| The film ends with the Indian flag waving and the Indian national anthem playing in the background. | Наутро был поднят индийский флаг, и исполнен индийский гимн. |
| I am confident that the Indian experience will prove that democracy can also provide the basis for stable, long-term economic growth in developing societies. | Я убежден, что индийский опыт докажет также и способность демократии обеспечивать основы для стабильного долгосрочного экономического роста в развивающихся обществах. |
| "Adi Shankaracharya" is also the... first Indian feature film... made in the Sanskrit language | "Ади Шанкарачарья" - также... первый индийский художественный фильм сделанный на Санскрите |
| On our second date, I took you to Indian food and you curry-burped your way through Maze Runner. | На нашем втором свидании я пригласил тебя в индийский ресторан, и ты потом прорыгала всего "Бегущего в лабиринте". |
| Chrysoprais presumably would have been very similar to India; the names on the maps have an Indian flavour (for example, the Crimson Fort rather than the Red Fort). | Хризопрайс, предположительно, должен был сильно походить на Индию, названия на карте несут индийский колорит (например, «Малиновый форт» вместо «Красного форта»). |
| And now an indian guy got up to use the bathroom and an air marshal shot him. | А тут индеец встал с мета и пошел в туалет и капитан корабля застрелил его. |
| The young Indian man was the son of the local Shoshone chief. | Молодой индеец был сыном вождя северных шошонов. |
| Indian buck - had like a rat face. | Индеец. С лицом, как у крысы. |
| Being an Indian, you are a truer American than any of us. | Вы индеец, а это значит, что вы в большей степени американец, чем любой из нас. |
| What? What Indian? | Что... что за индеец? |
| Governor, it'll be the largest Indian park in the world. | Губернатор, это будет самый большой индейский парк в мире. |
| The Indian Council of South America (CISA) provided the Special Rapporteur with extensive suggestions for improving the wording of the principles and guidelines, by way of clarification. | Индейский совет Южной Америки (ИСЮА) представил Специальному докладчику подробные предложения по улучшению формулировок принципов и руководящих положений с помощью некоторых пояснений. |
| And I suppose your little Indian friend told you this? - Yes. | Очевидно, так сказал тебе твой индейский дружок? |
| The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. | Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы. |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| There was an Indian man working behind the counter, and I made fun of his accent. | За прилавком работал индиец, и я посмеялся над его акцентом. |
| There are no better cusswords than Indian ones. | Никто не обругает тебя лучше, чем индиец. |
| I try to live like an Indian, as you see. | Как видите, я пытаюсь жить как простой индиец. |
| My friend is Indian. | Мой друг - индиец. |
| Indian cannot become French, and the French cannot become Indian. | Индиец не может стать французом, а француз - индийцем. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| They got a real robot and a fake Indian. | Робот настоящий, а индус - нет. |
| I read that he's 1/16 Indian. | Он на 1/16 индус. |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. | Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. |
| The printing was done by the West Indian Press. | Надпечатку выполнила типография West Indian Press. |
| It was established in 1952, is owned and operated by the Indian Railways. | Основан в 1952 году, принадлежит и управляется Indian Railways. |
| Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities. | Каджунская кухня Население США Квебекцы Новая Франция Произношение по Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities, 2010. |
| Mitra was born in Varanasi, India where his father Gyanendranath Mitra was an employee of the Indian Railways and because of that he had the opportunity to travel to many places in India. | Он родился в Варанаси, Индии, где его отец, Гьянендранатх Митра, работал в железнодорожной компании Indian Railways, что давало возможность путешествовать по многим местам Индии. |
| In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. | 1892 году поступил в Индийскую образовательную Службу (Indian Educational Service), намереваясь стать профессором истории в индийском городе Пуна (Deccan College). |
| Furthermore, re-exportation or official surrender was rendered impossible since no clear information was provided by the Indian Customs authorities in the last 12 years about what happened to the vehicle. | Кроме того, реэкспорт или официальная передача оказались невозможными, поскольку в течение последних 12 лет таможенные органы Индии не представили никакой четкой информации о том, что произошло с этим транспортным средством. |
| Teen Murti Bhavan was built in 1930 as part of the new imperial capital of India, New Delhi as the residence of the Commander-in-Chief of the British Indian Army. | Тин Мурти Бхаван был построен в 1930 году как часть новой имперской столицы Индии, Нью-Дели, в качестве резиденции главнокомандующего армии Британской Индии. |
| A similar project was initiated by the Division for Science Analysis and Policy in India on e-learning for the visually impaired and technology transfer, in cooperation with the UNESCO New Delhi Office and the Indian National Council for Education, Research and Training. | Отдел по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дели и Индийским национальным советом по образованию, исследованиям и подготовке кадров приступил к осуществлению аналогичного проекта в Индии, предусматривающего э-обучение лиц с дефектами зрения и передачу технологий. |
| In addition, the Group gave an interview in the town of Birtamod to two Indian lawyers representing a large number of Bhutanese refugees who were then under arrest in India ("Peace marchers"). | Кроме того, Группа встретилась в городе Биртамод с двумя индийскими адвокатами, представлявшими многочисленных беженцев из Бутана, которые в то время были арестованы в Индии ("участники марша мира"). |
| In 1992, when the Prime Minister of Pakistan had offered officially to engage in a dialogue under article 6 of the Simla Agreement, how had the Indian Government replied? | Как отреагировало правительство Индии, когда в 1992 году премьер-министр Пакистана официально предложил начать диалог в соответствии со статьей 6 Шимлского соглашения? |
| Come and spend your autumn years in an Indian palace... with the sophistication of an English country manor. | Проведите годы своей золотой осени в индийском дворце... со всеми удобствами типичной английской усадьбы. |
| Rather, the issue was their place in Indian society. | Скорее, вопрос касается их места в индийском обществе. |
| I wonder if my distinguished colleague of India has read about the atrocities that were committed only a few weeks ago in the Indian state of Gujarat? | Г-н Председатель, разве мой уважаемый индийский коллега не читал о тех зверствах, которые были совершены не далее как несколько недель назад в индийском штате Гуджарат? |
| Forced marriages are thought to have been more prevalent historically and more prevalent within certain communities, such as in the Indian community and in some African communities. | Прежде браки по принуждению встречались чаще, и в некоторых обществах преобладали, например в индийском обществе и в некоторых африканских обществах. |
| In the Indian state of Rajasthan, UNDP supported the state government to initiate gender-responsive budgeting, so that more resources are geared towards women's well-being. | В индийском штате Раджастан ПРООН поддержала инициативу правительства штата по разработке и принятию программы по обеспечению учета гендерной проблематики при составлении бюджета, которая позволила выделить дополнительные ресурсы на повышение благосостояния женщин. |
| Mexico offered the Indian government its influence in Latin America to bring pressure on the Portuguese to relieve tensions. | Мексика предложила индийскому правительству применить своё влияние в Латинской Америке, чтобы оказать давление на португальцев и смягчить напряжённость. |
| Has published 18 blocks in the Kalamulasastra Series with annotated texts and translations relating to the Indian Arts. | Центр опубликовал 18 томов из серии "Каламуласастра" с приложениями, в которых содержатся тексты и переводы по индийскому искусству. |
| I am enclosing a map of my proposed route, from Alice Springs to Ayers Rock, then on through the Western Desert to the Indian Ocean.' | Прилагаю карту предполагаемого маршрута: Алис-Спрингс, Эрс-Рок, через пустыни западного региона к Индийскому океану. |
| In 2013, former Indian cricketer Dilip Vengsarkar alleged that in 1986, Dawood had entered the Indian team dressing room in Sharjah and offered each Indian player a car if they beat Pakistan in the Sharjah Cup final. | В 2013 году бывший индийский игрок в крикет Дилип Венгскаркар заявил, что в 1986 году Давуд Ибрагим зашел в раздевалку индийской команды в Шардже и предложил каждому индийскому игроку автомобиль, если они победят сборную Пакистана в финале Кубка Шарджи. |
| We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. | Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд. |
| Pakistan cannot be asked to accept any responsibility for developments inside Indian Occupied Kashmir. | От Пакистана нельзя требовать ответственности за развитие событий на территории оккупированного Индией Кашмира. |
| The OIC Contact Group noted with dismay that the Indian authorities' disrespect of holy places in Indian-held Kashmir has emerged as a particularly disturbing feature of the campaign to crush the Kashmiri people's struggle for self-determination. | Контактная группа ОИК с глубокой тревогой отметила, что проявление индийскими властями неуважения к священным местам в удерживаемом Индией Кашмире стало одной из исключительно тревожных особенностей кампании по подавлению борьбы кашмирского народа за самоопределение. |
| The year 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty will be a very significant event and one where the implications of the Indian and Pakistani tests will have to be addressed. | Намечаемая на 2000 год Конференция государств - участников Договора по рассмотрению его действия станет весьма значительным событием и тем форумом, на котором необходимо будет рассмотреть последствия проведенных Индией и Пакистаном испытаний. |
| The already fruitful relations with India in the space area acquired new impetus recently with the visit of Madhavan Nair, Chairman of the Indian Space Research Organization, to Brazil in May. | Плодотворное сотрудничество с Индией в области космического пространства получило недавно новый импульс, когда в мае Бразилию посетил доктор Мадхаван Наир, председатель Индийской организации космических исследований. |
| In its report on evidence of organized violence among refugees from Indian-held Kashmir the organization corroborated a pattern of violence against men, women and children and violations of internationally recognized human rights by the Indian security forces. | В своем докладе, озаглавленном "Доказательства насилия в отношении беженцев в районе Кашмира, оккупируемого Индией", организация утверждает, что члены индийских сил безопасности совершают акты насилия в отношении мужчин, женщин и детей, а также нарушают международно признанные права человека. |
| Born 25 May 1955, Trivandrum, India Indian national | Родился 25 мая 1955 года в городе Тривандрам (Индия) |
| With reference to paragraph 4 of the resolution, frequent firing across the Line of Control in Jammu and Kashmir has continued, as has the irregular warfare in the area administered by India between militants and Indian security forces. | Что касается пункта 4 резолюции, то продолжала иметь место частая перестрелка через линию регулирования в Джамму и Кашмире, равно как и нерегулярные боевые действия между боевиками и силами безопасности Индии в районе, управление которым осуществляет Индия. |
| Indian missile deployment will lead to a most dangerous situation, and we hope that India will take heed of our statement and will accept the concept of a zero-missile zone in South Asia. | Развертывание индийских ракет приведет к еще более опасной ситуации, и мы надеемся, что Индия обратит внимание на наше заявление и согласится с нашей концепцией превращения Азии в зону, свободную от ракет. |
| The Indian Constitution recognizes two varieties of safeguarded rights: Fundamental Rights and Directive Principle of State Policy. | Соединенные Штаты учредили специальный фонд для нужд форума, и Индия будет вносить ежегодный параллельный взнос в виде процентов от этого фонда. |
| India has been a member of Interpol since 1946 and there is an Indian member on secondment to the Interpol. | Индия является членом Интерпола с 1946 года; к этой организации прикомандирован ее представитель. |