| Indian Foreign Institute - Professional Course; 2001 | Диплом о прохождении курса повышения квалификации, Индийский институт международных отношений, 2001 год |
| The Indian Council of Cultural Relations (ICCR) is also playing a significant role in the development of Cultural activities with foreign countries. | Индийский совет по культурным связям также играет важную роль в развитии культурных отношений с зарубежными странами. |
| Peshwa Bajirao is an Indian Hindi historical period drama television series, which premiered on 23 January 2017 and is being broadcast on Sony TV. | Пешва Баджи-рао - это индийский исторический, драматический телесериал, премьера которого состоялась 23 января 2017 года, транслируется на телеканале Sony TV. |
| In view of this, the corresponding Indian accounting standard, i.e. AS 29, does not specifically deal with 'constructive obligation'. | С учетом этого, соответствующий индийский стандарт учета, а именно СБУ 29, не оговаривает конкретно "обязательство, вытекающее из практики". |
| Indeed, some years back, a planned visit to Indian Ladakh by the PLA's commander of the Lanzhou Military Region was canceled on the grounds that Pakistan had protested - implying that Pakistan had a legitimate claim to the area. | Действительно, несколько лет назад, запланированный визит командира НОАК военного округа Ланьчжоу в индийский Ладакх был отменен на том основании, что Пакистан выразил протест - подразумевая, что Пакистан имел законное право на этот регион. |
| The way he looks now, a blind Indian wouldn't bet a bead on 'em. | Судя по виду, даже слепой индеец и зернышка на него не поставит. |
| Make, model, and license number of her getaway vehicle, and her accomplice is an Indian by the name of Henry Standing Bear. | Марка, модель и номерной знак машины, на которой она скрылась, и её сообщник индеец по имени Генри Стэндинбэа. |
| And people would drive through the reservation, walk up to me and ask, "Are you the Indian who raised the flag on Iwo Jima?" | И люди могут проезжать по резервации, зайти ко мне и спросить: «Вы тот самый индеец, который поднял флаг на Иводзиме?». |
| First a cowboy, now an Indian! | Сначала ковбой, теперь индеец! |
| One little Indian left. | Выжил лишь один индеец. |
| Well, I'll have you know That I am a real lieutenant and he's just an indian captain. | Тогда знай, что я настоящий лейтенант, а он индейский капитан. |
| I reacted as any rational, Indian kid would: | Я отреагировал как и всякий индейский ребёнок. |
| It's not offensive to say "Indian council." | Это не оскорбительно сказать "индейский совет". |
| And did you bribe the Indian council? | Вы подкупили индейский совет? |
| After the publication of the TG's report, the National Indian Foundation-FUNAI is ready to receive and review any claims from third parties to the area that has been identified and delimited. | После опубликования доклада этой группы Национальный индейский фонд готов получать и рассматривать любые заявления третьих сторон, претендующих на территорию, которая была идентифицирована и делимитирована. |
| There are no better cusswords than Indian ones. | Никто не обругает тебя лучше, чем индиец. |
| Maybe the Indian Assassin did it before he attacked? | Может, тот индиец, который напал? |
| Does that Swami look Indian to you? | Разве похоже, что этот Свами индиец? |
| The BRICS' New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India's consolation prize was that an Indian will serve as the Bank's first president. | Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец. |
| I'm not really Indian. | Я не настоящий индиец. |
| He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
| The Indian guy is a white guy. | Индус - он белый. |
| I read that he's 1/16 Indian. | Он на 1/16 индус. |
| An Indian guy rents them. | Индус даёт его напрокат. |
| An Indian guy outsourcing a computer job to a white fella. | Индус обратился в тех поддержку к белому парню |
| The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". | Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| Also 'race' and 'caste' are mentioned separately in the Indian Constitution as prohibited grounds of discrimination. | Кроме того, в Конституции Индии "раса" и "каста" упоминаются отдельно друг от друга в качестве запрещенных оснований для дискриминации. |
| Indian Development Foundation has a vision to become a change maker in the lives of women of this country and help the women of India to lead their lives with Dignity. | Концепция Индийского фонда развития - стать творцом перемен в жизни женщин нашей страны и помочь женщинам Индии пройти по жизни с достоинством. |
| Firstly, in terms of the ordinary meaning of the expression 'racial discrimination' it is well accepted that the Indian caste system cannot be said to be racial in origin. | Во-первых, с точки зрения обычного значения понятия "расовая дискриминация", общепризнанным является мнение о том, что существующая в Индии система каст не может рассматриваться в качестве расовой по своему происхождению. |
| In her career Afonso de Albuquerque served mainly in the Indian and the Pacific oceans, protecting the Portuguese territories of Mozambique, India, Macau and Timor. | Бо́льшую часть службы корабль провёл в Индийском и Тихом океанах, защищал португальские территории в Мозамбике, Индии, Макао и Тиморе. |
| I told you, I'm in an Indian restaurant. | Я говорю вам, я в индийском ресторане... |
| A recent study shows they exist in 21 States in the Indian and Asia/Pacific sub-continents alone. | Недавнее исследование показывает, что только в Индийском и Азиатско-Тихоокеанском субрегионах они существуют в 21 государстве. |
| So, in the event that the pound comes under further attack, I have arranged with my friends in the Indian government to underwrite sterling. | Итак, в случае, если фунт будет подвернется атаке, я договорился с моими друзьями в индийском правительстве, что они поддержат стерлинг. |
| On 4 March 2018, Princess Latifa, Jaubert and Jauhiainen, along with the crew of three Philippine nationals were intercepted by Indian authorities, while approaching Goa, on board a US-registered yacht named Nostromo with the call sign WDG9847. | 4 марта 2018 года принцесса Латифа, Жобер и Яухиайнен вместе с экипажем из трех филиппинских граждан пропали в Индийском океане, приближаясь к Гоа (Индия) на борту зарегистрированной в США яхты под названием «Ностромо» с позывным WDG9847. |
| The Goa Inquisition was the office of the Inquisition acting within the Indian state of Goa and the rest of the Portuguese empire in Asia. | Инквизиция в Гоа - инквизиция в индийском штате Гоа и других владениях Португальской империи в Азии. |
| It is heavily fortified, and owned by the Indian Navy. | Остров сильно укреплен, фортифицирован и принадлежит индийскому флоту. |
| This information created a national uproar when it was revealed to the Indian public. | Эта информация вызвала национальное волнение, когда она была раскрыта индийскому населению. |
| In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| Bigamy is an offence under the Indian Penal Code. | Двоеженство является нарушением закона по Индийскому уголовному кодексу. |
| International human rights groups have catalogued graphic accounts of Indian brutalities in Kashmir. | Международные группы защиты прав человека составили подробные отчеты об актах жестокости, совершенных Индией в Кашмире. |
| The Indian conventional-arms build-up is an ongoing process, as evidenced by the 20-per-cent increase in India's budget in 1993-1994. | Наращивание Индией обычных вооружений - это постоянный процесс, и об этом свидетельствует увеличение на 20 процентов бюджета Индии в 1993-1994 годах. |
| The Indian reference to elections in Jammu and Kashmir that seek to justify its occupation has been rejected not only by the people of Kashmir but also by the Security Council. | Использование Индией выборов в Джамму и Кашмире для оправдания своей оккупации было отвергнуто не только народом Кашмира, но и Советом Безопасности. |
| Coordinated Indian participation in the work of the Counter-terrorism Committee and the Indian submissions to the Committee during this period. | координация участия Индии в работе Контртеррористического комитета и представление Индией документов Комитету в течение этого периода |
| In fact under the garb of countering terrorism, there has been an upsurge in the Indian oppression and atrocities in Indian Occupied Jammu and Kashmir, where an atmosphere of intimidation, coercion and fear continues to remain all-pervasive. | Наоборот, под прикрытием борьбы с терроризмом ужесточились притеснения и зверства со стороны Индии в оккупированном Индией Джамму и Кашмире, где царит атмосфера запугивания, принуждения и страха. |
| Mr. de GOUTTES said that the information provided orally by the Indian delegation had fortunately supplemented a periodic report that was too brief for a large and complex country like India. | Г-н де ГУТТ говорит, что сведения, представленные делегацией Индии в устной форме, явились весьма полезным дополнением периодического доклада, который является слишком кратким для столь большой и сложной страны, как Индия. |
| Please elaborate on how India (proposes to) ensures this, in particular regarding contributions received by non-profit organizations in India, from domestic sources and in Indian currency. | Просьба сообщить о том, каким образом Индия предполагает обеспечивать или обеспечивает это, в частности в отношении пожертвований, получаемых некоммерческими организациями в Индии, из внутрен-них источников и в индийской валюте. |
| If Jammu and Kashmir was a part of the Indian Union, why would India appeal to the Government of Pakistan "to demonstrate sincerity in finding a peaceful solution to the Jammu and Kashmir problem"? | Если Джамму и Кашмир является частью Индийского союза, то почему тогда Индия призывает правительство Пакистана "продемонстрировать искренность в поисках мирного решения проблемы Джамму и Кашмира"? |
| Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, "India Poised to Overtake China in Textile." | Газета Financial Times напечатала данный снимок индийской текстильной фабрики с подписью «Индия готова принять эстафету Китая в производстве текстиля». |
| Under the Indian Technical and Economic Cooperation programme, it has provided more than $3 billion in technical assistance to 156 countries in the South. India has also pledged $100 million for poverty alleviation in other SAARC member countries under the SAARC Development Fund. | В рамках программы технического и экономического сотрудничества Индии было выделено более З млрд. долл. США в виде технической помощи 156 странам Юга. Индия также обязалась предоставить 100 млн. долл. |