| Indian Development Foundation is a leading national Non-Governmental Organization working for health, education and development. | Индийский фонд развития является ведущей национальной неправительственной организацией, работающей на благо здравоохранения, образования и развития. |
| It makes sense, then, that Japanese companies should head to the expanding Indian market. | Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок. |
| Rabi Ray, 90, Indian politician, Speaker of the Lok Sabha (1989-1991). | Рэй, Раби (90) - индийский государственный деятель, спикер Лок сабхи (1989-1991). |
| Indian Development Foundation currently has Sarva Sakhi Swabhiman projects (S3 projects) at 12 different locations in India which cater to 1150 women in all. | Индийский фонд развития осуществляет в настоящее время проект «Сарва Сакхи Свабхиман» (проект С-З) в 12 различных районах Индии, в которых им в совокупности охвачено 1150 женщин. |
| And, of course, one-down, "Indian national product of French-Italian agreement", is simply "of" in French, followed by an Italian form of agreement, making "Desi" a person from India. | И конечно, один по вертикали, индийский национальный продукт из франко-итальянского согласия это просто из по-французски, плюс итальянская форма согласия, в итоге Дэсай - это человек из Индии. |
| Especially a handcuffed indian in a... | Особенно индеец в наручниках в... коммунистической машине. |
| A proud Indian putting himself on display for tourists. | Гордый индеец выставляет себя на обозрение туристам. |
| Three whites were wounded, and one Indian was killed and one wounded. | Трое были ранены, а один индеец был убит и один ранен. |
| The other Indian at the red pony. | Другой индеец из Рэд Пони. |
| Some Indian you are. | Ну и индеец из тебя. |
| The Indian chief who raised us would want you to be honest. | Индейский вождь, который вырастил нас, хотел бы, чтобы ты была честной. |
| I am an Indian chief. | Я и есть индейский вождь. |
| Indian gangbanger broke her neck? | Которой индейский головорез шею сломал? |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| Grand Council of the Crees of Quebec, Indian Council of South America, Indian Law Resource Center, Inuit Circumpolar Conference, International Indian Treaty Council, National Aboriginal and Islanders Legal Service Secretariat, Sami Council and World Council of Indigenous Peoples. | Великий совет индейцев кри Квебека, Индейский совет Южной Америки, Центр правовой защиты индейцев, Конференция заполярных инуитов, Международный совет по договорам индейцев, Национальный секретариат юридических служб для коренного населения и жителей островов, Совет саами и Всемирный совет коренных народностей. |
| You're an Indian, Egyptian, Italian, American. | Вы индиец, египтянин, итальянец, американец. |
| I don't know, some Indian fella. | Не знаю, какой-то индиец. |
| Indian have to trust the British, not for the sake for Britain, not for any advantage that the British might gain, but for the maintenance of the defense and freedom of the province itself. | Индиец должен верить англичанам, он не должен быть за Великобританию из-за того, что британцы могут быть сильнее, а ради поддержания обороноспособности и собственной свободы. |
| Please, Sheldon. I'm a lost Indian boy far from home... and I want a girlfriend, and I want her to be Abby... and she'll only come if she can bring Martha. | Шелдон, порошу тебя, я одинокий маленький индиец, я так далеко от дома и мне нужна подруга. и я хочу чтоб ею была Эбби, и она придет только с Мартой |
| I had a friend, a history major like me, who was accostedat Schiphol Airport in Amsterdam, by an anxiously perspiringEuropean saying, "You're Indian, you're Indian! Can you help me fixmy laptop?" | Мой друг, историк по образованию, как и я, ожидал своегорейса в амстердамском аэропорту Скипхол. Тут к нему подсаживаетсяпотный от напряжения европеец со словами: «Вы индиец, вы индиец! Непоможете мне починить мой ноутбук?» |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
| Begone, little Indian. | Иди, маленький индус! |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| Because I am Indian. | Потому что я индус. |
| Bhatt's movies, 1920: Evil Returns's social media promotion campaign was studied by Indian Institute of Management Bangalore. | Фильм Бхатта «1920: Зло возвращается» стал предметом исследования «Болливуд и социальный медиа-маркетинг», проведённого институтом Indian Institute of Management Bangalore и опубликованного Harvard Business Publishing. |
| INDIGO, or IndIGO (Indian Initiative in Gravitational-wave Observations) is a consortium of Indian gravitational-wave physicists. | INDIGO (IndIGO, англ. Indian Initiative in Gravitational-wave Observations) - консорциум индийских физиков-специалистов по поиску гравитационных волн. |
| Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. | 1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
| The American Indian Movement (AIM) is a Native American advocacy group in the United States, founded in July 1968 in Minneapolis, Minnesota. | Движение американских индейцев (англ. American Indian Movement) - военизированная индейская правозащитная организация в Северной Америке, основанная в июле 1968 года в городе Миннеаполис, штат Миннесота. |
| The Great Southern Rail, operates three trains: the Indian Pacific (Sydney-Adelaide-Perth), The Ghan (Adelaide-Alice Springs-Darwin) and The Overland (Melbourne-Adelaide). | Великая Южная железная дорога, принадлежащая «Serco Group», обслуживает три поезда: «Indian Pacific» (Сидней - Аделаида - Перт), «The Ghan» (Аделаида - Алис-Спрингс - Дарвин) и «The Overland» (Мельбурн - Аделаида). |
| After signing the agreement, Indian Prime Minister Lal Bahadur Shastri died mysteriously in Tashkent. | На другой день после подписания декларации премьер-министр Индии Лал Бахадур Шастри скончался в Ташкенте. |
| Presented a paper on "Bilateral Investment Protection: Indian Practice", to international seminar on "Franchising as a tool for development and new trends in international commercial contracts", India International Law Foundation, in collaboration with UNIDROIT, New Delhi (1996). | Представил доклад на тему "Двусторонняя защита инвестиций: опыт Индии" на международном семинаре по теме "Франшизинг как инструмент развития и новые тенденции в международных коммерческих договорах", Индийский фонд международного права, совместно с ЮНИДРУА, Дели (1996 год). |
| Impressions of Indian Travel. | Путевые впечатления из Индии. |
| We envision a human rights-based approach to empowerment of women internationally and within the Indian context. | Мы предполагаем использование основанного на правах человека подхода к расширению прав и возможностей женщин как на международном уровне, так и в условиях Индии. |
| It also established a partnership with and organized a visit by the Indian association, Sruti, and helped Indian women to make objects for the organization to sell to fund the education of girls in India. | Представители организации также сформировали партнерские связи с индийской ассоциацией «Срути» и организовали визит ее представителей, а также участвовали вместе с индийскими женщинами в изготовлении сувениров этой организации для продажи в целях сбора средств для обучения малолетних девочек в Индии. |
| Geographically, the Himalayan states lie in the Indian subcontinent. | Географически Гималаи расположены на Индийском субконтиненте. |
| Centre for WTO Studies (Indian Institute of Foreign Trade) | Центр исследований ВТО (при Индийском институте внешней торговли) |
| The following year, during the cyclone in the Indian state of Orissa, which touched 15 million people, the many thousands of national volunteers who were mobilized, together with foreign volunteers, formed the backbone of the massive relief efforts coordinated by the state government. | На следующий год время циклона в индийском штате Орисса, в ходе которого пострадали 15 миллионов человек, многие тысячи национальных добровольцев, мобилизованных вместе с иностранными добровольцами, образовали костяк массовых усилий по оказанию помощи, которые координировались правительством штата. |
| In 1991, Madhavan K. Palat was President of the Section on 'Countries other than India', Indian History Congress, where he delivered his lecture, Forms of Union: Russian Empires and the Soviet Union. | В 1991 году Мадхаван Палат возглавил отдел «страны помимо Индии» на Индийском конгрессе истории и выступил там с лекцией «Виды Союза: Российская империя и СССР». |
| He was chief scientist on a number of scientific cruises related to the extension of the continental shelf, in the Atlantic, Pacific and Indian oceans, viz.: | Он руководил более чем 10 морскими экспедициями, посвященными расширенному континентальному шельфу в Атлантическом, Тихом и Индийском океанах: |
| Mexico offered the Indian government its influence in Latin America to bring pressure on the Portuguese to relieve tensions. | Мексика предложила индийскому правительству применить своё влияние в Латинской Америке, чтобы оказать давление на португальцев и смягчить напряжённость. |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| Participants also drew attention to the gaps in regional and subregional climate projections in Central America, the Caribbean, the Indian subcontinent and small islands. | Участники также обратили внимание на недостатки региональных и субрегиональных климатических прогнозов применительно к Центральной Америке, Карибскому бассейну, Индийскому подконтиненту и малым островам. |
| After the Seminar, the UNFC Guidelines were circulated to different agencies in India to elicit their views and suggestions and the Indian Bureau of Mines was designated as a national coordinator for this task. | После семинара руководящие принципы РКООН были направлены различным ведомствам в Индии в целях получения их мнений и предложений; Индийскому управлению горнодобывающей промышленности было поручено выполнять функции национального координатора в этой области. |
| On his return through British India, he falsely reported a Russian military presence in Tibet to Sarat Chandra Das, an Indian spy for the British who had visited Tibet in 1879 and 1881. | На обратном пути, проезжая через Британскую Индию, он сообщил индийскому шпиону Сарат Чандра Дасу, работавшему на англичан (Сарат Чандра Дас посещал Тибет в 1879 и 1881 гг.), ложные сведения о российском военном присутствии в Тибете. |
| We have no problem with putting the Indian proposal to the vote. | У нас нет проблем с проведением голосования по предложению, выдвинутому Индией. |
| Appreciating the restraint exercised by Pakistan in the face of Indian military build up, its use of coercive diplomacy and provocative rhetoric of its leadership; | оценивая по достоинству проявление сдержанности Пакистаном перед лицом наращивания военной мощи Индией, применения ею принудительной дипломатии и провокационной риторики ее руководства, |
| The Group called on the Indian authorities to stop the continuing violence against the Kashmiri people and to end the grave human rights violations being perpetrated in Indian-occupied Kashmir. | Группа призвала индийские власти остановить продолжающуюся волну насилия против кашмирского народа и положить конец серьезным нарушениям прав человека, совершаемым на территории оккупируемого Индией Кашмира. |
| The freedom movement of the Kashmiris has been going on for all of 50 years since the Indian occupation of Jammu and Kashmir. | Освободительное движение кашмирцев действует в течение всех 50 лет с момента оккупации Джамму и Кашмира Индией. |
| The Indian Social Institute, New Delhi, was established in 1951 in response to the challenges of nation-building and a new emerging social order in independent India. | Находящийся в Дели Индийский социальный институт был создан в 1951 году в ответ на новые задачи национального строительства и новый формирующийся социальный порядок после получения Индией независимости. |
| Mr. SREENIVASAN (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against the draft resolution, since the latter was contrary to Indian legislation which called for the death penalty for the most serious crimes. | Г-н СРИНИВАСАН (Индия), выступая с разъяснением мотивов голосования, отмечает, что его страна будет голосовать против проекта резолюции, поскольку он противоречит законодательству Индии, которое предусматривает смертную казнь за наиболее тяжкие преступления. |
| On November 25, 2003, India and Pakistan agreed to a cease-fire along the Line of Control (LoC), the international border that divides Indian Kashmir from Pakistani Kashmir, as well as the actual ground control (AGPL) in strategic Siachen region. | 25 ноября 2003 года Индия и Пакистан достигли соглашения о прекращении огня вдоль "Контрольной линии" (LoC), международной границы, отделяющей Индийский Кашмир от Пакистанского Кашмира, а также вдоль линии реального контроля над территорией (AGPL) в стратегическом регионе Сиачен. |
| Having successfully demonstrated the potential of Earth observation and communication satellites in addressing various aspects of disaster warning, mitigation and management, Indian efforts in the coming years will be designed to emphasize synergetic use of the systems and to arrive at the Integrated Disaster Monitoring Management System. | Индия, успешно продемонстрировав возможности спутников наблюдения Земли и связи в решении различных аспектов предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в ближайшие годы будет уделять особое внимание согласованному использованию систем и созданию комплексной системы контроля за стихийными бедствиями и обеспечения готовности к ним. |
| India claims 42,114,140 Indian rupees in respect of such cash advances. | Индия просит компенсировать такие выплаты в объеме 42114140 индийских рупий. |
| During Indian Minister of Power Piyush Goyal's visit to Vanuatu in October 2016, India provided Vanuatu a $200,000 grant for LED bulbs and other energy efficient equipment. | В ходе визита индийского министра энергетики Пиюша Гойя в Вануату в октябре 2016 года Индия предоставила Вануату грант в размере 200000 долларов США на светодиодные лампы и другое энергосберегающее оборудование. |