| The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". | Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| The All India Services Act, 1951 (IAST: Akhila Bhāratīya Sevāeṃ Adhiniyama, 1951) is an Indian legislation. | Известные носители: Дас, Абхая Прасад (род. 1951) - индийский ботаник. |
| Scientists from the Indian Institute of Astrophysics came up with a concept for carrying out simple experiments to study the Sun in visible and radio wavelengths. | Индийский институт астрофизики обеспечил также производство достаточного числа таких приборов для распределения в школах и колледжах страны. |
| As the once-lush Indian landscape turned to desert, clean water became scarce and increasingly hard to find. | Пышной Индийский пейзаж превратился в пустыню, и чистой воды стало мало, ее все труднее можно было найти. |
| The Indian Divorce Act, The Indian Succession Act, The Hindu Marriage Act, Parsi Marriages and Divorce Act, and The Code of Criminal Procedure, have been amended deleting discriminatory provisions. | Индийский Закон о разводе, индусский Закон о правопреемстве, индусский Закон о браке, парсский Закон о браке и разводе, Уголовно-процессуальный кодекс были изменены путем исключения дискриминационных положений. |
| Then Indian grabbed a prickly cactus and stabbed... the cowboy between his blue eyes. | Тогда индеец схватил колючий кактус и выколол... ковбою его голубые глаза. |
| Usually where the Indian goes, Dodd's there. | Обычно, где индеец, там и Додд. |
| Then when she got home... the Indian opened the blinds so I could see him kill her. | А когда она пришла домой, индеец открыл жалюзи, чтобы я видел, как он её убивает! |
| You and that Indian. | Ты и тот индеец. |
| Pity! Me good Indian. | Смилуйся, я хороший индеец. |
| The Indian Council of South America noted the complex situation facing Libya, and that the process of rebuilding and reforming political structures would take time, patience and effort. | Индейский совет Южной Америки отметил трудное положение, в котором находится Ливия, а также то, что процесс восстановления и реформирования политических структур займет определенное время, потребует терпения и настойчивости. |
| It's the indian sign of hope and abundance. | Индейский знак надежды и изобилия. |
| The Indian Council of South America had proposed establishing a process whereby indigenous peoples could participate in the work of the Working Group on an equal basis, taking into account their special status as peoples entitled to the exercise of the right to self-determination. | Индейский совет Южной Америки предложил провести процесс, в рамках которого в деятельности Рабочей группы на основе равноправия могли бы участвовать коренные народы с учетом их особого статуса народов, имеющих право на осуществление права на самоопределение. |
| An old Indian trick for ending fights. | Старый индейский способ прекратить вражду. |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| And an indian fella used to work up here. | И тут ещё был один индиец, работал здесь, наверху. |
| An Indian and a white man breaking bread together. | Индиец и белый едят вместе хлеб. |
| Then, there was the Indian, who, whenever anxious, always stroked his brow. | Ещё был индиец, что всякий раз, когда был взволнован, гладил свою бровь. |
| I'm a Pilgrims and an Indian. | Я колонист и индиец. |
| I think an Indian. | Думаю, он индиец. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| He was Indian and didn't know where he was. | Он был индус и не знал куда лететь. |
| Its president is Indian, but it has no factory in India. | Его президентом является индус, но у него нет фабрики в Индии. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| Yet another professional Indian skee ball player? | Ещё один индус, профессионально играющий в минибоулинг? |
| This shark has also been reported entering freshwater habitats, such as the Indian River in Florida. | Есть данные о присутствии этой акулы в пресных водах (например, Indian River в штате Флорида). |
| On 15 and 16 May, 25 members, including 13 sherpas, of the Indian Army Everest Expedition 2007, scaled Mount Everest. | 15 и 16 мая двадцать пять участников экспедиции индийской армии (англ. Indian Army Everest Expedition 2007), в том числе 13 шерпов, побывали на вершине. |
| The Bren is still manufactured by Indian Ordnance Factories as the "Gun, Machine 7.62mm 1B". | Bren все еще производится на индийском оборонном предприятии Indian Ordnance Factories под обозначением «Gun, Machine 7.62mm 1B». |
| Major Indian subscribers of PTI include The Hindu, Times of India, the Indian Express, the Hindustan Times, The Statesman, The Tribune, the All India Radio and Doordarshan. | Крупнейшими подписчиками PTI в Индии являются Times of India, Indian Express, Hindustan Times, All India Radio и Doordarshan. |
| "brands, appetizers and olive oil of Olive Line production, canned fruits"Lorado", chocolate cream "Nussa", Indian coffee "Indian Instant Coffee" and a lot of other products. | ", закуски и оливковое масло производства Olive Line, фруктовая консервация"Lorado", шоколадный крем "Nussa", индийское кофе "Indian Instant Coffe", и многое другое. |
| The President introduced an Indian student who was participating in the Conference on the initiative of the Commonwealth Secretariat. | Председатель представляет учащегося из Индии, который принимает участие в работе Конференции по инициативе Секретариата Содружества. |
| In connection with article 2 of the Convention, he drew attention to article 15 of the Indian Constitution, which prohibited the State and individuals from making any distinction between citizens. | Что касается статьи 2 Конвенции, то следовало бы обратить внимание на статью 15 Конституции Индии, которая запрещает государству и отдельным лицам проводить какие-либо различия среди граждан. |
| Noting with deep concern Indian statements in December 2000 on the destruction of the Hindu temple at the of the Babri Mosque; | с глубокой обеспокоенностью отмечая заявления Индии о строительстве индуистского храма на месте мечети Бабри, которые были сделаны в декабре 2000 года, |
| During the past 10 years, the Centre has flourished under the strong leadership of, and with the technical and financial support provided by, the Government of India and the Indian Space Research Organisation. | На протяжении этих 10 лет успешному функционированию Центра способствовали умелое руководство и техническая и финансовая поддержка со стороны правительства Индии и Индийской организации космических исследований. |
| The Prime Minister of India had threatened to send his forces to take over Azad Kashmir and Indian politicians and generals had warned of attacks on the other side of the line of control. | Премьер-министр Индии пригрозил направить войска с целью захватить Азад-Кашмир, а индийские политические деятели и генералы выступили с угрозой повести атаки из-за линии контроля. |
| The Goa Congress was also made affiliate to the Indian National Congress and Cunha was selected its first President. | Конгресс Гоа также создал отделение в Индийском национальном конгрессе, Кунья был избран первым его председателем. |
| Towards the end, Dange got increasingly marginalised in the Indian Communist movement. | К концу жизни роль Данге в индийском коммунистическом движении становилась всё более маргинальной. |
| ALSO TRY TO DISCUSS IT OVER INDIAN FOOD, AND TRY TO MENTION HOW YOU DISTRUST WOMEN. | Также постарайтесь назначить с ними встречу в индийском ресторане, и постарайтесь вставить, что не доверяете женщинам. |
| For example, the US has declined to hold joint military exercises in the northeastern Indian state of Arunachal Pradesh, which China has claimed as "South Tibet" since 2006. | Например, США отказались поддерживать совместные военные учения в северо-восточном индийском штате Аруначал-Прадеш, который Китай называет «Южный Тибет» с 2006 года. |
| The court found Taw Tshering guilty of taking part in a seditious meeting with subversive elements in the Indian city of Siliguri, with intent to defame the Government and to assist these elements in carrying out their activities. | Суд признал Тау Черинга виновным в том, что он встречался с подрывными элементами в индийском городе Силигури, намеревался дискредитировать правительство и оказывал помощь указанным элементам в их деятельности. |
| The state merged into the Indian union in 1947. | Княжество было присоединено к Индийскому Союзу в 1947. |
| That state had also accepted the Indian Union, constitutionally and definitively. | Он говорит, что этот штат окончательно и бесповоротно присоединился к индийскому союзу на основах равенства и в соответствии с конституцией. |
| The strong military ties primarily aim to counter regional Indian and American influence, and was also to repel Soviet influence in the area. | Этот военный союз стремится противостоять индийскому и американскому влиянию в регионе, а также был ранее направлен против политики Советского Союза. |
| The Indian entity held 56 per cent stake. The remaining equity share was held by the Sri Lankan partner, Industrial Indo Hume Pipe company. | Индийскому инвестору принадлежало 56% капитала предприятия; остальные акции принадлежали шри-ланкийскому партнеру, "Индастриал индо хьюм пайп компани". |
| On his return through British India, he falsely reported a Russian military presence in Tibet to Sarat Chandra Das, an Indian spy for the British who had visited Tibet in 1879 and 1881. | На обратном пути, проезжая через Британскую Индию, он сообщил индийскому шпиону Сарат Чандра Дасу, работавшему на англичан (Сарат Чандра Дас посещал Тибет в 1879 и 1881 гг.), ложные сведения о российском военном присутствии в Тибете. |
| It stated that the Indian report reveals that one the key elements is the national human rights institution, and thanked the Indian delegation for its explanations regarding the work on independent investigations of complaints against human rights violations. | Она заявила, что подготовленный Индией доклад свидетельствует о том, что одним из ключевых элементов является деятельность национального правозащитного учреждения, и поблагодарила делегацию Индии за данные ею разъяснения в отношении работы, связанной с независимыми расследованиями жалоб на нарушения прав человека. |
| The other 84,027 have applied to the Indian High Commission for registration and are still awaiting registration. | И хотя многих из этих лиц уже нет в живых, у них остались дети и внуки, большинство из которых не имеют ни контактов, ни связей с Индией и потому не желают уезжать. |
| For the last twelve years, to the denial of fundamental human rights in Indian-occupied Kashmir have been added unspeakable atrocities by the Indian occupation forces. | В течение последних 12 лет обстановка в оккупированном Индией Кашмире характеризовалась не только отказом в осуществлении основополагающих прав человека, но и неописуемыми зверствами со стороны индийских оккупационных сил. |
| The Indian and Pakistani tests of May 1998, which had challenged the Treaty's ability to prevent the spread of nuclear weapons, had been met with a firm international response in Security Council resolution 1172. | Проведенные Индией и Пакистаном испытания в мае 1998 года поставили под угрозу способность Договора предотвращать распространение ядерного оружия, в связи с чем на это последовала твердая международная реакция в форме резолюции 1172 Совета Безопасности. |
| Canada regards Indian and Pakistani nuclear proliferation, and their claims to be nuclear-weapon States, as new and significant threats to international peace and security. | Канада осудила ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, и официально выразила сожаление по поводу проведенных каждой страной испытаний баллистических ракет, способных нести ядерные боезаряды. |
| Today, India has moved its missiles, the Prithvi and the Agni, according to the Indian Defence Minister, into battle-ready positions. | Ну а сегодня Индия, по заявлению индийского министра обороны, выдвинула на боевые позиции свои ракеты "Притви" и "Агни". |
| Gita Sen (India), Professor of Economics and Social Sciences, Indian Institute of Management in Bangalore; | Гита Сен (Индия), профессор кафедры экономики и социологии, Индийский институт управления, Бангалор; |
| Mr. Rao (India): It is a pleasure to convey to you, Sir, our congratulations on your election to the chairmanship of this Committee and we assure you the full cooperation of the Indian delegation. | Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост председателя Первого комитета и заверяю Вас в полной поддержке делегации Индии. |
| The Indian declaration that it possesses chemical weapons came as a rude surprise to Pakistan, since we had signed a bilateral declaration in 1992 affirming that neither India or Pakistan possessed chemical weapons. | Заявление Индии о том, что она обладает химическим оружием, явилось полной неожиданностью для Пакистана, поскольку в 1992 году мы подписали двухстороннюю декларацию, подтверждающую, что ни Индия, ни Пакистан не обладают химическим оружием. |
| As I discussed with the Indian Prime Minister yesterday, whether it is the core issue of Jammu and Kashmir or cooperation on water resources, India and Pakistan must and will accommodate each other's concerns and interests. | Как я заявил вчера премьер-министру Индии, независимо от того, идет ли речь о главном вопросе о Джамму и Кашмире или о сотрудничестве в области водных ресурсов, Индия и Пакистан должны и смогут найти компромиссные решения, учитывающие их взаимные опасения и интересы. |