| Indian Museum, Kolkata is the largest and the oldest multi-purpose Museum in the entire Asia Pacific Region. | Индийский музей в Колкате является крупнейшим и старейшим многоцелевым музеем во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| An Indian expert participated in the work of the Committee between 2007 and 2009. | Индийский эксперт принимал участие в работе Комитета в период с 2007 по 2009 год. |
| The group, in coordination with Lashkar-e-Taiba, has been implicated in the 2001 Indian Parliament attack in New Delhi. | В 2001 году совместно с с Лашкаре-Тайба, группировка совершила нападение на Индийский парламент в Нью-Дели. |
| Growing up, he joined the Indian Club and began to study Hindi and classical Sanskrit, which led to his decision to become an Indologist. | С тринадцати лет начал посещал Индийский клуб и изучать хинди и классический санскрит, что оказало влияние на его решение стать индологом. |
| On a trip through India, early in his reign as king, he was asked by an Indian journalist about the Bhutanese GDP, the size of the Bhutanese GDP. | Во время своего путешествия по Индии в годы его раннего правления, индийский журналист спросил его о ВВП (Валовый Внутренний Продукт) Бутана, о размерах ВВП в Бутане. |
| I saw the Indian left town yesterday. | Видел вчера, как индеец из города уехал. |
| He's a Menominee Indian, Frank. | Он индеец племени Меномини, Фрэнк. |
| Or I can make 'em cry over the betrayal of a 1/64th Chinook Indian. | Или заставлю рыдать над преданным мужем, который на 1/64 индеец. |
| It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. | Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве. |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| I decided to give her my Indian eye. | Я решил отдать ей свой Индейский Глаз. |
| The International Indian Treaty Council reviews developments, particularly developments in the human rights area, welcoming the establishment of the Special Rapporteur on indigenous peoples, the growing jurisprudence on indigenous peoples by the human rights treaty bodies and the studies prepared by experts of the sub-commission. | Международный индейский договорный совет следит за изменениями, происходящими, в частности, в области прав человека, и положительно оценивает назначение Специального докладчика по вопросу о коренных народах, развитие судебной практики по вопросам коренных народов договорными органами по правам человека и исследования, проведенные экспертами Подкомиссии. |
| You look like an Indian chief. | Ты выглядишь как индейский вождь. |
| What about Indian poker? | Может, в индейский покер? |
| See, I went to the Mint Museum and they had a little Indian suit way back in the corner with no name on it. | Я был в музее в Минте, там у них выставлен индейский костюм, засунут куда-то в угол, и без всякой подписи. |
| you lived 10 years more than an average Indian. | вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. |
| You're upset about Emily and you're Indian. | Ты расстроен из-за Эмили, и к тому же ты индиец. |
| Marty said an Indian stabbed him while he was busy | Марти сказал, на него напал индиец, пока он |
| As an Indian, and now as a politician and a government minister, I've become rather concerned about the hype we're hearing about our own country, all this talk about India becoming a world leader, even the next superpower. | Как индиец, а теперь ещё и как политик и министр правительства я весьма обеспокоен той шумихой, которая поднялась вокруг нашей страны, все эти разговоры, что Индия становится мировым лидером, или даже новой сверхдержавой. |
| You're an Indian, Egyptian, Italian, American. | Вы индиец, египтянин, итальянец, американец. |
| Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
| Its president is Indian, but it has no factory in India. | Его президентом является индус, но у него нет фабрики в Индии. |
| I'm saying I believe you watched Slumdog Millionaire on a sticky couch in your mom's basement, but I'm not buying that you're Indian. | Я о том, что, может, и поверю, что вы смотрели "Миллионер из трущоб" на засаленном диване у мамочки в подвале, но на то, что вы индус, уж точно не куплюсь. |
| An Indian guy rents them. | Индус даёт его напрокат. |
| An Indian guy outsourcing a computer job to a white fella. | Индус обратился в тех поддержку к белому парню |
| Book Hotel Oakwood At Indian Ridge Las Vegas online and save. | Забронировать Отель Oakwood At Indian Ridge Лас Вегас онлайн и сохранить. |
| Towards the end of August 1997, One Little Indian delayed the album by a month. | Ближе к концу августа 1997 года, One Little Indian отложил релиз на месяц. |
| The Indian Express described the move as a sign that the trip was "strictly business". | Издание The Indian Express написало об этом факте как о том, что поездка была строго деловой. |
| The campus is on the Wind River Indian Reservation in central Wyoming. | Уинд-Ривер (англ. Wind River Indian Reservation) - индейская резервация, расположенная в центрально-западной части штата Вайоминг. |
| Indian Oil Corporation Limited is making an oil depot to serve the Indian Army. | Indian Oil Corporation допущена для поставок армии. |
| Obviously, the Indian intention is to further marginalize the role of UNMOGIP, with the ultimate goal being its complete closure. | Очевидно, что намерение Индии заключается в дальнейшем ограничении роли ГВНООНИП и - в конечном итоге - полном прекращении ее деятельности. |
| The Harivamsa has been translated in many Indian vernacular languages; English (Manmatha Nath Dutt, 1897); French (M. A. Langlois, 1834-35); and other languages. | «Хариванша» переведена на многие языки Индии, и также на английский (М. Н. Датт, 1897), французский (M. A. Ланглуа, Париж, 1834-35), и некоторые другие. |
| The Indian Government believes in non-interference in the personal laws of the minority communities unless the initiatives come from such community. | Правительство Индии придерживается политики невмешательства в применение норм персонального права общинами меньшинств за исключением тех случаев, когда инициатива исходит от такой общины. |
| The first case concerned Mr. Hamid Nehal Ahmed Ansari, an Indian national, who was allegedly abducted in November 2012 in Pakistan. | Первый случай касался гражданина Индии г-на Хамида Нехала Ахмеда Ансари, которого предположительно похитили в ноябре 2012 года в Пакистане. |
| Investigation has proved beyond any doubt that without the full knowledge and complicity of the crew members, it would not have been possible for any person to air-drop the arms and ammunition inside Indian territory. | Расследование однозначно доказало, что без ведома и соучастия членов экипажа было бы невозможно осуществить выброску с воздуха оружия и боеприпасов на территорию Индии. |
| On the matter of regional crises, we appeal to our friends in Pakistan and India to resort to peaceful means to resolve their conflict and to refrain from any escalation that would seriously endanger the peace of the Indian subcontinent and the whole world. | Что касается региональных кризисов, мы призываем наших друзей в Пакистане и Индии использовать мирные средства урегулирования конфликта между ними и воздерживаться от его любой эскалации, что может послужить серьезной угрозой для мира на Индийском субконтиненте и во всем мире. |
| In Asia, countries belonging to this group are located mostly in the Indian subcontinent, and in Latin America and the Caribbean, the only country belonging to the group is Haiti. | В Азии страны этой группы находятся прежде всего на Индийском субконтиненте, а из стран Латинской Америки и Карибского бассейна в эту группу входит только Гаити. |
| Furthermore, many small island developing countries do not have the deep-water port facilities to handle bigger vessels, thus making island ports of call unattractive for long-haul shipping lines, particularly in the Indian and Pacific oceans. | Кроме того, многие островные развивающиеся страны не имеют глубоководных портов для приема крупнотоннажных судов, в результате чего островные порты становятся непривлекательными для судоходных линий, осуществляющих дальние грузовые перевозки, особенно в Индийском и Тихом океанах. |
| The BJP's real target was Indian society tradition of tolerance and pluralism, which it attacked for allegedly representing the appeasement of religious minorities. | На самом же деле действия БДП были направлены против существовавших в индийском обществе традиций терпимости и плюрализма, которые она атаковала за то, что они якобы воплощают собой стремление к умиротворению религиозных меньшинств. |
| In 1991, Madhavan K. Palat was President of the Section on 'Countries other than India', Indian History Congress, where he delivered his lecture, Forms of Union: Russian Empires and the Soviet Union. | В 1991 году Мадхаван Палат возглавил отдел «страны помимо Индии» на Индийском конгрессе истории и выступил там с лекцией «Виды Союза: Российская империя и СССР». |
| The strong military ties primarily aim to counter regional Indian and American influence, and was also to repel Soviet influence in the area. | Этот военный союз стремится противостоять индийскому и американскому влиянию в регионе, а также был ранее направлен против политики Советского Союза. |
| We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. | Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд. |
| In paragraph 7 of the report, it was stated that the term "descent" in the Convention referred to "race" and therefore was not applicable to Scheduled Castes and Tribes, which were unique to Indian society. | В пункте 7 доклада говорится, что используемый в Конвенции термин ∀родовой∀ имеет ярко выраженный ∀расовый∀ подтекст и поэтому не применяется к зарегистрированным кастам и племенам, принадлежащим исключительно к индийскому обществу. |
| The Indian entity held 56 per cent stake. The remaining equity share was held by the Sri Lankan partner, Industrial Indo Hume Pipe company. | Индийскому инвестору принадлежало 56% капитала предприятия; остальные акции принадлежали шри-ланкийскому партнеру, "Индастриал индо хьюм пайп компани". |
| I am enclosing a map of my proposed route, from Alice Springs to Ayers Rock, then on through the Western Desert to the Indian Ocean.' | Прилагаю карту предполагаемого маршрута: Алис-Спрингс, Эрс-Рок, через пустыни западного региона к Индийскому океану. |
| International human rights groups have catalogued graphic accounts of Indian brutalities in Kashmir. | Международные группы защиты прав человека составили подробные отчеты об актах жестокости, совершенных Индией в Кашмире. |
| The unabated Indian atrocities and the denial of the Kashmiri people's right to self-determination was a challenge to the whole world, particularly for those who prided themselves on upholding freedom and fundamental human rights. | Чинимые Индией жестокости и отрицание ею права кашмирского народа на самоопределение - это вызов всему миру и особенно тем, кто гордо именует себя защитниками свободы и основных прав человека. |
| The Gujaratis continue to maintain strong links with India, usually sending their sons and daughters to be married there while the rest of Fiji's Indian population have little contact with their country of origin. | Гуджаратцы продолжают поддерживать прочные связи с Индией, обычно отправляя туда своих сыновей и дочерей для вступления в брак, в то время как остальная часть индийского населения Фиджи мало контактирует со страной своего происхождения. |
| Aided by locally recruited Arakanese irregulars (the Arakan Defence Force) and small units of the Indian National Army, they launched an attack against a West African Division in the Kaladan River valley, forcing it to withdraw almost to the Indian frontier. | При содействии местных иррегулярных войск (Силы обороны Аракана) и небольших подразделений Индийской национальной армии, она начала наступление на западно-африканскую дивизию в долине реки Каладан, заставив её отступить почти до границы с Индией. |
| Convey to India the readiness to send his Special Representative on Jammu and Kashmir on a fact finding mission to Indian Occupied Jammu and Kashmir; | Ь. довести до сведения Индии готовность направить своего специального представителя по Джамму и Кашмиру в рамках миссии по установлению фактов в оккупированные Индией Джамму и Кашмир; |
| Mr. Krishnasswamy (India) said that the Indian Constitution had several provisions for the protection, development and welfare of children. | Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что в Конституции Индии содержится несколько положений о защите, развитии и благополучии детей. |
| The call for the fourth special session was an Indian initiative at the ministerial meeting of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Cairo in 1994. | Призыв о проведении четвертой специальной сессии представляет собой инициативу, с которой Индия выступила на совещании на уровне министров - членов Движения неприсоединившихся стран, состоявшемся в Каире в 1994 году. |
| Arbitration Conference of the Indian Council of Arbitration (New Delhi, India, 30 - 31 October 1997); | Конференция по вопросам арбитража Индийского арбитражного совета (Дели, Индия, 30-31 октября 1997 года); |
| (a) "Use of space-derived geospatial data for sustainable development" and "Use of geospatial data for sustainable development: the Indian context", by the representative of India; | а) "Использование космических геопространственных данных в целях устойчивого развития" и "Использование геопространственных данных в целях устойчивого развития: Индия" (представитель Индии); |
| In October, a workshop on multilingual education focusing on tribal education was sponsored by UNESCO, UNICEF, the National Council for Educational Research and Training and the Central Institute of Indian Languages in Mysore, India. | в октябре при поддержке ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Национального совета по исследованиям и подготовке в области образования Центрального института языков Индии в Майсу, Индия, был проведен практикум по многоязычному образованию, на котором особое внимание уделялось обучению представителей племен. |