| Is it racist that I took you to an indian restaurant? | То, что я привел тебя в индийский ресторан, не будет считаться расизмом? |
| Indian Development Foundation continued its Women Empowerment Mission focusing on its national Project S-3 Sarva Sakhi Swabhiman (project S3). | Индийский фонд развития продолжает свою миссию по расширению прав и возможностей женщин, сосредоточившись на своем национальном проекте «Сарва Сакхи Свабхиман» (проект С-З). |
| An Indian army soldier overseeing the elections was quoted as saying: | Один индийский солдат, наблюдавший за выборами, сказал следующее: |
| Well, if that is so, why are 600,000 Indian troops still in Kashmir? | Ну, а если так, то почему в Кашмире все еще находится 600-тысячный индийский войсковой контингент? |
| Swarg (Hindi: स्वर्ग, Urdu: سورگ, translation: Heaven) is a 1990 Indian Bollywood film directed by David Dhawan, released on 18 May 1990. | «Рай» (хинди स्वर्ग, урду سورگ, Swarg) - индийский фильм, снятый режиссёром Дэвидом Дхаваном и вышедший в прокат 18 мая 1990 года. |
| Every white man, every Indian, is my enemy. | Каждый белый и каждый индеец - мой враг. |
| You mean I'm an Indian? | Вы хотите сказать, что я индеец? |
| This shall prove if thou arts Indian or not! | Сейчас мы выясним, настоящий ли ты индеец |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| Go on, transform me into a lizard, Indian, so my arm may grow back. | Давай. Может, ящерицей меня сделаешь, о индеец? |
| In this and subsequent official documents of the Pan-American Union, it should be noted that the terms "indigenous" and "Indian" were used interchangeably. | Следует отметить, что в этом и в последующих официальных документах Панамериканского союза слова "коренной" и "индейский" использовались одновременно как синонимы. |
| The Indian Council of South America had proposed establishing a process whereby indigenous peoples could participate in the work of the Working Group on an equal basis, taking into account their special status as peoples entitled to the exercise of the right to self-determination. | Индейский совет Южной Америки предложил провести процесс, в рамках которого в деятельности Рабочей группы на основе равноправия могли бы участвовать коренные народы с учетом их особого статуса народов, имеющих право на осуществление права на самоопределение. |
| It's a present, an old Indian sample | Подарок, старый индейский амулет |
| After the publication of the TG's report, the National Indian Foundation-FUNAI is ready to receive and review any claims from third parties to the area that has been identified and delimited. | После опубликования доклада этой группы Национальный индейский фонд готов получать и рассматривать любые заявления третьих сторон, претендующих на территорию, которая была идентифицирована и делимитирована. |
| The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. | Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы. |
| There are no better cusswords than Indian ones. | Никто не обругает тебя лучше, чем индиец. |
| I try to live like an Indian, as you see. | Как видите, я пытаюсь жить как простой индиец. |
| He's Indian like I'm Norwegian! | Он такой же индиец, как я норвежка. |
| Then, there was the Indian, who, whenever anxious, always stroked his brow. | Ещё был индиец, что всякий раз, когда был взволнован, гладил свою бровь. |
| Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious. | Ведь даже тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| Mr. Christopher, I'm Indian, not Chinese. | Мистер Кристофер, я индус, а не китаец. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
| Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. | Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. |
| In 1904 the company introduced the deep red color that would become Indian's trademark. | В 1904 году компания начала красить мотоциклы в красный цвет, который станет визитной карточкой марки Indian. |
| Palomo had already been writing and performing music before the inception of Neon Indian, in his projects Ghosthustler and VEGA, through much of his high school years. | Он начал сочинять и исполнять музыку в школьные годы и ещё до создания Neon Indian выступал в проектах Ghosthustler и Vega. |
| In an atmosphere of general decline elsewhere in the industry, Schwinn's new motorcycle division thrived, and by 1928 was in third place behind Indian and Harley-Davidson. | В атмосфере общего упадка в других отраслях промышленности новое подразделение мотоциклов Швинна процветало, и к 1928 году занимало третье место позади Indian и Harley-Davidson. |
| Morgan began her teaching career in 1974 on the Flathead Indian Reservation at Arlee Elementary School in Arlee, Montana, where she taught remedial reading and math. | Морган начала свою карьеру учителя в 1974 году в индейской резервации Флэтхед (англ. Flathead Indian Reservation) начальной школы города Арли (англ. Arlee) штата Монтана, где она преподавала чтение и математику. |
| LLTC is a member of the American Indian Higher Education Consortium (AIHEC). | Илисарвик является членом Индейского консорциума высшего образования (англ. American Indian Higher Education Consortium). |
| The provisions of the Indian Constitution specifically relevant to elimination of discrimination have been elaborated in the earlier reports. | Положения Конституции Индии, непосредственно касающиеся ликвидации дискриминации, были рассмотрены в предыдущих докладах. |
| Colombia supported the initiative proposed by the Indian delegation. | Колумбия под-держивает инициативу, выдвинутую делегацией Индии. |
| This idea also seems to have become a casualty of an Indian veto. | Эта идея также, как представляется, стала объектом вето со стороны Индии. |
| Lord Mornington, the ambitious Governor-General of British India, seized on the opportunity to extend Company influence into the Maratha Empire which he perceived as the final obstacle to British paramountcy over the Indian subcontinent. | Лорд Морнингтон, вице-губернатор Британской Индии, решил воспользоваться этой возможностью, чтобы распространить влияние кампании на территории империи Маратха, которую он считал последним препятствием для Британского господства на индийском полуострове. |
| Gora raises controversial questions regarding the Indian identity. | Роман «Светлолицый» («Gora») поднимает противоречивые вопросы индивидуальности Индии. |
| The Bangla language is spoken by over 250 million people worldwide, primarily in Bangladesh and the Indian state of West Bengal. | На бенгальском языке в мире говорят более 250 миллионов человек, главным образом в Бангладеш и в индийском штате Западная Бенгалия. |
| Seven UNU fellows from Africa and Asia participated in the programme on renewable systems of energy at the Indian Institute of Technology in New Delhi. | Семь слушателей УООН из Африки и Азии приняли участие в программе обучения системам возобновляемых источников энергии в Индийском технологическом институте в Дели. |
| The Bren is still manufactured by Indian Ordnance Factories as the "Gun, Machine 7.62mm 1B". | Bren все еще производится на индийском оборонном предприятии Indian Ordnance Factories под обозначением «Gun, Machine 7.62mm 1B». |
| Is it racist that I took you to an Indian restaurant? | Свидание в индийском ресторане - это, случайно, не расизм? |
| The Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru, reiterated before the Indian Parliament on 26 June 1952: If after a proper plebiscite, the people of Kashmir said, 'We do not want to be with India', we are committed to accept that. | Премьер-министр Индии Джавахарлал Неру заявил в индийском парламенте 26 июня 1952 года: Если после соответствующего плебисцита народ Кашмира заявит мы не хотим быть в составе Индии , мы обязуемся согласиться с этим. |
| The state merged into the Indian union in 1947. | Княжество было присоединено к Индийскому Союзу в 1947. |
| The first meeting, for the Indian and Pacific Oceans, was coordinated by the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and was held in Vanuatu from 31 May to 4 June 1993. | Первое совещание по Индийскому и Тихому океанам, координировавшееся Региональной программой по окружающей среде в южной части Тихого океана (СПРЕП), состоялось в Вануату 31 мая-4 июня 1993 года. |
| Additionally, an informal arrangement has been made with all the States of the Union to have them designate one senior officer as an Interpol Liaison Officer (ILO) for helping the Indian Chapter of Interpol in carrying out its activities in India. | Кроме того, со всеми штатами Союза достигнута неофициальная договоренность о том, что они назначат по одному старшему сотруднику в качестве сотрудника по вопросам связи с Интерполом в целях оказания содействия индийскому отделению Интерпола в выполнении своих функций в Индии. |
| Under the Indian law, where any party to an RBP does not carry on business in India, an order may be made with respect to that part of the practice which is carried on in India. | По индийскому законодательству в тех случаях, когда какой-либо из субъектов, применяющих ОДП, не осуществляет деловых операций в Индии, решения могут приниматься в отношении той части практики, которая прямо касается территории Индии. |
| In this task, it takes comfort from the innate respect for diversity in the Indian ethos. | В этом плане она полагается на присущее индийскому народу чувство уважения к многообразию. |
| So much for the Indian choice of the word "inalienable". | Вот что можно сказать об использовании Индией слова "неотъемлемый". |
| When they received news of the fall of Goa, the Portuguese government formally severed all diplomatic links with India and refused to recognise the incorporation of the seized territories into the Indian Republic. | Получив новости о падении Гоа, португальское правительство официально разорвало все дипломатические отношения с Индией и отказалось признавать включение захваченных территорий в состав Индийской республики. |
| At the last round of talks with India, the Indian Foreign Secretary stated that India had the right to use as much force as is necessary to suppress the Kashmiri struggle. | В ходе последнего раунда переговоров с Индией индийский министр иностранных дел заявил, что Индия была вправе применить столько силы, сколько необходимо для подавления кашмирской борьбы. |
| The references in the statement by the representative of Pakistan to the human rights situation in Indian-occupied Kashmir were well documented and were mostly quoted from the Indian media. | Отсылки к ситуации с правами человека в оккупированном Индией Кашмире, сделанные представителем Пакистана, хорошо задокументированы, при этом цитировалась преимущественно информация, почерпнутая из индийских средств массовой информации. |
| (a) The OIC Contact Group on Kashmir to impress upon the Indian Government to desist from exacerbating tension in Jammu and Kashmir and between India and Pakistan by staging an electoral farce; | а) Контактную группу ОИК по Кашмиру потребовать от правительства Индии воздерживаться от нагнетания напряженности в Джамму и Кашмире и в отношениях между Индией и Пакистаном, вызванного организацией фарса, каким являются намеченные выборы; |
| Indian Institute of Social Work (India) | Индийский институт по вопросам социальной деятельности (Индия) |
| M. m. govinda - Sykes, 1832: small Indian kite (formerly pariah kite) Eastern Pakistan east through tropical India and Sri Lanka to Indochina and Malay Peninsula. | Milvus migrans govinda (Sykes, 1832): Малый индийский коршун Восточный Пакистан, тропическая Индия и Шри-Ланка до Индокитая и Малайского полуострова. |
| The Pakistani delegation was pleased that India had released the ageing Kashmiri leaders, including Shabir Shah, the Nelson Mandela of Kashmir, who had languished for over 20 years in Indian jails. | Пакистанская делегация с удовлетворением отмечает, что Индия выпустила на свободу прежних руководителей Кашмира, в числе которых Шабир Шах - кашмирский "Нельсон Мандела", который томился в индийских тюрьмах более 20 лет. |
| As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. | Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией. |
| Regrettably, India had later reneged on its obligations under the Charter of the United Nations, and had proceeded illegally to annex occupied Jammu and Kashmir to the Indian Union. | К сожалению, затем Индия отказалась выполнить свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и незаконно аннексировала оккупированный Джамму-и-Кашмир. |