Английский - русский
Перевод слова Indian

Перевод indian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индийский (примеров 580)
Spiritual Indian nationalist and philosopher Sri Aurobindo referred it as "National Anthem of Bengal". Индийский националист и философ Шри Ауробиндо передала его как "Гимн Бенгалии".
In 2013, former Indian cricketer Dilip Vengsarkar alleged that in 1986, Dawood had entered the Indian team dressing room in Sharjah and offered each Indian player a car if they beat Pakistan in the Sharjah Cup final. В 2013 году бывший индийский игрок в крикет Дилип Венгскаркар заявил, что в 1986 году Давуд Ибрагим зашел в раздевалку индийской команды в Шардже и предложил каждому индийскому игроку автомобиль, если они победят сборную Пакистана в финале Кубка Шарджи.
Now I'm an Indian spy? Теперь я - индийский шпион?
Many Indian species are descendants of taxa originating in Gondwana, of which India originally was a part. Многие индийские виды являются потомками таксона, появившегося на суперконтиненте Гондвана, частью которого когда-то являлся индийский субконтинент.
Hari Singh was believed to have been hostile towards the Indian National Congress, in part because of the close friendship between Kashmiri political activist and socialist Sheikh Abdullah and the Congress leader Jawaharlal Nehru. Хари Сингх ненавидел Индийский национальный конгресс из-за тесных связей между Джавахарлалом Неру и местным социалистом шейхом Мохаммедом Абдуллой.
Больше примеров...
Индеец (примеров 155)
The young Indian man was the son of the local Shoshone chief. Молодой индеец был сыном вождя северных шошонов.
Every white man, every Indian, is my enemy. Каждый белый и каждый индеец - мой враг.
See, I'm an Indian, too. Ведь я тоже индеец.
As the Texians made plans for an attack, Castañeda learned from a Coushatta Indian that about 140 men were gathered in Gonzales, with more expected. В то время как техасцы составляли планы атаки, индеец из племени коушатта доложил мексиканцам, что 140 человек собрались в Гонзалесе и ещё ожидается подкрепление.
Jimmy Green! l don't care if Jimmy Green hollowed out your sister like a Chippewa Indian! Да плевать, что Джимми Грин вдувает твоей сестре как индеец Чиппева!
Больше примеров...
Индейский (примеров 60)
Well, I'll have you know That I am a real lieutenant and he's just an indian captain. Тогда знай, что я настоящий лейтенант, а он индейский капитан.
We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень.
When an Indian witch heals a sick person, it's always the same ritual no matter the disease. Когда индейский колдун лечит больного, он всегда соблюдает один и тот же ритуал.
The Indian Council of South America had proposed establishing a process whereby indigenous peoples could participate in the work of the Working Group on an equal basis, taking into account their special status as peoples entitled to the exercise of the right to self-determination. Индейский совет Южной Америки предложил провести процесс, в рамках которого в деятельности Рабочей группы на основе равноправия могли бы участвовать коренные народы с учетом их особого статуса народов, имеющих право на осуществление права на самоопределение.
And that's an Indian knife. А это, индейский нож.
Больше примеров...
Индиец (примеров 67)
He said, "Shelby, it's like an Indian without a casino." Он сказал, "Шелби, он как индиец, только без казино"
Is the Indian man not to have some also? А индиец не выпьет с нами?
My friend is Indian. Мой друг - индиец.
My father's Indian. У меня отец индиец.
The vice-president of DZB is an Indian? Вице-президент Центрального банка Германии индиец?
Больше примеров...
Индус (примеров 27)
Earlier there was an Indian from London. Один индус уже приезжал из Лондона.
If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все.
The Indian guy is a white guy. Индус - он белый.
Begone, little Indian. Иди, маленький индус!
Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе.
Больше примеров...
Indian (примеров 107)
Rylan grew up in Indian Rocks Beach, Florida. Родился и вырос в городке Indian Rocks Beach во Флориде, США.
Prior to the group's formation, group leader B.I featured on MC Mong's 2009 song "Indian Boy". До формирования группы её будущий лидер B.I (Ханбин) участвовал в записи песни «Indian Boy» MC Mong.
Shubhra Gupta of The Indian Express added that Bhatt was a "surprise" and was "easy and fresh and natural." Шубхра Гупта из The Indian Express добавила, Бхатт стала «сюрпризом» и была «непринужденна, свежа и естественна».
In 1952, business leaders of the Indian community have founded The Indian Chamber of Commerce Hong Kong (ICCHK). В 1952 году коммерсанты индийской общины учредили Индийскую торговую палату Гонконга (Indian Chamber of Commerce Hong Kong).
Zuni Breadstuff (Indian Notes and Monographs V.), AMS Press, 1975,673 pages, ISBN 0-404-11835-6 Preliminary Report on the Exploration of Ancient Key-dweller Remains on the Gulf Coast of Florida. Zuni Breadstuff (Indian Notes and Monographs V.), AMS Press, 1975,673 pages, ISBN 0-404-11835-6 идентификатор BNF: платформа открытых данных - 2011.
Больше примеров...
Индии (примеров 1889)
The Foreign Minister of India also referred to Jammu and Kashmir as the very core of Indian nationhood. Министр иностранных дел Индии также говорил о Джамму и Кашмире как о стержне индийской государственности.
30.9.88 & 16.11.88 - Indian Customs confirm seizure of vehicle and auction sale, and request payment from FIAA of duty difference - Rs 18441. 30 сентября 1988 года и 16 ноября 1988 года - таможня Индии подтверждает наложение ареста на транспортное средство и его продажу с аукциона и требует от ФИАА оплаты разницы по величине сбора в размере 18441 индийской рупии.
The anti-inflammatory drug diclofenac has been shown to cause kidney failure and death of Indian vultures feeding on livestock treated with the drug, leading to a significant decline in the Indian vulture population. Доказано, что противовоспалительный препарат диклофенак приводит к отказу почек и гибели индийских стервятников, кормящихся скотом, обработанным данным препаратом, и это ведет к серьезному сокращению популяции стервятников в Индии.
China, with the Olympics looming, is unlikely to initiate a clash, and India has no desire to provoke its neighbor, which humiliated it in a brutal border war in 1962 that left China in possession of 23,200 square kilometers of Indian territory. Китай, учитывая приближающиеся Олимпийские игры, вряд ли инициирует столкновение, а у Индии нет желания провоцировать своего соседа, который унизил ее во время жестокой войны на границе в 1962 году, в результате которой к Китаю отошли 23200 квадратных километров индийской территории.
By mid-November, reconnaissance parties from India and Kenya for the deployment of their troops had completed their tasks, and had drawn up plans for the deployment of the Indian and Kenyan battalions in Koidu/Kailahun and Makeni/Magburaka by December. К середине ноября рекогносцировочные группы из Индии и Кении, действовавшие в преддверии развертывания своих войск, завершили выполнение своих задач и составили планы размещения к декабрю индийского и кенийского батальонов в Коидо/Каилахуне и Макени/Магбураке.
Больше примеров...
Индийском (примеров 289)
Seven UNU fellows from Africa and Asia participated in the programme on renewable systems of energy at the Indian Institute of Technology in New Delhi. Семь слушателей УООН из Африки и Азии приняли участие в программе обучения системам возобновляемых источников энергии в Индийском технологическом институте в Дели.
In fact, the articulation of a "first use policy" of Pakistan implies a much higher level of operational alert and is contrary to the notion of restraint reflected in the Indian document. А по сути дела, провозглашение пакистанской "политики применения первым" предполагает гораздо более высокий уровень оперативной боеговности и идет вразрез с понятием сдержанности, которое получило отражение в индийском документе.
The problem of borders in central and eastern Europe, the disturbing situation in the Indian subcontinent and the flow of refugees in Africa, Asia and even in Europe are all situations that show how fragile international security is. Проблема границ в Центральной и Восточной Европе, тревожная ситуация на индийском субконтиненте и поток беженцев в Африке, Азии и даже в Европе - все эти ситуации, которые делают международную безопасность менее прочной.
Our active participation in regional and subregional fishery organizations in the northern and southern Pacific, as well as in the Atlantic and Indian Oceans, has also contributed to the implementation of the Agreement. Наше активное участие в региональных и субрегиональных рыболовных организациях в северной и южной частях Тихого океана, а также в Атлантическом и Индийском океанах, также содействует осуществлению этого Соглашения.
Counsel submits that the complainant, in order to obtain a document to prove his identity, paid $500 to a Mr. S. to collect his passport at the Indian consulate in New York. Адвокат утверждает, что для получения документа, подтверждающего его личность, заявитель заплатил 500 долл. США некоему гну Ш., с тем чтобы получить свой паспорт в индийском консульстве в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Индийскому (примеров 75)
My Government extends its condolences to the Indian people. Мое правительство выражает соболезнования индийскому народу.
Bigamy is an offence under the Indian Penal Code. Двоеженство является нарушением закона по Индийскому уголовному кодексу.
We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд.
In this task, it takes comfort from the innate respect for diversity in the Indian ethos. В этом плане она полагается на присущее индийскому народу чувство уважения к многообразию.
By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication. Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты.
Больше примеров...
Индией (примеров 148)
The Meeting expressed concern at the indiscriminate use of force and gross violations of human rights committed in Indian Occupied Kashmir (I-oK). Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с неизбирательным применением силы и грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми в оккупированном Индией Кашмире.
We also applaud the efforts of the Ad Hoc Committee to reinforce the legal regime for countering international terrorism and welcome the Indian proposed draft for a comprehensive convention on international terrorism. Мы также с удовлетворением отмечаем проводимую Специальным комитетом работу по укреплению правового режима в целях борьбы с международным терроризмом и приветствуем предложенный Индией проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The statement to which the Indian representative had referred reflected the views of the people of Indian-occupied Kashmir, international media and NGOs. То заявление, на которое сослался представитель Индии, отражает мнение народа оккупированного Индией Кашмира, международных средств массовой информации и НПО.
The adoption of those conventions at the current session would also pave the way for the Ad Hoc Committee to begin work on a framework convention for the suppression of terrorism on the basis of the Indian proposal. Принятие на нынешней сессии упомянутых конвенций откроет дорогу и для начала работы Специального комитета над рамочной конвенцией о борьбе с терроризмом на основе представленного Индией проекта.
Expressing deep gratitude to the OIC and its Member States for their unequivocal support for the Kashmiri people's right to self-determination and for their condemnation of the repression and massive human rights violations in Indian occupied Jammu and Kashmir; выражая глубокую признательность ОИК и ее государствам-членам за их решительную поддержку права кашмирского народа на самоопределение и осуждение ими подавления и грубых нарушений прав человека в оккупированных Индией Джамму и Кашмире;
Больше примеров...
Индия (примеров 226)
India also claimed that the people of Kashmir had exercised their right to self-determination through the elections held by the Indian occupation authorities. Индия также утверждает, что народ Кашмира осуществил свое право на самоопределение в результате проведения выборов индийскими оккупационными властями.
With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия.
(b) "Use of geospatial data for sustainable development: the Indian context", by K. Radhakrishnan (India); Ь) "Использование геопространственных данных в целях устойчивого развития: Индия" - К. Радхакришнан (Индия);
As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией.
The prospects for Indian OFDI are promising because of the improving competitiveness of Indian enterprises, the encouragement provided by the Government and the desire of Indian firms to internationalize through OFDI. Настоящий документ был подготовлен и отредактирован секретариатом ЮНКТАД с использованием материалов, которые предоставили Джайя Пракаш Прадхан, Гуджаратский институт исследований по проблемам развития, и Манодж Кумар Саху, Центр экономических исследований и планирования при Университете им. Джавахарлала Неру (Индия).
Больше примеров...