Английский - русский
Перевод слова Indian

Перевод indian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индийский (примеров 580)
Indian exports account for 14% of Sri Lanka's global imports. На индийский экспорт приходится 14 % от всего импорта Шри-Ланки.
In that connection, he regretted the unacceptable reference made by the representative of Pakistan to the Indian State of Jammu and Kashmir, an integral part of the Union of India whose people regularly participated in free and fair elections. В связи с этим оратор выражает сожаление по поводу неприемлемых ссылок представителя Пакистана на индийский штат Джамму и Кашмир, который является неотъемлемой частью Индии и население которого регулярно участвует в свободных и справедливых выборах.
In 1947, the Indian sub-continent, too, was vivisected in much the same way, with a religion-based entity carved out of it: Pakistan. В 1947 году Индийский субконтинент также был подвергнут подобной вивисекции, с отрезанием от него его религиозного образования - Пакистана.
The force known as Indian Expeditionary Force A was under the command of General Sir James Willcocks. Из этих четырёх дивизий были сформирован «Индийский экспедиционный корпус А» под командованием генерал-майора Джеймса Уиллкокса.
CODESRIA Indian Institute of Social Science КОДЕСРИА, Индийский совет по проведению исследований в области общественных наук
Больше примеров...
Индеец (примеров 155)
You sound like a feeble-minded Indian. Замолчи. Ты говоришь, как слабоумный индеец.
Indian shot two troopers in South Dakota. Индеец застрелил двух полицейских в Южной Дакоте.
"A good Indian's a dead Indian." "Хороший индеец - мертвый индеец".
Sometimes he's a cowboy and other times he's an Indian. Иногда он думает, что он - ковбой, а иногда - индеец
The term natural (native) is used by members of groups of Mayan origin to refer to themselves; they do not use the terms "Indian" or "indigena". "Коренными жителями" называют сами себя представители потомков майя; они не употребляют таких терминов, как индеец или абориген.
Больше примеров...
Индейский (примеров 60)
In August, Principal Chief Bill John Baker of the Cherokee Nation said, As Indian people, we have a right to protect our lands and protect our water rights. В августе главный вождь народа чероки Билл Джон Бейкер сказал: «Как индейский народ, мы имеем право защищать свои земли и защищать свои права на воду.
And that's an Indian knife. А это, индейский нож.
What about Indian poker? Может, в индейский покер?
Indian gangbanger broke her neck? Которой индейский головорез шею сломал?
The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы.
Больше примеров...
Индиец (примеров 67)
I'm an Indian travelling in my own country. Я индиец, путешествующий по собственной стране.
Then, there was the Indian, who, whenever anxious, always stroked his brow. Ещё был индиец, что всякий раз, когда был взволнован, гладил свою бровь.
A Greek historian noted of ancient India that "it is remarkable in India that all Indians are free, and no Indian is a slave". Один греческий историк сказал о древней Индии, что «примечательно, что в Индии все индийцы свободны и ни один индиец не является рабом».
"I stabbed myself because an Indian made me." Я ударил себя ножом, потому что там был индиец .
It's so hard to keep up with - just 'cause I'm Indian, you - I'm more of a Mac guy! Ведь это так трудно идти в ногу с - просто я индиец, вы...
Больше примеров...
Индус (примеров 27)
He might even finish after the Indian kid. Его наверное даже тот индус обгонит.
I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. А также мексиканец, индус, китаец, человек.
Earlier there was an Indian from London. Один индус уже приезжал из Лондона.
They got a real robot and a fake Indian. Робот настоящий, а индус - нет.
But, as an Indian, I do not wish to pretend that we can compete in the global growth stakes with China. Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста.
Больше примеров...
Indian (примеров 107)
The Indian Express had placed Ram Rahim 96th in their list of the 100 most powerful Indians of 2015. The Indian Express разместил Сингха на 96-м месте в списке из 100 самых влиятельных индийцев 2015 года.
One Little Indian estimated that Debut would sell a total of 40,000 copies worldwide based on a guess of the Sugarcubes fan base at the time. В One Little Indian предполагали продать альбом тиражом около 40 тысяч экземпляров по всему миру, рассчитывая на фанатов группы The Sugarcubes.
On 15 and 16 May, 25 members, including 13 sherpas, of the Indian Army Everest Expedition 2007, scaled Mount Everest. 15 и 16 мая двадцать пять участников экспедиции индийской армии (англ. Indian Army Everest Expedition 2007), в том числе 13 шерпов, побывали на вершине.
In an atmosphere of general decline elsewhere in the industry, Schwinn's new motorcycle division thrived, and by 1928 was in third place behind Indian and Harley-Davidson. В атмосфере общего упадка в других отраслях промышленности новое подразделение мотоциклов Швинна процветало, и к 1928 году занимало третье место позади Indian и Harley-Davidson.
Vespertine was released later than One Little Indian Records had intended. Homogenic был выпущен позже, чем предполагали в One Little Indian Records.
Больше примеров...
Индии (примеров 1889)
In 1997, follow-up tables were sent to the Greek, Indian and Sudanese authorities and the recommendations are reproduced in this addendum. З. В 1997 году таблицы последующей деятельности были направлены властям Греции, Индии и Судана, и соответствующие рекомендации приводятся в настоящем добавлении.
In his telegram of condolences to Indian Prime Minister Singh, President Nursultan Nazarbayev pointed out that, in this time of tragedy, it is necessary to strengthen international cooperation in the fight against terrorism. В своей телеграмме с выражением соболезнований, отправленной на имя премьер-министра Индии Сингха, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отметил, что в этот трагический час необходимо укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
In view of the threat posed by India, the Pakistani Prime Minister had telephoned on 16 May 2003 the Indian Prime Minister to suggest practical steps to improve the ambiance and ensure an early resumption of the dialogue. Перед лицом угрозы со стороны Индии премьер-министр Пакистана вступил 6 мая 2003 года в контакт с премьер-министром Индии, предложив практические меры, направленные на улучшение положения и возобновление диалога.
The petroleum industry in India mostly consists of public sector companies such as Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) and Indian Oil Corporation Limited (IOCL). Нефтяная промышленность Индии в основном состоит из компаний государственного сектора, таких как Нефтяная и Природная Газовая Корпорация (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) и Indian Oil Corporation Limited (IOCL).
Till date, the Government of India has appointed two National Commission on Labour, one is in 1966 and second one is in 1999 to review the programmes and plans of Indian Government in the matter of employment and related areas of labour legislations. До настоящего времени правительство Индии назначало две национальные комиссии по вопросам труда для пересмотра программ и планов индийского правительства по обеспечению занятости и связанных с этим сфер трудового законодательства.
Больше примеров...
Индийском (примеров 289)
In traditional Indian society, women are treated as a responsibility. В традиционном индийском обществе женщина считается обузой.
She read about an Indian guru on a Hong Kong network. Из гонконгской сети она узнала об индийском гуру.
Further, he added that an International Training Centre for Operational Oceanography has been set up at the Indian National Centre for Ocean Information Services, Hyderabad. Далее он отметил, что в Хайдерабаде в Индийском национальном центре служб океанографической информации был создан Международный учебный центр оперативной океанографии.
My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра.
Furthermore, the La Niña phenomenon in the Pacific and Indian oceans has a propensity to bring higher than normal rainfall to Mozambique, while the opposite El Niño tends to cause drought. Кроме того, явление Ла-Нинья в Тихом и Индийском океанах имеет тенденцию к увеличению в Мозамбике количества осадков, превышающего обычный уровень, а явление Эль-Ниньо обычно вызывает засуху.
Больше примеров...
Индийскому (примеров 75)
In this task, it takes comfort from the innate respect for diversity in the Indian ethos. В этом плане она полагается на присущее индийскому народу чувство уважения к многообразию.
Under Indian electoral law, candidates were not allowed to campaign for election by claiming allegiance to a religion: anyone who presented themselves as the candidate of, say, Christians would be guilty of corruption. Согласно индийскому избирательному праву, ни один кандидат не может в ходе своей кампании проповедовать какую-либо религию, и лицо, выставляющее себя, например, в качестве кандидата от христиан, может быть обвинено в коррупции.
Catches are reported from the Atlantic, Indian and Pacific Oceans with blue sharks, spot-tail sharks and silky sharks being the most important species. Сведения об уловах поступают по Атлантическому, Индийскому и Тихому океанам, причем наиболее важными видами являются синяя, серо-бурая и шелковая акулы.
For its part, Pakistan wishes to resume the bilateral Foreign-Secretaries-level talks with India as proposed by Prime Minister Nawaz Sharif to his Indian counterpart at the Colombo summit. Со своей стороны, Пакистан желает возобновить двусторонние переговоры с Индией на уровне министров иностранных дел, как предложил премьер-министр Наваз Шариф своему индийскому коллеге на встрече в верхах в Коломбо.
In 2013, former Indian cricketer Dilip Vengsarkar alleged that in 1986, Dawood had entered the Indian team dressing room in Sharjah and offered each Indian player a car if they beat Pakistan in the Sharjah Cup final. В 2013 году бывший индийский игрок в крикет Дилип Венгскаркар заявил, что в 1986 году Давуд Ибрагим зашел в раздевалку индийской команды в Шардже и предложил каждому индийскому игроку автомобиль, если они победят сборную Пакистана в финале Кубка Шарджи.
Больше примеров...
Индией (примеров 148)
The statement to which the Indian representative had referred reflected the views of the people of Indian-occupied Kashmir, international media and NGOs. То заявление, на которое сослался представитель Индии, отражает мнение народа оккупированного Индией Кашмира, международных средств массовой информации и НПО.
The year 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty will be a very significant event and one where the implications of the Indian and Pakistani tests will have to be addressed. Намечаемая на 2000 год Конференция государств - участников Договора по рассмотрению его действия станет весьма значительным событием и тем форумом, на котором необходимо будет рассмотреть последствия проведенных Индией и Пакистаном испытаний.
Expresses its deep concern at the prevailing tension that threatens security and peace in the region as a result of the large scale deployment of Indian troops in the Indian occupied Jammu and Kashmir. выражает глубокую обеспокоенность в связи с сохраняющейся напряженностью, которая ставит под угрозу безопасность и мир в регионе в результате крупномасштабного развертывания индийских войск в удерживаемых Индией Джамму и Кашмире;
Adoration of India and its spiritual culture was not unusual among some Russian intellectuals of the time, feeling that their moral searches coincided with Indian spiritual tradition. Увлечение Индией и её духовной культурой не было чем-то необычным для российской интеллигенции того времени.
The root cause of the uprising in Kashmir was the denial of the right to self-determination of the people of Kashmir that had been pledged to them by the United Nations, India and Pakistan, as well as incessant repression by successive Indian Governments. Возмущение населения в Кашмире объясняется отказом предоставить ему право на самоопределение, обещанное ему Организацией Объединенных Наций, Индией и Пакистаном, а также постоянными репрессиями со стороны сменявших друг друга индийских правительств.
Больше примеров...
Индия (примеров 226)
The Committee noted that significant work on water resource management was being carried out by India using the Indian Remote Sensing series of satellites. Комитет отметил, что Индия проводит значительную работу по обеспечению рационального водопользования, используя данные с ряда индийских спутников дистанционного зондирования.
Pranab Kumar Bardhan (born 11 September 1939 in Calcutta) is an Indian economist who has taught and worked in the United States since 1979. Пранаб Кумар Бардан (англ. Pranab Kumar Bardhan; род. 11 сентября 1937, Калькутта, Британская Индия) - экономист индийского происхождения, преподаёт и работает в США с 1979 года.
In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо.
The Indian Constitution recognizes two varieties of safeguarded rights: Fundamental Rights and Directive Principle of State Policy. Соединенные Штаты учредили специальный фонд для нужд форума, и Индия будет вносить ежегодный параллельный взнос в виде процентов от этого фонда.
The following day, the Viceroy, Lord Linlithgow, without consulting Indian political leaders, announced that India had entered the war along with Britain. На следующий день вице-король Индии лорд Линлитгоу (англ.) без консультации с политическими лидерами Индии заявил, что Индия поддерживает Великобританию в её войне, что вызвало широкие протесты по всей Индии.
Больше примеров...