| The Indian analysis has been carried out separately for each class and for each region. | Индийский анализ проводился отдельно по каждому классу и каждому региону. |
| A. G. Mohan (born 1945) is an Indian yoga teacher, author, and co-founder of Svastha Yoga & Ayurveda. | А. Г. Мохан (род. 1945) - индийский учитель йоги, автор и соучредитель Свастха-йоги и Аюрведы. |
| Nevertheless, professor Radhakrishnan, an Indian philosopher, wrote that supernatural powers are "by-products" of the higher life and "obstacles to samadhi" of the yogi. | Тем не менее, профессор Радхакришнан, индийский философ, писал, что сверхъестественные силы, являясь «побочным продуктом высшей жизни», в действительности препятствуют сосредоточению йога. |
| A joint British and Indian research, development and production project based in the United Kingdom with the sole aim of creating a renewable alternative to the Indian reliance on coal. | Совместный британский и индийский проект по исследованиям, развитию и производству, базирующийся в Соединенном Королевстве, нацеленный исключительно на создание возобновляемой альтернативы к зависимости Индии от угля. |
| The group, in coordination with Lashkar-e-Taiba, has been implicated in the 2001 Indian Parliament attack in New Delhi. | В 2001 году совместно с с Лашкаре-Тайба, группировка совершила нападение на Индийский парламент в Нью-Дели. |
| That Indian won't get near you again. | Этот индеец к тебе больше не подойдёт. |
| I'm Native American Indian, so... | Я коренной Американский Индеец, так что... |
| She thinks I'm an Indian. | Она думает, что я индеец. |
| The Government of Canada continues to impose a legal definition of an "Indian" on all First Nations people, as has been the case since the 1850s and as recently as 2011. | Начиная с 1850х годов, в том числе совсем недавно, в 2011 году, правительство Канады продолжает применять юридическое понятие «индеец» в отношении всех «первых народов». |
| we've lost the Indian. | Г-н майор, индеец пропал. |
| She was carrying all the annual treaty payments for the Indian tribes up north. | Он перевозил ежегодный платеж по договору для северных индейский племен. |
| But, Grandpa, zou're the Indian chief. | Но, дедушка, ты же индейский вождь. |
| It's not offensive to say "Indian council." | Это не оскорбительно сказать "индейский совет". |
| Well, the tribal council and the Indian council is the same thing. | Племенной совет и индейский совет одно и то же. |
| It's the indian sign of hope and abundance. | Индейский знак надежды и изобилия. |
| Then, there was the Indian, who, whenever anxious, always stroked his brow. | Ещё был индиец, что всякий раз, когда был взволнован, гладил свою бровь. |
| A Greek historian noted of ancient India that "it is remarkable in India that all Indians are free, and no Indian is a slave". | Один греческий историк сказал о древней Индии, что «примечательно, что в Индии все индийцы свободны и ни один индиец не является рабом». |
| An Indian and a white woman. | Индиец и белая женщина. |
| What if the Indian came back? | Что, если индиец вернулся? |
| Although he subscribed to the argument on which that statement was based, he wondered why an Anglo-Indian could not have a female ancestor, especially as there were many cases of Englishwomen marrying Indian men. | Соглашаясь в целом с логикой, на которую опирается это определение, г-н€Вольфрум хотел бы знать, почему индиец английского происхождения не может иметь таких предков по женской линии, тем более, что нередкими были случаи, когда англичанки вступали в брак с индийскими гражданами. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| They got a real robot and a fake Indian. | Робот настоящий, а индус - нет. |
| Yet another professional Indian skee ball player? | Ещё один индус, профессионально играющий в минибоулинг? |
| But, as an Indian, I do not wish to pretend that we can compete in the global growth stakes with China. | Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста. |
| Rav Nadir, the Indian kid, he got 97% of the vote. | Рав Надир, индус, получил 97% голосов. |
| Rylan grew up in Indian Rocks Beach, Florida. | Родился и вырос в городке Indian Rocks Beach во Флориде, США. |
| It was released in the UK by One Little Indian Records label in May, 1993, and in a slightly different format in the US on 550 Music in May, 1994. | Альбом был выпущен в Великобритании на лейбле One Little Indian Records в мае 1993 года и в немного другом формате в США на 550 Music в мае 1994. |
| In 1934, Rodney met the daughter of a senior member of the Indian Civil Service, Mary Lloyd (1916-1993). | В 1934 году Родни познакомился с дочерью одного из управляющих Индийской гражданской службы (англ. Indian Civil Service), Мэри Ллойд (1916-1993), которую в семье звали Молли. |
| INDIGO, or IndIGO (Indian Initiative in Gravitational-wave Observations) is a consortium of Indian gravitational-wave physicists. | INDIGO (IndIGO, англ. Indian Initiative in Gravitational-wave Observations) - консорциум индийских физиков-специалистов по поиску гравитационных волн. |
| Green's first novel, Looking for Alaska, published by Dutton Children's Books in 2005, is a school story and teen romance inspired by his experiences at Indian Springs, fictionalized as Culver Creek Preparatory High School. | Первый роман Грина, «В поисках Аляски», увидевший свет в 2005 году, является школьной историей, или подростковым романом, вдохновленный пребыванием автора в Indian Springs School, беллетризованном в романе как школа «Калвер-Крик». |
| The Indian national was fined USD 20,000. | Данный гражданин Индии был оштрафован на 20 тыс. долл. США. |
| Response: The Indian Constitution allows the State to take affirmative action to protect the interest of disadvantaged sections of society. | Ответ: Конституция Индии позволят штатам принимать меры позитивной дискриминации в целях защиты обездоленных слоев населения. |
| Only recently released from prison... Mahatma Gandhi leaves Bombay on the SS Rajputana... to attend the conference on Indian independence... called by Prime Minister Ramsay MacDonald. | Едва выйдя из тюрьмы Махатма Ганди покинул Бомбей на С.С. Раджпутана с тем, чтобы присутствовать на совещании по вопросу независимости Индии созванном премьер-министром Рамсеем Макдональдом. |
| With respect to the case of an Indian national who was allegedly arrested by Syrian border police, the Government communicated information on 13 April 2006 on the movements through border checkpoints of Jordan of all persons with the same name as the subject. | В связи со случаем, касающимся гражданина Индии, который, как утверждается, был арестован пограничной службой Сирии, правительство 13 апреля 2006 года направило информацию о передвижениях через контрольно-пропускные пункты на границе Иордании всех лиц, имеющих такое же имя, что и данное лицо. |
| With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. | По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ. |
| The Presidency expresses its dismay at the news of the Indian nuclear test. | Председатель выражает свою тревогу в связи с известиями об индийском ядерном испытании. |
| For example, while it was certainly not the State that mutilated children, the State did have an obligation to protect children against a practice that seemed quite widespread in Indian society. | Например, ответственность за преднамеренное причинение увечий детям лежит отнюдь не на государстве, но государство обязано защищать детей от этой практики, которая, по всей видимости, довольно широко распространена в индийском обществе. |
| Mapping activity has increased in recent years in many actual and potential fishing areas of the Atlantic, the Pacific and the Indian Oceans and has resulted in enhanced documentation of the existence and distribution of VME indicators. | За последние годы повысилась активность картографических работ по многим нынешним и потенциальным районам промысла в Атлантическом, Тихом и Индийском океанах, что привело к усилению документальной фиксации существования и распространения индикаторов УМЭ. |
| The species name is given in honour of the distinguished Indian ornithologist Sálim Ali. | Парк назван в память о знаменитом индийском орнитологе Салим Али. |
| The five offshore, pelagic species are H. micans, H. germanus, H. sericeus, H. splendens and H. sobrinus, of which the last four are found in the Indian and/or Pacific Oceans. | Пять из них (Н. micans, H. germanus, H. sericeus, H. splendens и H. sobrinus) - пелагические формы открытого океана, найдены в тропических водах Тихого океана (H. micans найден также в Атлантическом и Индийском океанах). |
| In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
| The Indian Punjab required a new capital city to replace Lahore, which became part of Pakistan during partition. | Новообразованному индийскому штату Пенджаб нужна была новая столица, вместо прежней, города Лахор, который отошел к Пакистану в результате разделения. |
| The first meeting, for the Indian and Pacific Oceans, was coordinated by the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and was held in Vanuatu from 31 May to 4 June 1993. | Первое совещание по Индийскому и Тихому океанам, координировавшееся Региональной программой по окружающей среде в южной части Тихого океана (СПРЕП), состоялось в Вануату 31 мая-4 июня 1993 года. |
| Under Indian electoral law, candidates were not allowed to campaign for election by claiming allegiance to a religion: anyone who presented themselves as the candidate of, say, Christians would be guilty of corruption. | Согласно индийскому избирательному праву, ни один кандидат не может в ходе своей кампании проповедовать какую-либо религию, и лицо, выставляющее себя, например, в качестве кандидата от христиан, может быть обвинено в коррупции. |
| This eminent sociologist, it is alleged, was first charged with blasphemy, after being reported by a former employee who had been dismissed in 1988, in connection with an interview given to an Indian journalist, the article concerning which was never published. | Сообщалось, что сначала этот известный социолог был обвинен в богохульстве по доносу уволенного в 1988 году бывшего служащего в связи с интервью, которое ученый дал индийскому журналисту и которое так и не было опубликовано. |
| The situation has been further compounded by the recent unprovoked Indian artillery and gun fire across a broad front along the line of control in Jammu and Kashmir, causing heavy civilian casualties and damage to property. | Ситуация еще более осложнилась в результате недавнего ничем не спровоцированного обстрела Индией с применением артиллерии и стрелкового оружия широкого фронта вдоль контрольной линии в Джамму и Кашмире, приведшего к гибели большого числа людей и причинившего значительный материальный ущерб. |
| (k) The Indian Government has frequently resorted to the extension of the President's rule in Indian-occupied Kashmir. | к) правительство Индии много раз прибегало к продлению "президентского правления" в Кашмире, оккупированном Индией. |
| A conference on India and NEPAD, held in New Delhi in July this year, brought together representatives of Indian industry and financial institutions and their partners in Africa. | В конференции, посвященной сотрудничеству между Индией и НЕПАД, которая состоялась в Дели в июле этого года, приняли участие представители промышленных предприятий и финансовых учреждений Индии и их партнеры из Африки. |
| The last State Assembly elections held in Indian occupied Kashmir in 1996 took place against a backdrop of years of brutalization of the Kashmiri people by the Indian occupation forces. | Последние выборы в собрание штата в оккупированном Индией Кашмире в 1996 году проходили на фоне многолетнего жестокого подавления индийскими оккупационными силами кашмирского народа. |
| The Special Rapporteur on religious intolerance had also referred in his report to the massacre of Sikhs in Indian occupied Kashmir, which had coincided with the visit made to India by the President of the United States of America in March 2000. | ЗЗ. Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости также говорил в своем докладе об убийствах сикхов в районе Кашмира, оккупированном Индией, которые совпали по времени с визитом президента Соединенных Штатов Америки в Индию в марте этого года. |
| The British Indian territories gained independence in 1947, after being partitioned into the Union of India and Dominion of Pakistan. | Территории Британской Индии получили независимость в 1947 году, после чего Индия была разделена на Индийский Союз и Пакистанский доминион. |
| In addition to implementing projects, India had provided African countries with assistance for project-related activities such as feasibility studies and consultancies involving Indian experts. | В дополнение к осуществлению проектов Индия оказывала африканским странам помощь в осуществлении связанной с проектами деятельности, такой, как подготовка технико-экономических обоснований и оказание консультативных услуг с привлечением индийских специалистов. |
| Indian Institute of Social Work (India) | Индийский институт по вопросам социальной деятельности (Индия) |
| Indian participants were from Indian user agencies such as airport authorities, the Coast Guard, shipping and defence authorities and ISRO. | Индия была представлена такими организациями - пользователями, как администрация аэропортов, Береговая охрана, органы, отвечающие за судоходство и безопасность, и ИСРО. |
| India actively participated in the drafting and adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, during which Hansa Mehta, a Gandhian social worker who had led the Indian delegation, made an important contribution. | Индия активно участвовала в разработке и принятии Всеобщей декларации прав человека в 1948 году; крупный вклад в этот процесс внесла Ханса Мехта - социальный работник и последовательница Махатмы Ганди, возглавлявшая индийскую делегацию. |