| The Indian dhyana master Buddhabhadra was the founding abbot and patriarch of the Shaolin Temple. | Индийский наставник дхьяны Буддабхадра был основателем и патриархом Шаолиня. |
| Indian English-language magazine Tehelka, journalist Prem Shankar Jha - 23 February 2012 | Индийский англоязычный журнал «Техелка», журналист Прем Шанкар Джа - 23 февраля 2012 года |
| In view of this, the corresponding Indian accounting standard, i.e. AS 29, does not specifically deal with 'constructive obligation'. | С учетом этого, соответствующий индийский стандарт учета, а именно СБУ 29, не оговаривает конкретно "обязательство, вытекающее из практики". |
| The Indian Succession Act that is applicable to the Christians, recognises women's right to inherit property but her share is generally lesser than that of her male counterpart. | Индийский Закон о правопреемстве, который применяется и к христианам, признает право женщин наследовать имущество, но ее доля обычно меньше, чем у претендующей на наследство стороны мужского пола. |
| On 8 September 1962, a Chinese unit attacked an Indian post at Dhola in the Namka Chu valley immediately south of the Thag La Ridge, seven kilometres north of the McMahon Line according to the map on page 360 of Maxwell. | 8 сентября 1962 года китайские войска атаковали индийский блокпост в Доле у хребта Тхаг Ла, в 3 км к северу от линии Мак-Магона. |
| A proud Indian putting himself on display for tourists. | Гордый индеец выставляет себя на обозрение туристам. |
| I'm Native American Indian, so... | Я коренной Американский Индеец, так что... |
| A blind Indian with three fingers made those. | Их сделал слепой индеец с тремя пальцами. |
| Didn't say anything about him being an Indian. | А я разве сказал что он индеец? |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| This - this Indian fella put a scare to Sonny. | Этот... Индейский парень навел страху на Санни. |
| Well, the tribal council and the Indian council is the same thing. | Племенной совет и индейский совет одно и то же. |
| In this and subsequent official documents of the Pan-American Union, it should be noted that the terms "indigenous" and "Indian" were used interchangeably. | Следует отметить, что в этом и в последующих официальных документах Панамериканского союза слова "коренной" и "индейский" использовались одновременно как синонимы. |
| He mollified New York's Acting Governor James DeLancey, who was generally hostile to Massachusetts interests, by proposing that the expedition be led by New York's Indian Commissioner, Colonel William Johnson. | Он договорился с исполняющим обязанности губернатора Нью-Йорка Джеймсом Деланси, который был в целом враждебен интересам Массачусетса, и предложил, чтобы экспедицию возглавил индейский комиссар Нью-Йорка полковник Уильям Джонсон. |
| Indian chief Lempira is on eternal guard not far from the Parliament. | Индейский вождь Лемпира несет свою вечную стражу неподалеку от парламента. |
| Must be that Indian who made all that fuss in Africa. | Должно быть, тот индиец, который заварил всю эту кашу в Африке. |
| Is the Indian man not to have some also? | А индиец не выпьет с нами? |
| Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious. | Ведь даже тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный. |
| The footage shows the gate opened by an Indian employee of Mr. Vaya who tells the trader to come back the following week to sell gold. | Дверь открыл индиец, сотрудник г-на Вайи, который предложил торговцу обратиться по вопросу о продаже золота на следующей неделе. |
| Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). | Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья). |
| I'm saying I believe you watched Slumdog Millionaire on a sticky couch in your mom's basement, but I'm not buying that you're Indian. | Я о том, что, может, и поверю, что вы смотрели "Миллионер из трущоб" на засаленном диване у мамочки в подвале, но на то, что вы индус, уж точно не куплюсь. |
| Begone, little Indian. | Иди, маленький индус! |
| An Indian guy outsourcing a computer job to a white fella. | Индус обратился в тех поддержку к белому парню |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| Čilić reached the fourth round of the Indian Wells Masters. | Лучшим результатом стал выход в четвёртый раунд Indian Wells Masters. |
| Charles Stewart-Wilson (1864-1950, United Kingdom), specialist of India, Director-General of Indian Posts and Telegraphs. | Чарльз Стюарт-Уилсон (1864-1950, Великобритания, Индия), специалист по почтовым маркам Индии, генеральный директор Департамента почт и телеграфов Индии (Indian Posts and Telegraphs). |
| "Indian Giver" was released in 2008 by Birdman Records under the name of Spectrum Meets Captain Memphis, with Captain Memphis, obviously, referring to Dickinson. | Альбом, названный «Indian Giver», был выпущен Birdman Records в 2008 году под вывеской Spectrum Meets Captain Memphis, за которой скрывались Кембер (Spectrum) и Дикинсон (Captain Memphis). |
| Vespertine was released later than One Little Indian Records had intended. | Homogenic был выпущен позже, чем предполагали в One Little Indian Records. |
| And then, when I was in tenth grade, I went to this school, Indian Springs School, a small boarding school, outside of Birmingham, Alabama. | А потом, когда я учился в 10-м классе, я попал в эту школу, которая называлась Indian Springs School. Маленькая школа-пансион в Алабаме. Вдруг, совершенно неожиданно, я оказался «ботаном». |
| In another South Indian village, these boys here had assembled a video camera and were trying to take the photograph of a bumble bee. | В другой деревне на юге Индии эти мальчики собрали видеокамеру и пытались сфотографировать шмеля. |
| Thus, Indian assistance spans the gamut of operations from infrastructure projects, such as the Zaranj-Delaram highway, to institutions, such as the parliament building in Kabul. | Поэтому помощь Индии охватывает спектр операций от проектов в области инфраструктуры, таких как шоссе Зарандже - Деларам, до таких институтов, как здание парламента в Кабуле. |
| The three courts remain unique in modern India, having been established under British royal charter; this is in contrast with the country's other high courts, which have been directly established under the Indian Constitution. | Эти три судебные инстанции остаются уникальными в современной Индии, будучи созданными Британской королевской грамотой в отличие от других высших судов, которые были учреждены в рамках индийской Конституции. |
| Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. | 1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
| The original claim of the Indian Government was over $1 billion. | Первоначально правительство Индии запросило компенсацию в размере свыше 1 млрд. долл. США. |
| Rather, the issue was their place in Indian society. | Скорее, вопрос касается их места в индийском обществе. |
| Harvesting was totally prohibited in sacred groves, and sacred trees were exempt from felling in parts of Africa and the Indian sub-continent. | Сбор растений был полностью запрещен в священных лесах, а в некоторых районах Африки и на индийском субконтиненте была запрещена валка священных деревьев. |
| At the same time, however, additional influences exerted by oceanic and atmospheric processes taking place in the Indian and Atlantic Oceans have clearly made predictions much less reliable for certain areas outside the Pacific Ocean basin. | Однако в то же время дополнительное воздействие, оказываемое океаническими и атмосферными процессами, происходящими в Индийском и Атлантическом океанах, явно снижает надежность прогнозов для некоторых регионов за пределами бассейна Тихого океана. |
| In 2001, Taiwan dispatched a rescue team and supplies to El Salvador following two earthquakes, and non-governmental organizations from Taiwan contributed to relief efforts following an earthquake in the Indian State of Gujarat. | В 2001 году Тайвань направил в Сальвадор после двух землетрясений группу спасателей и материальные средства, а неправительственные организации из Тайваня участвовали в спасательных работах в индийском штате Гуджарат после прошедшего там землетрясения. |
| We believe that the Council did not do all that it could have done to solve the most recent crises in the Middle Fast, in the Indian subcontinent and in Afghanistan. | Мы считаем, что Совет не исчерпал всех своих возможностей для урегулирования недавних кризисов, которые произошли на Ближнем Востоке, на индийском субконтиненте и в Афганистане. |
| In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
| The strong military ties primarily aim to counter regional Indian and American influence, and was also to repel Soviet influence in the area. | Этот военный союз стремится противостоять индийскому и американскому влиянию в регионе, а также был ранее направлен против политики Советского Союза. |
| Additionally, an informal arrangement has been made with all the States of the Union to have them designate one senior officer as an Interpol Liaison Officer (ILO) for helping the Indian Chapter of Interpol in carrying out its activities in India. | Кроме того, со всеми штатами Союза достигнута неофициальная договоренность о том, что они назначат по одному старшему сотруднику в качестве сотрудника по вопросам связи с Интерполом в целях оказания содействия индийскому отделению Интерпола в выполнении своих функций в Индии. |
| By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication. | Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты. |
| Bryant: "There is at least a series of archaeological cultures that can be traced approaching the Indian subcontinent, even if discontinuous, which does not seem to be the case for any hypothetical east-to-west emigration." | Брайант говорит, что «существует, по крайней мере серия археологических культур, приближение которых к Индийскому субконтиненту можно отследить, даже если оно и не было непрерывным. |
| The hostilities between India and Portugal started seven years before the invasion of Goa, when Dadra and Nagar Haveli were invaded and occupied by pro-Indian forces with the support of the Indian authorities. | Враждебность между Индией и Португалией началась за семь лет до вторжения в Гоа, когда Дадра и Нагар-Хавели были оккупированы проиндийскими силами при поддержке индийских властей. |
| It is only through a credible peace process and genuine reduction of repression by Indian security forces in Indian-occupied Kashmir that the Kashmiri people will be able to breathe in peace and decide their future in accordance with their own aspirations. | Только за счет убедительного мирного процесса и подлинного свертывания репрессий со стороны индийских сил безопасности в оккупированном Индией Кашмире кашмирский народ сможет вкусить плоды мира и определить свое будущее с соответствии со своими собственными чаяниями. |
| Aided by locally recruited Arakanese irregulars (the Arakan Defence Force) and small units of the Indian National Army, they launched an attack against a West African Division in the Kaladan River valley, forcing it to withdraw almost to the Indian frontier. | При содействии местных иррегулярных войск (Силы обороны Аракана) и небольших подразделений Индийской национальной армии, она начала наступление на западно-африканскую дивизию в долине реки Каладан, заставив её отступить почти до границы с Индией. |
| The other 84,027 have applied to the Indian High Commission for registration and are still awaiting registration. | И хотя многих из этих лиц уже нет в живых, у них остались дети и внуки, большинство из которых не имеют ни контактов, ни связей с Индией и потому не желают уезжать. |
| The root cause of the uprising in Kashmir was the denial of the right to self-determination of the people of Kashmir that had been pledged to them by the United Nations, India and Pakistan, as well as incessant repression by successive Indian Governments. | Возмущение населения в Кашмире объясняется отказом предоставить ему право на самоопределение, обещанное ему Организацией Объединенных Наций, Индией и Пакистаном, а также постоянными репрессиями со стороны сменявших друг друга индийских правительств. |
| Professor, Centre for Sustainable Technologies, Indian Institute of Science, India | Профессор, Центр устойчивых технологий, Индийский научный институт, Индия |
| The Centre is located in Dehra Dun, India, on the campus of the Indian Institute of Remote Sensing, Department of Space, Government of India. | Центр расположен в Дехрадуне, Индия, на территории Индийского института дистанционного зондирования при Департаменте космических исследований правительства Индии. |
| India therefore totally rejected Pakistan's unwarranted reference to the Indian state of Jammu and Kashmir, an integral part of the country whose people had repeatedly chosen and reaffirmed their destiny through free and fair democratic processes. | Поэтому Индия полностью отвергает необоснованные ссылки Пакистана на индийский штат Джамму и Кашмир, который является неотъемлемой частью страны и народ которого неоднократно выбирал и подтверждал свою судьбу посредством свободных и справедливых демократических процессов. |
| Indian National Trust for Art and Cultural Heritage | Организации «Индия вижн фаундейшн» |
| 13 April - India launches Operation Meghdoot, as most of the Siachen Glacier in Kashmir comes under Indian control. | 13 апреля - Индия начала операцию Мегхдут, в результате которой большая часть ледника Сячен в Кашмире перешла под индийский контроль. |