| This is the best Indian restaurant anywhere in Tokyo. | Это самый лучший индийский ресторан во всём Токио. |
| There were many lessons to be drawn from the Indian experience. | Г-н Лахири отмечает, что индийский опыт позволяет извлечь многочисленные уроки. |
| On 23 September 2014 Virat Kohli Indian Cricketer was unveiled as one of the co-owners. | 23 сентября 2014 года индийский крикетчик Вират Коли был представлен как один из совладельцев. |
| The positive contributions made by the Indian people to the anti-apartheid movement in South Africa are a manifestation of these ideals and our deeply held belief in the indivisibility of freedom and peace for the whole human race. | Позитивный вклад, который внес индийский народ в движение против апартеида в Южной Африке, является проявлением этих идеалов и нашей глубокой убежденности в неделимости свободы и мира для всей человеческой расы. |
| In 1910, the British made Varanasi a new Indian state, with Ramnagar as its capital, but with no jurisdiction over the city proper. | В 1910 году был образован новый индийский штат со штаб-квартирой в Раманагаре, но без юрисдикции над городом Варанаси. |
| Indian buck - had like a rat face. | Индеец. С лицом, как у крысы. |
| As the last little Indian has to be. | Так же, как и последний маленький индеец. |
| He's credited with saying, "The only good Indian is a dead Indian." | Именно он сказал: "Хороший индеец - мёртвый индеец." |
| I'm old-time Indian. | Я индеец старой закалки. |
| Time's up, Indian. | Время вышло, индеец. |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| But, Grandpa, zou're the Indian chief. | Но, дедушка, ты же индейский вождь. |
| What about Indian poker? | Может, в индейский покер? |
| In turn, Congress enacted the Indian Gaming Regulatory Act in 1988 to establish a legal framework for the relationship between Indian gaming and state governments. | В свою очередь Конгресс принял в 1988 году «Индейский игровой нормативный акт», создающий правовую основу для отношений между индейским игорным бизнесом и властями штата. |
| The source of these rumors was Natanis, a Norridgewock Indian believed to be spying for Quebec's governor, General Guy Carleton; Arnold discounted the reports. | Источником этих слухов был Натанис, индейский Норриджуок, который, как считается, шпионил на губернатора Квебека, генерала Гая Карлтона; Арнольд не придал отчетам особого внимания. |
| Must be that Indian who made all that fuss in Africa. | Должно быть, тот индиец, который заварил всю эту кашу в Африке. |
| "I stabbed myself because an Indian made me." | Я ударил себя ножом, потому что там был индиец . |
| So you're Indian, right? | Ты ведь индиец, да? |
| What if the Indian came back? | Что, если индиец вернулся? |
| It's so hard to keep up with - just 'cause I'm Indian, you - I'm more of a Mac guy! | Ведь это так трудно идти в ногу с - просто я индиец, вы... |
| Its president is Indian, but it has no factory in India. | Его президентом является индус, но у него нет фабрики в Индии. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. | Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все. |
| Is that the other Indian dude? | Это тот второй индус? |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| They were printed and perforated locally by the West Indian Press. | Надпечатка и зубцовка были выполнены на месте типографией West Indian Press. |
| On February 12, 2011, Indian Express reported that the Union Ministry of Health and Family Welfare finally had decided to suspend the pediatric use of the analgesic, Nimesulide suspension. | 12 февраля 2011 года Indian Express сообщил, что Министерство здравоохранения и семейного благосостояния Союза, наконец, решило приостановить педиатрическое использование обезболивающей, нимесулидной суспензии. |
| ACA met its deadline of having an air mail service operating by October 19, 1927 by chartering a Fairchild FC-2 floatplane from a small Dominican Republic carrier, West Indian Aerial Express. | АСА смогла вписаться в оговорённый срок и начать перевозить почту с 19 октября 1927 года, используя самолёт Fairchild FC-2, взятый в чартер у небольшой компании West Indian Aerial Express из Доминиканской республики. |
| As of 2014, the majority of the population lives in the federally recognized Gila River Indian Community (GRIC). | В настоящее время большинство индейцев пима проживают в Индейской общине реки Хила (Gila River Indian Community, GRIC). |
| Saskatchewan had the only targeted Indigenous transracial adoption program, called Adopt Indian Métis (AIM) Program. | В Саскачеване имелась единственная целевая программа усыновления коренного населения, получившая название Adopt Indian Métis (AIM) Program. |
| Back in India, especially among the leaders of the Indian National Congress, it would lead to calls for greater self-government for Indians. | В самой Индии это приводило к требованиям большего самоуправления, особенно среди лидеров Индийского национального конгресса. |
| If it pains India to listen to the truth from Pakistan, I can quote a number of statements made by members of the international community as well as well-reputed international and Indian non-governmental organizations that have expressed similar serious concerns. | Если Индии больно слышать правду от представителя Пакистана, я могу процитировать многочисленные заявления, сделанные членами международного сообщества а также пользующихся хорошей репутацией международных и индийских неправительственных организаций, которые выражали аналогичные серьезные опасения. |
| Towards this end, the Indian Government has strived to reduce impediment in the exercise and enjoyment of human rights through a strategy targeted towards: | Для достижения этой цели правительство Индии старается устранить препятствия на пути осуществления прав человека посредством реализации стратегии, главные задачи которой состоят в следующем: |
| 1.1 The complainant, Bachan Singh Sogi, an Indian national born in 1961, was resident in Canada at the time of submission of the present complaint and subject to an order for his removal to India. | 1.1 Заявитель, г-н Бачан Сингх Соги, гражданин Индии, 1961 года рождения, в момент представления настоящей жалобы проживал в Канаде и подлежал высылке в Индию на основании соответствующего постановления. |
| On 15 October 2014, FC Goa played their first Indian Super League match against Chennaiyin FC at the Fatorda Stadium, Goa. | 15 октября 2014 года «Гоа» сыграл свой первый матч в Суперлиге Индии против «Ченнайина» на стадионе «Фаторда», Гоа. |
| It shows the systematic discrimination and biases in the Indian society against women. | Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе. |
| My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. | Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра. |
| Patna remained the capital of Bihar after India gained independence in 1947, even as Bihar was partitioned again in 2000 when Jharkhand became a separate state of the Indian union. | Патна осталась столицей штата Бихар и после обретения Индией независимости в 1947 году, хотя сам Бихар опять был разделён в 2000 году, когда Джаркханд стал самостоятельным штатом в Индийском союзе. |
| The venture by Danzas, a unit of Deutsche Post World Net, comes as part of its strategy to consolidate its presence in the Indian sub-continent region. | Данное предприятие, созданное компанией "Данзас", подразделением всемирной сети "Дойче Пост", является частью ее стратегии по расширению присутствия в индийском субрегионе. |
| He was chief scientist on a number of scientific cruises related to the extension of the continental shelf, in the Atlantic, Pacific and Indian oceans, viz.: | Он руководил более чем 10 морскими экспедициями, посвященными расширенному континентальному шельфу в Атлантическом, Тихом и Индийском океанах: |
| It is heavily fortified, and owned by the Indian Navy. | Остров сильно укреплен, фортифицирован и принадлежит индийскому флоту. |
| He stressed in conclusion that racial discrimination had always been abhorrent to the Indian people. | В заключение г-н Ваханвати подчеркивает, что явление расовой дискриминации всегда внушало ужас индийскому населению. |
| I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response. | Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом. |
| This portion of OMI's claim for contract losses in the amount of USD 7,545 relates to payments made to three of OMI's Polish employees and to one Indian employee (the "third, fourth, fifth and sixth employees"). | ЗЗЗ. Данное требование ОМИ в рамках ее претензии в связи с потерями по контракту касается выплат трем польским сотрудникам компании и одному индийскому сотруднику ("третий, четвертый, пятый и шестой сотрудники") на сумму в 7545 долл. США. |
| On his return through British India, he falsely reported a Russian military presence in Tibet to Sarat Chandra Das, an Indian spy for the British who had visited Tibet in 1879 and 1881. | На обратном пути, проезжая через Британскую Индию, он сообщил индийскому шпиону Сарат Чандра Дасу, работавшему на англичан (Сарат Чандра Дас посещал Тибет в 1879 и 1881 гг.), ложные сведения о российском военном присутствии в Тибете. |
| The indomitable spirit of the valiant people of Kashmir would not be crushed by Indian terror. | Осуществляемый Индией террор не подорвет непобедимый дух мужественного народа Кашмира. |
| The Meeting once again strongly urged India to allow the visit of an OIC fact-finding mission for the Indian Occupied Kashmir. | Участники Совещания в очередной раз настоятельно призвали Индию дать разрешение миссии ОИК по установлению фактов на визит в оккупированный Индией Кашмир. |
| Had an Indian citizen with knowledge of his Government's secret preparations for nuclear testing spoken out in time, both the Indian test and the Pakistani one that it had been sure to provoke could have been averted. | Если бы кто-то из индийских граждан, знавших о том, что их правительство тайно ведет подготовку к ядерным испытаниям, вовремя рассказал об этом, то можно было бы предотвратить как проведение Индией ядерного испытания, так и неизбежно последовавшее за этим испытание в Пакистане. |
| Urges the Government of India, in the interest of regional peace and security, to avail itself of the offer of Good Offices made by the OIC and also allow the OIC Fact Finding Mission to visit the Indian occupied Jammu and Kashmir; | настоятельно призывает правительство Индии в интересах мира и безопасности в регионе воспользоваться предложением ОИК о направлении миссии добрых услуг, а также позволить миссии ОИК по установлению фактов посетить оккупированные Индией Джамму и Кашмир; |
| A study by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry identified five main sectors that can act as "engines of growth" to boost Indo-Africa trade: pharmaceuticals and the health sector, information technology, water management, food processing, and education. | Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать «двигателями роста» для повышения торгового оборота между Индией и Африкой: фармацевтические препараты и сектор здравоохранения, информационные технологии, использование водных ресурсов, технология производства пищевых продуктов и образование. |
| UNMOGIP (India) (Indian rupees) | ГВНООНИП (Индия) (индийские рупии) |
| India is also engaged in a well-thought-out plan to muddle the issue by claiming that peaceful elections in Indian Occupied Kashmir would be a litmus test of Pakistan's sincerity for a dialogue with India. | Индия пытается также осуществить хорошо продуманный план по запутыванию данного вопроса, утверждая, что мирные выборы в оккупированном Индией Кашмире явятся той лакмусовой бумагой, на которой будет проверяться искренность Пакистана в отношении диалога с Индией. |
| Gita Sen (India), Professor of Economics and Social Sciences, Indian Institute of Management in Bangalore; | Гита Сен (Индия), профессор кафедры экономики и социологии, Индийский институт управления, Бангалор; |
| India had launched its own and other countries' satellites and data from Indian remote-sensing satellites were made available to the international community. | Индия осуществляет запуски собственных спутников и спутников других стран, при этом данные, получаемые с помощью индийских спутников дистанционного зондирования Земли, предоставляются международному сообществу. |
| (a) "Use of space-derived geospatial data for sustainable development" and "Use of geospatial data for sustainable development: the Indian context", by the representative of India; | а) "Использование космических геопространственных данных в целях устойчивого развития" и "Использование геопространственных данных в целях устойчивого развития: Индия" (представитель Индии); |