| My son is the best Indian chef in Europe... | Мой сын - лучший индийский шеф-повар в Европе... |
| The area of Bombay State increased, after several erstwhile princely states that joined the Indian union were integrated into Bombay State. | Территория данной административной единицы увеличилась после того, как несколько прежних туземных княжеств, вступивших в Индийский союз, были присоединены к штату Бомбей. |
| Syed Ahmed, 73, Indian politician, Governor of Jharkhand (2011-2015) and Manipur (2015), cancer. | Ахмед, Сайед (73) - индийский государственный деятель, губернатор Джаркханда (2011-2015), губернатор Манипура (с 2015). |
| The Indian kid was right. | Индийский паренек был прав. |
| Opening ceremony of the Mysteries of the world calligraphy exhibition Indian calligrapher Manohar Desai One of the workshops for kids II International Exhibition of Calligraphy Dates: October 14 - November 14, 2009. | Церемония открытия выставки Тайны мировой каллиграфии Индийский каллиграф Манохар Десаи Один из мастер-классов для детей, проходящий в рамках выставки II Международная выставка каллиграфии Дата проведения - с 14 октября по 14 ноября 2009 года. |
| The Indian woke Pace and told him of the planned attack. | Индеец разбудил Пейса и рассказал ему о планировавшейся атаке. |
| I'm more Indian than the two of you combined. | Я больше индеец, чем вы вместе взятые. |
| A blind Indian with three fingers made those. | Их сделал слепой индеец с тремя пальцами. |
| It's an Indian, a 190 Indian Scout... modified somewhat. | Это мой индеец. Индиан Скаут 1920... немножко модифицированный. |
| Equivalent to the English word Indian, okla humma was a phrase in the Choctaw language that described Native American people as a whole. | Как эквивалент слова «индеец» словосочетание Okla Humma используется в чоктавском языке для описания индейцев в целом. |
| Governor, it'll be the largest Indian park in the world. | Губернатор, это будет самый большой индейский парк в мире. |
| Well, the tribal council and the Indian council is the same thing. | Племенной совет и индейский совет одно и то же. |
| The Indian Council of South America congratulated the Bolivarian Republic of Venezuela for its support in heating indigenous homes in North America affected by the high cost of fuel. | Индейский совет Южной Америки поздравил Боливарианскую Республику Венесуэла за оказанную ею поддержку в обеспечении отопления домов коренных народов в Северной Америке, которые были затронуты высокими ценами на топливо. |
| And that's an Indian knife. | А это, индейский нож. |
| Fremont Indian State Park in the Clear Creek Canyon area in Sevier County Utah contains the biggest Fremont culture site in Utah. | Фремонтский индейский государственный парк (en:Fremont Indian State Park) в Клир-Крик, штат Юта, включает в себя крупнейший археологический памятник Фремонтской культуры. |
| There are no better cusswords than Indian ones. | Никто не обругает тебя лучше, чем индиец. |
| I can't make any bread because I'm Indian? | Я не могу заработать себе на хлеб, потому что я индиец? |
| Yes, I am an Indian guy with a turban, but don't stereotype me. | Да, я индиец с тюрбаном на голове, но не навешивайте на меня ярлык. |
| A Greek historian noted of ancient India that "it is remarkable in India that all Indians are free, and no Indian is a slave". | Один греческий историк сказал о древней Индии, что «примечательно, что в Индии все индийцы свободны и ни один индиец не является рабом». |
| The vice-president of DZB is an Indian? | Вице-президент Центрального банка Германии индиец? |
| Mr. Christopher, I'm Indian, not Chinese. | Мистер Кристофер, я индус, а не китаец. |
| I'm saying I believe you watched Slumdog Millionaire on a sticky couch in your mom's basement, but I'm not buying that you're Indian. | Я о том, что, может, и поверю, что вы смотрели "Миллионер из трущоб" на засаленном диване у мамочки в подвале, но на то, что вы индус, уж точно не куплюсь. |
| The Indian guy is a white guy. | Индус - он белый. |
| Because I am Indian. | Потому что я индус. |
| An Indian guy outsourcing a computer job to a white fella. | Индус обратился в тех поддержку к белому парню |
| Thackers Indian Directory (1864-1960) lists many Armenian names in business and government. | В Thacker's Indian Directory (1864-1960) перечислены многие армянские имена в бизнесе и правительстве. |
| On 18 February 1969, Douglas DC-3 VT-CJH of Indian Airlines crashed on take-off on a scheduled passenger flight. | 18 февраля 1969 года Douglas DC-3 VT-CJH авиакомпании Indian Airlines разбился при взлёте. |
| The song was given a physical release on April 20, 2009 with a white label vinyl released by One Little Indian's web shop. | На физическом носителе песня была выпущена 20 апреля 2009 года на виниловом диске через интернет-магазин лейбла One Little Indian. |
| His first solo album, Swallowed a Star, was released by One Little Indian in Europe (2005) and North America (2006). | Его первый сольный альбом «Swallowed a Star» был выпущен на лейбле «One Little Indian» в Европе (2005) и Северной Америкой (2006). |
| While performing as the vocalist of Icelandic alternative rock group the Sugarcubes, Björk approached Ásmundur Jónsson of Bad Taste and producer Derek Birkett of One Little Indian Records with a demo cassette of her own songs. | Продолжая выступать в качестве вокалистки в исландской инди-рок-группе «The Sugarcubes», Бьорк представила Асмунду Йохансенну из «Bad Taste» и Дереку Биркетту, главе «One Little Indian Records», демозаписи её собственных песен, над которыми она работала в тот момент. |
| Because of Indian intransigence, not only the region but the entire world is a much more dangerous place. | В результате непреклонной позиции Индии не только наш регион, но и весь мир является значительно более опасным местом. |
| His country was already complying with that resolution; its Penal Code covered extraterritorial offences committed by Indian nationals serving at home or abroad. | В его стране эта резолюция уже выполняется: действие Уголовного кодекса Индии распространяется на экстерриториальные правонарушения, совершенные ее гражданами, работающими как на родине, так и за рубежом. |
| The book went on to say that Indian intelligence agencies had expanded their activities world wide. | Далее в книге говорится, что сфера охвата деятельности разведслужб Индии распространяется на весь мир. |
| In fact under the garb of countering terrorism, there has been an upsurge in the Indian oppression and atrocities in Indian Occupied Jammu and Kashmir, where an atmosphere of intimidation, coercion and fear continues to remain all-pervasive. | Наоборот, под прикрытием борьбы с терроризмом ужесточились притеснения и зверства со стороны Индии в оккупированном Индией Джамму и Кашмире, где царит атмосфера запугивания, принуждения и страха. |
| I have relocated the Chinese and Indian ambassadors, their families and staffs to CIA and FBI safe houses for the duration of the SI War Armistice this week. | На время Мемориальной Недели Индо-Китайской войны я распорядился разместить персонал посольств Индии и Китая и семьи послов на конспиративных квартирах ФБР и ЦРУ. |
| A further eleven weeks passed before the commission could be formed and able to arrive in the Indian subcontinent. | Прошло ещё 11 недель, прежде чем комиссия смогла быть сформирована и приступить к работе на Индийском субконтиненте. |
| A recent study shows they exist in 21 States in the Indian and Asia/Pacific sub-continents alone. | Недавнее исследование показывает, что только в Индийском и Азиатско-Тихоокеанском субрегионах они существуют в 21 государстве. |
| The young lady in this picture is the daughter of Ravi Madhavan, who's stationed at the Indian embassy in D.C. | Девушка на фотографии - дочь Рави Мадавана, работающего в индийском посольстве Вашингтона. |
| In Indian cinema, his influence extended to both mainstream commercial Hindi cinema and the emerging Parallel Cinema. | В индийском кино оно распространяется и на основное коммерческое кино на хинди, и на возникшее в то время параллельное кино. |
| The Indian Institute of Technology Delhi has experimented with river/ocean-coupled models modified to allow a simulated storm surge to flow inland. | В Индийском технологическом институте Дели проводятся эксперименты со связанными с реками/океанами моделями, модифицированными таким образом, чтобы смоделированная штормовая волна могла пройти во внутренние районы страны. |
| We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. | Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд. |
| They called on the Indian Government to desist from repeating such actions and to respond to the aspirations of the people of Kashmir in the interest of peace and security in the region. | Они обратились к индийскому правительству с призывом не допустить повторения подобных акций и откликнуться на чаяния народа Кашмира в интересах мира и безопасности в регионе. |
| While not exactly loyal to the British Raj, the Hindu Mahasabha did not actively support the Indian freedom movement against British rule in India. | Лидеры Хинду Махасабхи не выступали открыто против Британской Индии, поэтому они не оказывали поддержку Индийскому национально-освободительному движению против британского правления в Индии. |
| In 2013, former Indian cricketer Dilip Vengsarkar alleged that in 1986, Dawood had entered the Indian team dressing room in Sharjah and offered each Indian player a car if they beat Pakistan in the Sharjah Cup final. | В 2013 году бывший индийский игрок в крикет Дилип Венгскаркар заявил, что в 1986 году Давуд Ибрагим зашел в раздевалку индийской команды в Шардже и предложил каждому индийскому игроку автомобиль, если они победят сборную Пакистана в финале Кубка Шарджи. |
| It remanded the case to the lower court to determine whether the award violated Indian law, and therefore Indian public policy provisions. | Верховный суд вернул дело в нижестоящий суд для рассмотрения вопроса о том, противоречит ли арбитражное решение индийскому праву и, следовательно, публичному порядку. |
| One example is the Indian women's formed police unit in Liberia, which is very impressive. | Одним из таких примеров является сформированное Индией женское полицейское подразделение в Либерии, что само по себе является весьма впечатляющим фактом. |
| The unabated Indian atrocities and the denial of the Kashmiri people's right to self-determination was a challenge to the whole world, particularly for those who prided themselves on upholding freedom and fundamental human rights. | Чинимые Индией жестокости и отрицание ею права кашмирского народа на самоопределение - это вызов всему миру и особенно тем, кто гордо именует себя защитниками свободы и основных прав человека. |
| I also recall the contribution made by the Indian police officers deployed with MINUSTAH, presently numbering 470 in three contingents, two of which were deployed by India after the earthquake at the request of the United Nations. | Я также напоминаю о вкладах, вносимых развернутыми в составе МООНСГ индийскими полицейскими, в настоящее время насчитывающими 470 человек в трех контингентах, два из которых были по просьбе Организации Объединенных Наций развернуты Индией после землетрясения. |
| The Arakan Mountains and the parallel arcs to the west and east were formed by compression as the Indian Plate collided with the Eurasian Plate approximately along the boundary between India and Nepal. | Хребет Ракхайн и параллельные дуги на западе и востоке были сформированы сжатием между Индостанской плитой и Евразийской плитой приблизительно на границе между Индией и Непалом. |
| After deliberating on the grave situation of human rights in Indian held Kashmir, they agreed to draw the attention of the members of the Commission on Human Rights to the following facts: | Подробно обсудив тяжелое положение в области прав человека в захваченном Индией Кашмире, они договорились привлечь внимание членов Комиссии по правам человека к следующим фактам: |
| Mr. Pandey (India): Since this is the first time the Indian delegation is taking the floor, let me begin by congratulating you and your team, Sir, on assuming the responsibility of the chairmanship of the Commission. | Г-н Панди (Индия) (говорит по-английски): Поскольку индийская делегация взяла слово впервые, то позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших сотрудников с исполнением председательских функций в Комиссии. |
| India has refused to heed calls for an impartial judicial inquiry into these incidents, and the inquiries that have been held indicate that the terrorist incidents are part of a well-considered and systematic plan crafted by the Indian intelligence agencies. | Индия отказалась прислушаться к призывам о проведении объективного судебного расследования этих инцидентов, а те расследования, которые были проведены, показали, что эти проявления терроризма являются частью преднамеренного и систематического плана, разработанного индийскими разведывательными службами. |
| Agreements between CRTS and CNES (France) and between CRTS and the Indian Space Research Organization (India) are currently the subject of discussion. | В настоящее время обсуждается вопрос о заключении соглашений между ЦРТС и КНЕС (Франция) и между ЦРТС и Индийской организацией космических исследований (Индия). |
| Mr. Rao (India): It is a pleasure to convey to you, Sir, our congratulations on your election to the chairmanship of this Committee and we assure you the full cooperation of the Indian delegation. | Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост председателя Первого комитета и заверяю Вас в полной поддержке делегации Индии. |
| In October, a workshop on multilingual education focusing on tribal education was sponsored by UNESCO, UNICEF, the National Council for Educational Research and Training and the Central Institute of Indian Languages in Mysore, India. | в октябре при поддержке ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Национального совета по исследованиям и подготовке в области образования Центрального института языков Индии в Майсу, Индия, был проведен практикум по многоязычному образованию, на котором особое внимание уделялось обучению представителей племен. |