| An Indian expert participated in the work of the Committee between 2007 and 2009. | В период с 2007 по 2009 год индийский эксперт участвовал в работе этого комитета. |
| Indian Development Foundation continued its Women Empowerment Mission focusing on its national Project S-3 Sarva Sakhi Swabhiman (project S3). | Индийский фонд развития продолжает свою миссию по расширению прав и возможностей женщин, сосредоточившись на своем национальном проекте «Сарва Сакхи Свабхиман» (проект С-З). |
| But the Indian Prime Minister even admonished them for suggesting that we should address the underlying causes of our differences. | Однако индийский премьер-министр даже сделал им замечание в связи с предложением о том, что мы должны заняться рассмотрением коренных причин наших разногласий. |
| Thus Corporate Social Responsibility is a trigger for initiation of the project and for critical financial support but sustainability of the units is devolving on Indian Development Foundation. | Таким образом, корпоративная социальная ответственность является причиной инициирования проекта и крайне необходимой финансовой поддержкой, однако за устойчивость звеньев отвечает Индийский фонд развития. |
| Irfan Habib (born 1931) is an Indian historian of ancient and medieval India, following the approach of Marxist historiography. | Ирфан Хабиб (англ. Irfan Habib, род. в 1931) - индийский историк древней и средневековой Индии, в основном в отраслях экономической истории и исторической географии, следующий марксистскому подходу в историографии. |
| And if you got that from Moses, that Indian is lying. | И если вам это сказал Мозес, то индеец солгал. |
| That Indian won't get near you again. | Этот индеец к тебе больше не подойдёт. |
| "A good Indian's a dead Indian." | "Хороший индеец - мертвый индеец". |
| Or I can make 'em cry over the betrayal of a 1/64th Chinook Indian. | Или заставлю рыдать над преданным мужем, который на 1/64 индеец. |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| It's not offensive to say "Indian council." | Это не оскорбительно сказать "индейский совет". |
| When an Indian witch heals a sick person, it's always the same ritual no matter the disease. | Когда индейский колдун лечит больного, он всегда соблюдает один и тот же ритуал. |
| The Indian Council of South America noted the complex situation facing Libya, and that the process of rebuilding and reforming political structures would take time, patience and effort. | Индейский совет Южной Америки отметил трудное положение, в котором находится Ливия, а также то, что процесс восстановления и реформирования политических структур займет определенное время, потребует терпения и настойчивости. |
| The International Indian Treaty Council reviews developments, particularly developments in the human rights area, welcoming the establishment of the Special Rapporteur on indigenous peoples, the growing jurisprudence on indigenous peoples by the human rights treaty bodies and the studies prepared by experts of the sub-commission. | Международный индейский договорный совет следит за изменениями, происходящими, в частности, в области прав человека, и положительно оценивает назначение Специального докладчика по вопросу о коренных народах, развитие судебной практики по вопросам коренных народов договорными органами по правам человека и исследования, проведенные экспертами Подкомиссии. |
| You were raised by an Indian chief? | Вас вырастил индейский вождь? |
| Like, she for sure... has an Indian guy in her freezer. | У неё точно в индиец в морозилке лежит. |
| I try to live like an Indian, as you see. | Как видите, я пытаюсь жить как простой индиец. |
| Yes, I am an Indian guy with a turban, but don't stereotype me. | Да, я индиец с тюрбаном на голове, но не навешивайте на меня ярлык. |
| "I stabbed myself because an Indian made me." | Я ударил себя ножом, потому что там был индиец . |
| I don't know, some Indian fella. | Не знаю, какой-то индиец. |
| Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| Because I am Indian. | Потому что я индус. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| On 18 September 1916 he was named Lieutenant in the Indian Medical Service. | С 1894 по 1896 год он был полевым врачом в военном звании лейтенанта в Indian Medical Service. |
| The Bren is still manufactured by Indian Ordnance Factories as the "Gun, Machine 7.62mm 1B". | Bren все еще производится на индийском оборонном предприятии Indian Ordnance Factories под обозначением «Gun, Machine 7.62mm 1B». |
| Indian Oil Corporation Limited is making an oil depot to serve the Indian Army. | Indian Oil Corporation допущена для поставок армии. |
| OCLC 234639151994, with Norman Reynolds and Dale DeArmond, Tales from the Dena: Indian stories from the Tanana, Koyukuk, and Yukon rivers. | OCLC 23463915 Tales from the Dena: Indian stories from the Tanana, Koyukuk, and Yukon rivers (в соавторстве с Норманом Рейнолдсом и Дейлом ДеАрмондом). |
| Green's first novel, Looking for Alaska, published by Dutton Children's Books in 2005, is a school story and teen romance inspired by his experiences at Indian Springs, fictionalized as Culver Creek Preparatory High School. | Первый роман Грина, «В поисках Аляски», увидевший свет в 2005 году, является школьной историей, или подростковым романом, вдохновленный пребыванием автора в Indian Springs School, беллетризованном в романе как школа «Калвер-Крик». |
| The Indian Government's comments on the Committee's concluding observations contained fallacies. | Ответ правительства Индии на замечания Комитета содержит утверждения, не соответствующие действительности. |
| Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion for three years. | Тогда это мне не было важно, но я был национальным чемпионом Индии по сквошу на протяжении трёх лет. |
| Increased attention will be directed at building greater awareness of refugee issues in Indian civil society and promoting the dissemination of refugee law among academic institutions and professional bodies. | Больше внимания будет уделено повышению уровня информированности гражданского общества Индии по вопросам, связанным с беженцами, и содействию распространению беженского права среди академических кругов и в профессиональных учреждениях. |
| The petroleum industry in India mostly consists of public sector companies such as Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) and Indian Oil Corporation Limited (IOCL). | Нефтяная промышленность Индии в основном состоит из компаний государственного сектора, таких как Нефтяная и Природная Газовая Корпорация (ONGC), Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL), Bharat Petroleum Corporation Limited (BPCL) и Indian Oil Corporation Limited (IOCL). |
| He was the first Chief minister of Karnataka who was never a member of the Indian National Congress. | Первый премьер-министр штата Керала, первый премьер-министр какого-либо штата в Индии, не бывший членом Индийского национального конгресса. |
| It is believed to have been the source of inspiration for many later works dealing with the theme of reincarnation in Indian cinema, Indian television, and perhaps world cinema. | Картина, как полагают, была источником вдохновения для многих более поздних работ, посвящённых данной теме в индийском кино и на телевидении, и, возможно, в мировом кино. |
| One of the testimonies received by the Working Group was that of a non-governmental organization working in the Indian State of Andhra Pradesh. | Среди свидетельств, собранных Рабочей группой, имеется информация от одной из неправительственных организаций, действующих в индийском штате Андхра-Прадеш. |
| On the matter of regional crises, we appeal to our friends in Pakistan and India to resort to peaceful means to resolve their conflict and to refrain from any escalation that would seriously endanger the peace of the Indian subcontinent and the whole world. | Что касается региональных кризисов, мы призываем наших друзей в Пакистане и Индии использовать мирные средства урегулирования конфликта между ними и воздерживаться от его любой эскалации, что может послужить серьезной угрозой для мира на Индийском субконтиненте и во всем мире. |
| In the mid-1990s after some time working as a model, he took the lead role in the Indian science fiction TV Series Captain Vyom and also played part in Sea Hawks (TV series). | В середине 1990-х годов, после некоторого времени работы моделью, он сыграл главную роль в индийском научно-фантастическом сериале Captain Vyom. |
| Was it in Indian Kashmir? | Неужели в индийском Кашмире? |
| This information created a national uproar when it was revealed to the Indian public. | Эта информация вызвала национальное волнение, когда она была раскрыта индийскому населению. |
| It co-sponsored side events on the Indian and Sri Lankan reviews. | Она была одним из организаторов параллельного мероприятия по индийскому и шри-ланкийскому обзорам. |
| So I started a career as a social entrepreneur, starting an organization for young people like myself - I was young at the time that I started it - who traced their heritage to the Indian subcontinent. | Поэтому я решила стать социальным предпринимателем и создать организацию для молодых людей вроде меня - я была молода, когда создавала её, - родословная которых восходит к индийскому субконтиненту. |
| This paper examines the outward foreign direct investment (OFDI) behaviour of these new players and hopes to enlarge the frontiers of existing knowledge, with a focus on Indian experience and in the context of Indian SMEs. | В этом документе рассмотрена динамика вывезенных прямых иностранных инвестиций (ВПИИ) этих новых игроков в надежде, что это поможет раздвинуть границы имеющихся знаний, при уделении особого внимания индийскому опыту, в том числе в конктексте индийских МСП. |
| Jigna Desai holds that by the 21st century, Indian cinema had become 'deterritorialized', spreading to parts of the world where Indian expatriatres were present in significant numbers, and had become an alternative to other international cinema. | К XXI веку индийскому кинематографу удалось распространиться по многим регионам мира, где в значительном количестве присутствовала индийская диаспора, и стать альтернативой другим международным киноиндустриям. |
| One example is the Indian women's formed police unit in Liberia, which is very impressive. | Одним из таких примеров является сформированное Индией женское полицейское подразделение в Либерии, что само по себе является весьма впечатляющим фактом. |
| We request all other members of the United Nations to take appropriate action to halt the Indian violations of human rights in Kashmir and to ensure the implementation of the Security Council resolutions. | Мы просим всех других членов Организации Объединенных Наций принять соответствующие меры для прекращения нарушений Индией прав человека в Кашмире и обеспечить осуществление резолюций Совета Безопасности. |
| Appreciating the restraint exercised by Pakistan in the face of Indian military build up, its use of coercive diplomacy and provocative rhetoric of its leadership; | оценивая по достоинству проявление сдержанности Пакистаном перед лицом наращивания военной мощи Индией, применения ею принудительной дипломатии и провокационной риторики ее руководства, |
| Indian ambassadors regularly visit the palace to discuss international relations between India and Bhutan. | Индийские послы регулярно посещают дворец, чтобы обсудить международные отношения между Индией и Бутаном. |
| Canada recalls and supports fully the May 2000 Review Conference Final Document declaration that the Indian and Pakistani nuclear tests "do not in any way confer a nuclear-weapon State status or any special status whatsoever". | Канада напоминает и полностью поддерживает содержащееся в майском Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора заявление о том, что проведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания «никоим образом не обеспечивают статуса государства, обладающего ядерным оружием, или какого бы то ни было особого статуса». |
| Indian Institute of Social Work (India) | Индийский институт по вопросам социальной деятельности (Индия) |
| Two days ago, on 3 October, Pakistan and India signed an agreement on advance notification of ballistic missile tests, during the Indian External Affairs Minister's visit to Islamabad. | Два дня назад, З октября, во время визита в Исламабад индийского министра иностранных дел Пакистан и Индия подписали соглашение о заблаговременном уведомлении о проведении испытаний баллистических ракет. |
| Indian influence will no doubt exploit assets less available to others, particularly the Indian diaspora in countries like South Africa, Kenya, Tanzania, and Nigeria. | Благодаря своему влиянию Индия, без сомнения, сможет открыть активы, менее доступные для других, например, индийская диаспора есть в таких странах, как Южная Африка, Кения, Танзания и Нигерия. |
| Mr. SREENIVASAN (India), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against the draft resolution, since the latter was contrary to Indian legislation which called for the death penalty for the most serious crimes. | Г-н СРИНИВАСАН (Индия), выступая с разъяснением мотивов голосования, отмечает, что его страна будет голосовать против проекта резолюции, поскольку он противоречит законодательству Индии, которое предусматривает смертную казнь за наиболее тяжкие преступления. |
| His books portray diverse facets of Indian socioeconomic life; as well as Parsi Zoroastrian life, customs, and religion. | В его книгах перед нами встает многогранная Индия с её социально-экономической жизнью, а также община парсов и её верования и обычаи. |