| Is it racist that I took you to an indian restaurant? | В этом нет расизма, что я пригласил тебя в индийский ресторан? |
| Well, thank you for letting me choose Indian. | Спасибо, что позволил выбрать индийский ресторан. |
| The Indian Council of Cultural Relations (ICCR) is also playing a significant role in the development of Cultural activities with foreign countries. | Индийский совет по культурным связям также играет важную роль в развитии культурных отношений с зарубежными странами. |
| The area of Bombay State increased, after several erstwhile princely states that joined the Indian union were integrated into Bombay State. | Территория данной административной единицы увеличилась после того, как несколько прежних туземных княжеств, вступивших в Индийский союз, были присоединены к штату Бомбей. |
| Finally, I should like to add that we agree with the proposal just made by the Indian representative to refer this matter to the Fifth Committee. | Наконец, хотел бы добавить, что мы согласны с предложением о направлении этого вопроса в Пятый комитет, с которым только что выступил индийский представитель. |
| An indian wouldn't wear chaps. | Индеец не стал бы носить гамаши. |
| I saw the Indian left town yesterday. | Видел вчера, как индеец из города уехал. |
| Come bustin' in here like a wild Indian. Sometime- | Ворвался сюда, как дикий индеец. |
| However, all indigenous were eventually lumped into the category as the Spanish halted warfare among the city-states and creating the official category of "indio" (Indian). | Тем не менее, все туземцы, в конечном итоге, «рассортированы» по категориям, так как испанцы хотели остановить войны между городами-государствами и создать официальную категорию «indio» (индеец). |
| At that Indian dude's garage sale. | Да индеец один продавал. |
| Well, I'll have you know That I am a real lieutenant and he's just an indian captain. | Тогда знай, что я настоящий лейтенант, а он индейский капитан. |
| And I suppose your little Indian friend told you this? - Yes. | Очевидно, так сказал тебе твой индейский дружок? |
| It's a present, an old Indian sample | Подарок, старый индейский амулет |
| In turn, Congress enacted the Indian Gaming Regulatory Act in 1988 to establish a legal framework for the relationship between Indian gaming and state governments. | В свою очередь Конгресс принял в 1988 году «Индейский игровой нормативный акт», создающий правовую основу для отношений между индейским игорным бизнесом и властями штата. |
| In addition to the state actions, U.S. Indian Agent Hawkins organized the friendly (Lower Town) Creek under Major William McIntosh, an Indian chief, to aid the Georgia and Tennessee militias in actions against the Red Sticks. | В дополнение к действиям правительства американский индейский агент Бенджамин Хокинс организовал дружественных нижних криков во главе с вождём Уильямом Макинтошем, получившим звание майора, чтобы помочь Джорджии и Теннесси в боевых действиях против Красных Палок. |
| Let every Indian claim it as his right. | Пусть каждый индиец провозгласит её своим правом. |
| The cool kind of Indian, though, not like Lester. | Я хороший индиец, не такой как Лестер. |
| I'm an indian guy named kutner. | Я индиец по имени Катнер. |
| The BRICS' New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India's consolation prize was that an Indian will serve as the Bank's first president. | Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец. |
| You're an Indian, Egyptian, Italian, American. | Вы индиец, египтянин, итальянец, американец. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| They got a real robot and a fake Indian. | Робот настоящий, а индус - нет. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| But, as an Indian, I do not wish to pretend that we can compete in the global growth stakes with China. | Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста. |
| Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. | Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. |
| Towards the end of August 1997, One Little Indian delayed the album by a month. | Ближе к концу августа 1997 года, One Little Indian отложил релиз на месяц. |
| Rolling Stone named Neon Indian one of the best new bands of 2010. | В журнале Rolling Stone Neon Indian были названы одной из актуальнейших новых групп 2010-го. |
| The song was given a physical release on April 20, 2009 with a white label vinyl released by One Little Indian's web shop. | На физическом носителе песня была выпущена 20 апреля 2009 года на виниловом диске через интернет-магазин лейбла One Little Indian. |
| Vespertine was released later than One Little Indian Records had intended. | Homogenic был выпущен позже, чем предполагали в One Little Indian Records. |
| In June 1994, in Albuquerque, New Mexico, Wayne Baughman, president of Indian Motorcycle Manufacturing Incorporated, presented, started, and rode a prototype Indian Century V-Twin Chief. | В июне 1994 года в Альбукерке, штат Нью-Мексико, президент корпорации Indian Motocycle Manufacturing Уэйн Боуман (Wayne Baughman) представил и опробовал прототип Indian Century V-Twin Chief. |
| Indian customs data elements have been mapped with reference to the WCO model. | Система таможенных данных Индии разработана с учетом модели ВТО. |
| Last year it was Indian Love Call and Nagasaki. | В том году я изучил "Любовный зов Индии" и "Нагасаки". |
| A number of Indian nationals are also involved in vending, construction work and other menial jobs. | Некоторые граждане Индии занимаются мелкой торговлей и строительством, а также работают в качестве домашней прислуги. |
| For example, a medical study submitted to the Indian Supreme Court in September 2006 concluded that 16 per cent of the workforce handling asbestos in Alang showed symptoms of asbestosis, and was therefore at serious risk of developing mesothelioma in the future. | Например, в одном медицинском исследовании, представленном на рассмотрение Верховного суда Индии в сентябре 2006 года, был сделан вывод о том, что у 16% рабочих, соприкасавшихся с асбестом в Аланге, проявились симптомы асбестоза и поэтому в будущем им серьезно угрожает риск развития мезотелиомы. |
| According to McNeely, in north-east Indian states like Manipur, as much as 10 to 30 per cent of the land was permanently maintained under natural vegetation in the form of sacred groves. | Согласно Макнили, в северо-восточных штатах Индии, таких, как Манипур, от 10 до 30 процентов земель постоянно отведено под естественную растительность, и такие территории называются священными рощами. |
| Celina has a brother who is also in the Indian Army. | У Селины есть брат, который служит в индийском спецназе. |
| Social security has been in existence in Indian society in some form since a long time. | Социальное обеспечение в той или иной форме существует в индийском обществе уже достаточно давно. |
| Similar incidents occurred in the Indian and Pacific Oceans, and the Gulf of Aden. | Аналогичные инциденты происходили в Индийском и Тихом океанах, а также в Аденском заливе. |
| First, African countries will need to improve their policies to at least the level of present policies on the Indian subcontinent. | Во-первых, странам Африки необходимо повысить эффективность своей политики по крайней мере до того уровня, который наблюдается в настоящее время на индийском субконтиненте. |
| Furthermore, the La Niña phenomenon in the Pacific and Indian oceans has a propensity to bring higher than normal rainfall to Mozambique, while the opposite El Niño tends to cause drought. | Кроме того, явление Ла-Нинья в Тихом и Индийском океанах имеет тенденцию к увеличению в Мозамбике количества осадков, превышающего обычный уровень, а явление Эль-Ниньо обычно вызывает засуху. |
| Any agreement in restraint of marriage is void under Indian law. | По индийскому законодательству, любое положение, ограничивающее право на брак, не имеет силы. |
| Air medical evacuation capability is functional and the delivery of Kenyan, Chinese and Indian contingent-owned equipment is progressing. | Полностью обеспечены условия для медицинской эвакуации по воздуху, и полным ходом идет доставка оборудования, принадлежащего кенийскому, китайскому и индийскому контингентам. |
| The Indian entity held 56 per cent stake. The remaining equity share was held by the Sri Lankan partner, Industrial Indo Hume Pipe company. | Индийскому инвестору принадлежало 56% капитала предприятия; остальные акции принадлежали шри-ланкийскому партнеру, "Индастриал индо хьюм пайп компани". |
| Jigna Desai holds that by the 21st century, Indian cinema had become 'deterritorialized', spreading to parts of the world where Indian expatriatres were present in significant numbers, and had become an alternative to other international cinema. | К XXI веку индийскому кинематографу удалось распространиться по многим регионам мира, где в значительном количестве присутствовала индийская диаспора, и стать альтернативой другим международным киноиндустриям. |
| He was also paying homage to his Indian teacher, Buddhaguptanatha. | Кроме того, этим он выражал почтение своему индийскому наставнику Буддагуптанатхе. |
| He understood that there had been no consensus on the Indian draft decision during the informal consultations. | Насколько он понимает, в ходе неофициальных консультаций не удалось достичь консенсуса в отношении предложенного Индией проекта решения. |
| Welcoming the restraint demonstrated by Pakistan in the face of Indian military build up and provocative rhetoric against Pakistan; | приветствуя сдержанность, демонстрируемую Пакистаном перед лицом наращивания Индией военной мощи и провокационной риторики против Пакистана, |
| Despite the fact that every escalatory step on the nuclear proliferation ladder was initiated by India, it is Pakistan which has been consistently subjected to a series of discriminatory penalties, sanctions and restraints designed to prevent us from acquiring the capability to respond to the Indian escalation. | Несмотря на то, что каждый шаг вверх по лестнице ядерного распространения инициировался Индией, именно Пакистан непрерывно подвергался ряду дискриминационных мер, санкций и ограничений, нацеленных на то, чтобы воспрепятствовать нам в обретении потенциала для реагирования на индийскую эскалацию. |
| Coordinated Indian participation in the work of the Counter-terrorism Committee and the Indian submissions to the Committee during this period. | координация участия Индии в работе Контртеррористического комитета и представление Индией документов Комитету в течение этого периода |
| a nuclear weapon this close to the Indian border... a highly-militarized border... while in the middle of sensitive peace talks. | ядерная бомба столько близко к границе с Индией... высоко-милитаризированной границе... как раз посреди столько хрупких мирных переговоров. |
| Although India was itself a developing country, it would soon finalize a bilateral package providing preferential market access for least developed countries to the Indian market. | Хотя Индия сама является развивающейся страной, она вскоре доработает двусторонний пакет, обеспечивающий льготный доступ на индийский рынок для наименее развитых стран. |
| India wished to state for the record that the territory referred to is part of the Indian State of Jammu and Kashmir and is under the illegal occupation of Pakistan. | Индия хотела бы официально заявить, что указанная территория является частью индийского штата Джамму и Кашмир и находится под незаконной оккупацией Пакистана. |
| (b) "Use of geospatial data for sustainable development: the Indian context", by K. Radhakrishnan (India); | Ь) "Использование геопространственных данных в целях устойчивого развития: Индия" - К. Радхакришнан (Индия); |
| NEW DELHI - Indian diplomacy began 2011 with election to the chair of the United Nations Counter-Terrorism Committee, a body of some importance to the country (and one which many thought India might not be asked to lead, given its strong feelings on the issue). | НЬЮ-ДЕЛИ. Индийская дипломатия начала 2011 год с избрания на пост председателя Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, органа, который имеет некоторое значение для страны (и который, как многие считали, Индия не должна была возглавлять, учитывая ее сильные чувства к этой проблеме). |
| At the end of February, Indian Prime Minister Manmohan Singh assured Parliament that "India would emerge the least affected among the countries of the world from the current economic crisis." | В конце февраля Премьер-министр Индии Манмохан Сингх заверил парламент в том, что «Индия выйдет из этого кризиса с наименьшими потерями среди всех стран мира». |