущена для поставок армии. |
| You see, China under foreign domination actually lowered their income and came down to the Indian level here. | Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии. |
| The Indian statement issued after the testing claimed that "These tests provide reassurance to the people of India that their national security interests are paramount and will be promoted and protected". | В индийском заявлении, выпущенном после испытаний, утверждается, что "эти испытания вновь дают народу Индии уверенность в том, что его интересы национальной безопасности имеют первостепенное значение и что они будут отстаиваться и защищаться". |
| India's long-standing participation in United Nations peacekeeping operations testifies not only to the dedication and professionalism of Indian soldiers, but also to the political will of the Government to actively contribute to these operations. | Давнее участие Индии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не только свидетельствует о самоотверженности и профессионализме военнослужащих Индии, но также и о политической воле правительства активно содействовать этим операциям. |
| The substantive and procedural prescriptions of the principle of equality before the law and equal protection of laws enshrined in article 14 of the Covenant are reflected adequately in the Indian legal system and there is no change in the legal position in this respect since the last report. | Существо и процедура применения принципов равенства перед законом и равной защиты со стороны закона, закрепленных в статье 14 Пакта, надлежащим образом отражены в правовой системе Индии, и со времени представления последнего доклада изменения в соответствующее законодательство не вносились. |
| Jagmohan Chandrani, now 54, runs an Indian lunch counter and a specialty tea store, and heads the Edogawa Indian Association, looking after people coming from India much as a father would. | 54-летний Джагмохан Чандрани является владельцем ресторанчика индийской кухни и чайного магазина, а также главой Индийской ассоциации округа Эдогава. Он заботится обо всех приехавших из Индии так, словно является их родным отцом. |
| This indian restaurant he really likes. | Индийском ресторане, который ему понравился. |
| Come and spend your autumn years in an Indian palace... with the sophistication of an English country manor. | Проведите годы своей золотой осени в индийском дворце... со всеми удобствами типичной английской усадьбы. |
| During the succeeding centuries, Xuan Zang and other Chinese pilgrims reported that a stūpa with Maudgalyāyana's relics could be found under the Indian city Mathura, and in several other places in Northeast India. | В течение последующих веков Сюаньцзан и другие китайские паломники сообщали, что ступу с мощами Маудгальяяны можно найти в индийском городе Матхура и в других местах на северо-востоке Индии. |
| Alfonsinos belong to the Berycidae family and are found in the Atlantic, Indian and west and central Pacific Oceans. | Низкотелый берикс принадлежит к семейству бериксовых и встречается в Атлантическом, Индийском океанах и западной и центральной частях Тихого. |
| As a child, he was influenced by commercial Indian cinema: He cites Raj Kapoor, Yash Chopra and Sooraj R. Barjatya as his inspirations. | Несмотря на свой молодой возраст, Джохар имел влияние в индийском кинематографе, и он цитировал Раджа Капура, Яша Чопру и Сураджа Барджатья, как своих кумиров. |
| This information created a national uproar when it was revealed to the Indian public. | Эта информация вызвала национальное волнение, когда она была раскрыта индийскому населению. |
| It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit. | Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| In paragraph 7 of the report, it was stated that the term "descent" in the Convention referred to "race" and therefore was not applicable to Scheduled Castes and Tribes, which were unique to Indian society. | В пункте 7 доклада говорится, что используемый в Конвенции термин ∀родовой∀ имеет ярко выраженный ∀расовый∀ подтекст и поэтому не применяется к зарегистрированным кастам и племенам, принадлежащим исключительно к индийскому обществу. |
| I am enclosing a map of my proposed route, from Alice Springs to Ayers Rock, then on through the Western Desert to the Indian Ocean.' | Прилагаю карту предполагаемого маршрута: Алис-Спрингс, Эрс-Рок, через пустыни западного региона к Индийскому океану. |
| After Indian independence the film industry was investigated by the S. K. Patil Commission. | После обретения Индией независимости, на кинематограф страны было обращено внимание комиссии С. К. Патила (англ. S.K. Patil). |
| While the political impact of the Indian and Pakistani tests in May 1998 is very substantial, there is no reason to believe that these tests signify technological advances beyond what has long been available to the original five nuclear-weapon States. | Хотя политические последствия испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в мае 1998 года, являются весьма существенными, нет никаких оснований считать, что эти испытания знаменуют собой какие-то технологические прорывы за пределы того, что уже давно было достигнуто первоначальными пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
| In December 2006, Indian Prime Minister Manmohan Singh's visit to Japan culminated in the signing of the "Joint Statement Towards Japan-India Strategic and Global Partnership". | В декабре 2006 года визит премьер-министра Индии Манмохана Сингха в Японию завершился подписанием «Совместного заявления между Японией и Индией о стратегическом и глобальном партнерстве». |
| Patna remained the capital of Bihar after India gained independence in 1947, even as Bihar was partitioned again in 2000 when Jharkhand became a separate state of the Indian union. | Патна осталась столицей штата Бихар и после обретения Индией независимости в 1947 году, хотя сам Бихар опять был разделён в 2000 году, когда Джаркханд стал самостоятельным штатом в Индийском союзе. |
| Congressional action in America was the last act of a long drama, and it cleared the way for US companies to bid for Indian nuclear contracts, an area in which they will face stiff competition from France and Russia. | Решение американского Конгресса было последним актом продолжительной драмы, и оно убрало преграды на пути американских компаний к заключению ядерных контрактов с Индией, в области, где их ждет жесткая конкуренция с Францией и Россией. |
| India will invite the IAEA operational safety review teams to assist in Indian safety reviews and audits. | Индия направит приглашение группе МАГАТЭ по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности для оказания нашей стране содействия в проведении обзора безопасности и инспекций. |
| Most development financing from emerging economies is concentrated in the infrastructure sector: Chinese and Indian infrastructure financing to Africa alone is now of a similar magnitude of that from traditional donors. | Большую часть средств в рамках финансирования развития страны с динамично растущими рынками направляют в инфраструктурный сектор: по масштабам финансирования инфраструктуры только в Африке Китай и Индия сегодня вплотную приблизились к традиционным донорам. |
| Moreover, no major leader in Kashmir was prepared to talk to the Indian Government or had shown any interest in the elections which India proposed to organize in Kashmir. | Кроме того, ни один видный руководитель в Кашмире не готов вести обсуждения с правительством Индии и не проявляет интереса к выборам, которые предложила провести в Кашмире Индия. |
| In October, a workshop on multilingual education focusing on tribal education was sponsored by UNESCO, UNICEF, the National Council for Educational Research and Training and the Central Institute of Indian Languages in Mysore, India. | в октябре при поддержке ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Национального совета по исследованиям и подготовке в области образования Центрального института языков Индии в Майсу, Индия, был проведен практикум по многоязычному образованию, на котором особое внимание уделялось обучению представителей племен. |
| A principal instrument of our technical cooperation with Africa is the Indian Technical and Economic Cooperation Programme. | Индия всегда придавала первостепенное значение развитию сотрудничества с Африкой. |