| Indian Tyre Technical Advisory Committee (ITTAC) | Индийский технический консультативный комитет по вопросам шин (ИТККШ) |
| The Indian representative also tried to denigrate the freedom struggle of Kashmir as a terrorist movement. | Индийский представитель попытался также принизить борьбу за свободу народа Кашмира, говоря о нем как о террористическом движении. |
| One exceptional case on the right to food was brought before the Indian Supreme Court in May 2000. | В мае 2000 года индийский Верховный суд рассматривал одно исключительное дело о праве на питание. |
| Take me to that Indian place you keep talking about. | В тот твой индийский ресторан. |
| The All India Services Act, 1951 (IAST: Akhila Bhāratīya Sevāeṃ Adhiniyama, 1951) is an Indian legislation. | Известные носители: Дас, Абхая Прасад (род. 1951) - индийский ботаник. |
| You mean I'm an Indian? | Вы хотите сказать, что я индеец? |
| That's a dead Indian, boys. | Это - мёртвый индеец. |
| How come an Indian wears a cowboy hat? | Почему индеец носит ковбойскую шляпу? |
| "INDIAN OF THE YEAR 2013". | Индеец с лошадью 2013 год. |
| Indian did some bad stuff. | Индеец натворил дурных дел. |
| Well, I'll have you know That I am a real lieutenant and he's just an indian captain. | Тогда знай, что я настоящий лейтенант, а он индейский капитан. |
| It's the indian sign of hope and abundance. | Индейский знак надежды и изобилия. |
| It's a present, an old Indian sample | Подарок, старый индейский амулет |
| What about Indian poker? | Может, в индейский покер? |
| Indian gangbanger broke her neck? | Которой индейский головорез шею сломал? |
| Tom, be more Indian than that. | Том, двигайся, как индиец. |
| "I stabbed myself because an Indian made me." | Я ударил себя ножом, потому что там был индиец . |
| For example, World Bank survey data suggest that India's per capita household expenditure has grown by only 1.5% annually since the early 1990's, implying that the average Indian spent $720 in 2010. | Например, данные Всемирного банка предлагают считать, что расходы домовладений в расчете на одного человека в Индии увеличивались всего лишь на 1,5% в год с начала 1990 годов, предполагая, что средний индиец потратил в 2010 году 720 долларов США. |
| So you're Indian, right? | Ты ведь индиец, да? |
| I'm not really Indian. | Я не настоящий индиец. |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
| An Indian guy rents them. | Индус даёт его напрокат. |
| If I don't find some money by tomorrow, Nyima's watch will be sold by that Indian. | Если я найду деньги завтра, индус продаст часы Нимы. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| The constant Indian threat of the use of force exacts a heavy toll on our polity. | Постоянная угроза Индии применить силу ложится тяжелым бременем на нашу страну. |
| Last year it was Indian Love Call and Nagasaki. | В том году я изучил "Любовный зов Индии" и "Нагасаки". |
| The Indian Space Research Organization (ISRO) falls under the auspices of the Department of Space of the Government of India. | Индийская организация космических исследований (ИСРО) находится в ведении Департамента космических исследований Правительства Индии. |
| The first and second batch of training was provided by the Indian Foreign Intelligence Agency, the Research and Analysis Wing, in Uttar Pradesh and Himachal Pradesh at two Indian military facilities. | Подготовка первой и второй групп осуществлялась под руководством внешней разведывательной службы Индии, научно-исследовательского отдела, в Уттар Прадеше и Химачал Прадеше на двух военных индийских объектах. |
| By 8 December, the Indian Air Force had commenced baiting missions and fly-bys to lure out Portuguese air defences and fighters. | 8 декабря ВВС Индии приступили к демонстрационным полётам, чтобы спровоцировать и выявить португальские ПВО и авиацию. |
| The Goals have failed to address the widespread gender imbalance in Indian society. | Цели развития тысячелетия не решили проблемы широко распространенного гендерного дисбаланса в индийском обществе. |
| The Indian Bureau of Mines has a huge reserve/ resource data base developed on the Indian classification system with specific reserve/resource classes. | В Индийском управлении горнодобывающей деятельности имеется богатейшая база данных по запасам/ресурсам, наработанная на основе индийской системы классификации по конкретным классам запасов/ресурсов. |
| The Indian statement issued after the testing claimed that "These tests provide reassurance to the people of India that their national security interests are paramount and will be promoted and protected". | В индийском заявлении, выпущенном после испытаний, утверждается, что "эти испытания вновь дают народу Индии уверенность в том, что его интересы национальной безопасности имеют первостепенное значение и что они будут отстаиваться и защищаться". |
| In addition, hundis, an alternative money transmission system widely used in the Indian sub-continent, often bear a pre-printed revenue stamp. | Кроме того, при хавале, альтернативной системе денежных переводов, широко распространённой на Индийском субконтиненте, часто применялись бланки с предварительно напечатанными фискальными марками. |
| Among others, such disclosure requirements, can be found in the positions of the FEE and the Winter Group Report, the Dey Report, the Indian Code, the Malaysian Code, the King II Report, the National Association of Pension Funds in the United Kingdom. | Среди прочего, такие требования предусмотрены в документах ЕФБ и докладе группы Уинтера, в докладе Дея, Индийском и Малайзийском кодексах, втором докладе Кинга и в документах Национальной ассоциации пенсионных фондов Соединенного Королевства. |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| The event will be used to launch three small island developing States environment outlook reports, covering the Atlantic and Indian oceans, the Caribbean, and the Pacific. | В ходе этого мероприятия будут представлены три доклада по экологической перспективе малых островных развивающихся государств, посвященных Атлантическому и Индийскому океану, Карибскому бассейну и Тихому океану. |
| I have the honour to enclose herewith a copy of a paper entitled "Evolution of India's nuclear policy" which the Prime Minister of India presented to the Indian Parliament on 27 May 1998. | Настоящим имею честь препроводить копию справки "Эволюция ядерной политики Индии", представленной Премьер-министром Индии 27 мая 1998 года индийскому Парламенту. |
| The Indian entity held 56 per cent stake. The remaining equity share was held by the Sri Lankan partner, Industrial Indo Hume Pipe company. | Индийскому инвестору принадлежало 56% капитала предприятия; остальные акции принадлежали шри-ланкийскому партнеру, "Индастриал индо хьюм пайп компани". |
| This paper examines the outward foreign direct investment (OFDI) behaviour of these new players and hopes to enlarge the frontiers of existing knowledge, with a focus on Indian experience and in the context of Indian SMEs. | В этом документе рассмотрена динамика вывезенных прямых иностранных инвестиций (ВПИИ) этих новых игроков в надежде, что это поможет раздвинуть границы имеющихся знаний, при уделении особого внимания индийскому опыту, в том числе в конктексте индийских МСП. |
| Welcoming the restraint demonstrated by Pakistan in the face of Indian military build up and provocative rhetoric against Pakistan; | приветствуя сдержанность, демонстрируемую Пакистаном перед лицом наращивания Индией военной мощи и провокационной риторики против Пакистана, |
| It urged India to allow the visit of an OIC Fact Finding Mission to the Indian Occupied Jammu and Kashmir as well as other International Human Rights Organizations with a view to verifying the conditions of human rights in Indian occupied Kashmir. | Они настоятельно призвали Индию дать разрешение Миссии ОИК по установлению фактов на посещение оккупированных Индией Джамму и Кашмира, а также другим международным правозащитным организациям для оценки положения в области прав человека в оккупированном Индией Кашмире. |
| I regret to state that the joint statement misrepresents facts and reflects an attempt to cover up the ongoing Indian repression against the Kashmiri people in Indian-occupied Kashmir. | С сожалением хотел бы отметить, что совместное заявление неправильно трактует факты и отражает попытку скрыть продолжающиеся репрессии со стороны Индии против кашмирского народа в оккупированном Индией Кашмире. |
| It stated that the Indian report reveals that one the key elements is the national human rights institution, and thanked the Indian delegation for its explanations regarding the work on independent investigations of complaints against human rights violations. | Она заявила, что подготовленный Индией доклад свидетельствует о том, что одним из ключевых элементов является деятельность национального правозащитного учреждения, и поблагодарила делегацию Индии за данные ею разъяснения в отношении работы, связанной с независимыми расследованиями жалоб на нарушения прав человека. |
| Similarly, an exhibition The Sublime and the Ascetic in Early Sculptures from India mounted at the Museum for Indian Art Berlin, Germany from September, 3002 to January, 2004. | В Музее индийского искусства в Берлине (Германия) в период с сентября 2003 года по январь 2004 года Индией была организована выставка "Величие и аскетизм древних скульптур". |
| So you also believe that the average Indian derives no benefit from foreign investment? | То есть вы тоже думаете, что Индия ничего не получает от иностранных инвестиций? |
| Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) | Индийская конфедерация коренных и племенных народов (Индия) |
| In accordance with United Nations decisions, although India continues to brutally suppress the Kashmiri freedom struggle, the Kashmiris have a legitimate right to resist Indian occupation by all means at their disposal. | В соответствии с решениями Организации Объединенных Наций, хотя Индия продолжает грубо подавлять борьбу кашмирцев за свободу, они имеют реальное право оказывать сопротивление индийской оккупации всеми средствами, имеющимися в их распоряжении. |
| M. m. govinda - Sykes, 1832: small Indian kite (formerly pariah kite) Eastern Pakistan east through tropical India and Sri Lanka to Indochina and Malay Peninsula. | Milvus migrans govinda (Sykes, 1832): Малый индийский коршун Восточный Пакистан, тропическая Индия и Шри-Ланка до Индокитая и Малайского полуострова. |
| The emphasis of the Indian space programme had always been on integrating advances in space technology and applications with national development goals, particularly in such vital areas as telecommunications, television broadcasting, meteorology, disaster warning and natural resources survey and management. | В рамках своей космической программы Индия всегда делала упор на увязке достижений космической технологии и техники с целями национального развития, особенно в таких важных областях, как дальняя связь, телевещание, метеорология, предупреждение о бедствиях, освоение и рациональное использование природных ресурсов. |