| The Indian Contingent consisted of over 130,000 men in various capabilities and served primarily in France and Belgium. | Индийский контингент состоял из 130 тысяч военных с разными способностями и отбывал службу во Франции или Бельгии. |
| The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". | Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| On 23 September 2014 Virat Kohli Indian Cricketer was unveiled as one of the co-owners. | 23 сентября 2014 года индийский крикетчик Вират Коли был представлен как один из совладельцев. |
| Kavalam Narayana Panicker, 88, Indian dramatist, theatre director and poet. | Паниккар, Кавалам Нараян (88) - индийский драматург, поэт и театральный режиссёр. |
| Indian telecom giant Bharti Airtel does not intend to embark in search of new acquisitions at any cost, revealed to reporters yesterday, the chairman of the board of the company Shuni Mittal. | Индийский телекоммуникационный гигант Bharti Airtel не намерены вступить в поисках новых приобретений любой ценой, показало журналистам вчера председатель правления компании Шуни Mittal. |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| Every white man, every Indian, is my enemy. | Каждый белый и каждый индеец - мой враг. |
| See this guy, this is a woo-woo Indian. | Видите его? Американский индеец. |
| An Indian killed Gloria Revelle. | Глорию Ривелл убил индеец. |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| They don't mind "Indian." | Они не возражают против слова "индейский". |
| For all intents and purposes we believe it's an old Indian site of some great archeologic importance. | ѕо существу, мы надеемс€, что это старый индейский могильник, представл€ющий большую археологическую ценность. |
| See, I went to the Mint Museum and they had a little Indian suit way back in the corner with no name on it. | Я был в музее в Минте, там у них выставлен индейский костюм, засунут куда-то в угол, и без всякой подписи. |
| In turn, Congress enacted the Indian Gaming Regulatory Act in 1988 to establish a legal framework for the relationship between Indian gaming and state governments. | В свою очередь Конгресс принял в 1988 году «Индейский игровой нормативный акт», создающий правовую основу для отношений между индейским игорным бизнесом и властями штата. |
| The source of these rumors was Natanis, a Norridgewock Indian believed to be spying for Quebec's governor, General Guy Carleton; Arnold discounted the reports. | Источником этих слухов был Натанис, индейский Норриджуок, который, как считается, шпионил на губернатора Квебека, генерала Гая Карлтона; Арнольд не придал отчетам особого внимания. |
| Following the recent series of scandals, the average Indian does not believe this anymore. | После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. |
| The cool kind of Indian, though, not like Lester. | Я хороший индиец, не такой как Лестер. |
| A Greek historian noted of ancient India that "it is remarkable in India that all Indians are free, and no Indian is a slave". | Один греческий историк сказал о древней Индии, что «примечательно, что в Индии все индийцы свободны и ни один индиец не является рабом». |
| So you're Indian, right? | Ты ведь индиец, да? |
| Indian cannot become French, and the French cannot become Indian. | Индиец не может стать французом, а француз - индийцем. |
| They got a real robot and a fake Indian. | Робот настоящий, а индус - нет. |
| If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. | Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все. |
| The Indian guy is a white guy. | Индус - он белый. |
| Because I am Indian. | Потому что я индус. |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| His father was an ophthalmologist with the Indian Railways and as a result, the family moved frequently. | Его отец был офтальмологом в Indian Railways, поэтому его семья часто переезжала. |
| Shubhra Gupta of The Indian Express added that Bhatt was a "surprise" and was "easy and fresh and natural." | Шубхра Гупта из The Indian Express добавила, Бхатт стала «сюрпризом» и была «непринужденна, свежа и естественна». |
| In 2010 the Indian Institutes of Information Technology Bill 2010 was introduced in Lok Sabha. | В 2010 году в Лок Сабху был внесён законопроект «Закон об индийских институтах информационных технологий 2010 года» (англ. Indian Institutes of Information Technology Bill 2010). |
| In 1850, the English ethnologist George Samuel Windsor Earl, writing in the Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia, proposed naming the islands of Southeast Asia as "Melayunesia" or "Indunesia", favouring the former. | В 1850 году английский этнолог Джордж Самюэл Виндзор писал в Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia, предлагая для островов юго-восточной Азии названия Мелаюнезия или Индунезия. |
| Indian Heritages Cities Network. | Официальный сайт «Indian Heritage Cities Network». |
| Early on the morning of 18 December 1961 Afonso de Albuquerque received information that the Indian Armed Forces had launched Operation Vijay. | Утром 18 декабря 1961 «Афонсу ди Албукерки» получил информацию, что вооружённые силы Индии приступили к операции «Виджай». |
| YUVA participated as a member of the India Alliance for Child Rights (IACR), which is a network of Indian NGOs. | Движение участвовало в ней в качестве члена Индийской федерации за права ребенка, являющейся сетью неправительственных организаций Индии. |
| Accordingly, at the time of its accession to the Covenant, India explained its position that this provision should be applied in India in conformity with article 19 of the Indian Constitution. | Поэтому при присоединении к Пакту Индия пояснила свою позицию, заявив, что это положение должно увязываться со статьей 19 Конституции Индии. |
| Gora raises controversial questions regarding the Indian identity. | Роман «Светлолицый» («Gora») поднимает противоречивые вопросы индивидуальности Индии. |
| This phenomenon appears to be on the decline based on general observations and this may be attributed to a process of re-acculturation of the East Indian family and its incorporation into the mainstream culture. | Судя по общим наблюдениям, число таких случаев уменьшается, и, возможно, это происходит благодаря процессу привития выходцам из Индии норм культуры данного общества и вовлечения индийских семей в культуру, преобладающую в данной стране. |
| Through some Hong-Kong network she heard about some Indian Guru. | Из гонконгской сети она узнала об индийском гуру. |
| The species name is given in honour of the distinguished Indian ornithologist Sálim Ali. | Парк назван в память о знаменитом индийском орнитологе Салим Али. |
| At 07:00, news was received that the Indian invasion had commenced, and the commander of the Vega, 2nd Lt Oliveira e Carmo was ordered to sail out and fight until the last round of ammunition. | К 07:00 начали поступать новости об индийском вторжении, и капитан «Веги», 2-й лейтенант Оливейра и Кармо получил приказ выйти из порта и сражаться до последнего заряда. |
| For this reason, the agency opened a branch office in the Indian city of Pune in the middle of 2007 and set up a representation in Istanbul in January 2008. | Поэтому в середине 2007 года агентство открыло представительство в индийском городе Пуне, а в январе 2008 года - филиал первой федеральной земли Германии в Стамбуле. |
| The other thing we were told then was, "Yes, but, you know, the kind of work that is coming out of the Indian R&D center cannot be compared to the kind of work that is coming out of the U.S. R&D centers." | Нам сказали и другое: «Да, но, знаете ли, качество работы, проделываемой в индийском центре НИОКР, нельзя сравнивать с качеством работы, проделываемой в центрах НИОКР в США». |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| That state had also accepted the Indian Union, constitutionally and definitively. | Он говорит, что этот штат окончательно и бесповоротно присоединился к индийскому союзу на основах равенства и в соответствии с конституцией. |
| To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. | Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
| The event will be used to launch three small island developing States environment outlook reports, covering the Atlantic and Indian oceans, the Caribbean, and the Pacific. | В ходе этого мероприятия будут представлены три доклада по экологической перспективе малых островных развивающихся государств, посвященных Атлантическому и Индийскому океану, Карибскому бассейну и Тихому океану. |
| Under the Indian law, where any party to an RBP does not carry on business in India, an order may be made with respect to that part of the practice which is carried on in India. | По индийскому законодательству в тех случаях, когда какой-либо из субъектов, применяющих ОДП, не осуществляет деловых операций в Индии, решения могут приниматься в отношении той части практики, которая прямо касается территории Индии. |
| The remains of a circular ridge of the well can still be seen at the Nana Rao Park, built after Indian independence. | Остатки круглой кладки колодца всё ещё можно увидеть в парке Нана Рао, построенном после достижения Индией независимости. |
| The Indian Government claimed that it wished to live in peace and harmony with Pakistan. Pakistan, over the years that had gone by, had tried to engage in meaningful dialogue with India to resolve the dispute in Kashmir. | Правительство Индии утверждает, что оно хочет жить в мире и гармонии с Пакистаном, но ведь Пакистан в течение многих прошедших лет пытался установить плодотворный и искренний диалог с Индией, с тем чтобы урегулировать спор из-за Кашмира. |
| After deliberating on the grave situation of human rights in Indian held Kashmir, they agreed to draw the attention of the members of the Commission on Human Rights to the following facts: | Подробно обсудив тяжелое положение в области прав человека в захваченном Индией Кашмире, они договорились привлечь внимание членов Комиссии по правам человека к следующим фактам: |
| Moreover, China abruptly shortened the length of its border with India by rescinding its recognition of the 1,597-kilometer (992-mile) line separating Indian Kashmir from Chinese-held Kashmir. | Более того, Китай резко сократил длину своей границы с Индией, аннулировав свое признание 1597-километровой линии, отделяющей индийскую часть Кашмира от китайской. |
| In its report on evidence of organized violence among refugees from Indian-held Kashmir the organization corroborated a pattern of violence against men, women and children and violations of internationally recognized human rights by the Indian security forces. | В своем докладе, озаглавленном "Доказательства насилия в отношении беженцев в районе Кашмира, оккупируемого Индией", организация утверждает, что члены индийских сил безопасности совершают акты насилия в отношении мужчин, женщин и детей, а также нарушают международно признанные права человека. |
| India told MSC that 90 per cent of the reported incidents along the Indian coast related to petty thefts. | Индия сообщила КБМ, что 90 процентов зарегистрированных инцидентов, которые имели место у индийского побережья, относилось к разряду мелких краж. |
| The entire population of Kashmir which, contrary to affirmations by the Indian Government, was continuing its struggle with its spirit unbroken, wanted India to give it its freedom. | Все население Кашмира, которое, вопреки утверждениям индийского правительства, продолжает бороться не теряя духа, желает, чтобы Индия предоставила ему свободу. |
| For instance, in the past India, under its technical assistance programme, provided on-the-job-training to senior and middle-level State trading officials of English-speaking Africa within various Indian State trading organizations. | Например, в прошлом Индия по линии своей программы технического содействия оказывала услуги по практическому обучению государственных должностных лиц старшего и среднего звена англоязычных стран Африки, занимающихся вопросами торговли, в различных государственных торговых организациях Индии. |
| Agreements between CRTS and CNES (France) and between CRTS and the Indian Space Research Organization (India) are currently the subject of discussion. | В настоящее время обсуждается вопрос о заключении соглашений между ЦРТС и КНЕС (Франция) и между ЦРТС и Индийской организацией космических исследований (Индия). |
| Indian technical and economic cooperation has, since 1964, provided technical assistance of over US$ 2.5 billion; more than 5,000 representatives of developing countries receive training in over 250 institutions in India every year. | Индия является твердой сторонницей сотрудничества по линии Юг-Юг. США; более 5000 представителей развивающихся стран ежегодно обучаются в более чем 250 институтах Индии. |