| The duration of a meeting of Indian massage is 20 to 45 minutes. | Продолжительность совещания индийский массаж от 20 до 45 минут. |
| The Indian project, on learning from creativity, stresses that art and culture can help to advance high-quality education among young Indians. | Индийский проект, посвященный извлечению уроков из творческой деятельности, подчеркивает способность искусства и культуры содействовать развитию высококачественного образования среди молодых индийцев. |
| Ahmed Khan, 90, Indian Olympic footballer (1948, 1952). | Хан, Ахмед (90) - индийский футболист, участник Олимпийских игр (1948, 1952). |
| According to Heggarty and Renfrew, Dravidian languages may have spread into the Indian subcontinent with the spread of farming. | Согласно Хеггарти и Ренфрю, дравидийские языки, возможно, распространились на Индийский субконтинент вместе с сельским хозяйством. |
| In view of this, the corresponding Indian accounting standard, i.e. AS 29, does not specifically deal with 'constructive obligation'. | С учетом этого, соответствующий индийский стандарт учета, а именно СБУ 29, не оговаривает конкретно "обязательство, вытекающее из практики". |
| In addition, the Indian word should not be used ever, -you hear me? | Кроме того, слово "индеец" нельзя никогда - Слышишь меня? |
| The boy isn't even an Indian. | Мальчишка даже не индеец. |
| The Institute was headed by an Indian. | Этим институтом руководит индеец. |
| I am full-blooded Kickapoo Indian. | Я чистокровный индеец племени Кикапу. |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| This - this Indian fella put a scare to Sonny. | Этот... Индейский парень навел страху на Санни. |
| Governor, it'll be the largest Indian park in the world. | Губернатор, это будет самый большой индейский парк в мире. |
| The Indian chief who raised us would want you to be honest. | Индейский вождь, который вырастил нас, хотел бы, чтобы ты была честной. |
| It must've been that Indian boy. | Должно быть это индейский мальчик. |
| Like an Indian Al Capone. | Как индейский Аль Капоне. |
| I'm Indian. I do yoga. | Я индиец, я заниматься йога. |
| you lived 10 years more than an average Indian. | вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. |
| He said, "Shelby, it's like an Indian without a casino." | Он сказал, "Шелби, он как индиец, только без казино" |
| The BRICS' New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India's consolation prize was that an Indian will serve as the Bank's first president. | Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец. |
| I'm not really Indian. | Я не настоящий индиец. |
| I'm saying I believe you watched Slumdog Millionaire on a sticky couch in your mom's basement, but I'm not buying that you're Indian. | Я о том, что, может, и поверю, что вы смотрели "Миллионер из трущоб" на засаленном диване у мамочки в подвале, но на то, что вы индус, уж точно не куплюсь. |
| Is that the other Indian dude? | Это тот второй индус? |
| An Indian guy outsourcing a computer job to a white fella. | Индус обратился в тех поддержку к белому парню |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| The Indian Constitution guarantees freedom of association, speech and assembly but they do not include the right to strike, to demonstrate, to picket and to interfere with the freedom of any citizen or with any lawful activity. | Конституция Индии гарантирует свободу ассоциации, слова и собраний, но это не включает в себя право на забастовку, демонстрацию, пикетирование и вмешательство в реализацию любым гражданином своих свобод или в проведение любой законной деятельности. |
| This is what appeared to happen in the last Indian election, and the election in the United States of President Barack Obama was also plainly a supremely rational moment. | Именно это, кажется, произошло на последних выборах в Индии, а также избрание в США президента Барака Обамы также очевидно было в высшей мере рациональным действием. |
| However, before reaching that point, it would be preferable to explore the options offered by article 11 and to discuss with Mrs. Sadiq Ali how the Indian Government might intervene. | Однако до этого было бы предпочтительным изучить те возможности действий, которые предусмотрены в статье 11, и рассмотреть с г-жой Садик Али вопрос о том, какие меры могло бы принять правительство Индии. |
| Recognition of India and Pakistan as nuclear-weapon States could no more result from negotiations for an FMCT than Indian and Pakistani adherence to the CTBT would result in a change in their nuclear-weapon-State status. | Признание Индии и Пакистана в качестве государств, обладающих ядерным оружием, могло бы стать результатом проведения переговоров по ДЗПРМ с той же степенью вероятности, с какой присоединение Индии и Пакистана к ДВЗИ привело бы к изменению их статуса государства, обладающего ядерным оружием. |
| She strongly condemns the use of child labour but welcomes the actions of Gap Inc., which announced that it will be working with the NGO Self-employed Women's Association (SEWA) and Indian Government agencies to stop the exploitation of the labour of women and children. | Она решительно осуждает использование детского труда, но при этом приветствует действия компании "Гэп", объявившей, что она будет совместно с НПО "Ассоциация самостоятельно занятых женщин" (СЕВА) и государственными организациями Индии добиваться прекращения эксплуатации труда женщин и детей. |
| One site has also been located at the Central Indian Ridge. | Одно месторождение обнаружено также на Центральном Индийском хребте. |
| Cooperative associations are given some degree of immunity in several competition laws, as in the Indian law. | В законах о конкуренции нескольких стран, например в индийском законе, определенный иммунитет предоставляется кооперативным ассоциациям. |
| On the Indian subcontinent, its range includes all the major rivers of India, Pakistan, Bhutan, Nepal and Bangladesh, such as the Ganges, Indus, Narmada, Godavari, Krishna and Mahanadi as well as the island of Sri Lanka. | На Индийском субконтиненте его ареал включает в себя все крупные реки Индии, Пакистана, Бутана, Непала и Бангладеш, такие как Ганг, Инд, Нармада, Годавари, Кришна и Маханади, а также водоёмы острова Шри-Ланка. |
| Was it in Indian Kashmir? | Неужели в индийском Кашмире? |
| The maximum reported catches in 2005 were close to 19,000 tons from 23 countries fishing in the Atlantic, Pacific and Indian Oceans. | В 2005 году был зафиксирован максимальный объем сообщенных уловов, почти достигший 19 тысяч тонн; он складывался из уловов 23 стран, ведущих промысел в Атлантическом, Тихом и Индийском океанах. |
| I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response. | Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом. |
| At 11:30, Portuguese forces resisting an Indian advance on the eastern border at Varacunda ran out of ammunition and withdrew westwards to Catra. | К 11.30 португальские силы, оказывавшие сопротивление индийскому наступлению на восточной границе у Варакунды, исчерпали свой боезапас и отступили на запад к Катре. |
| This eminent sociologist, it is alleged, was first charged with blasphemy, after being reported by a former employee who had been dismissed in 1988, in connection with an interview given to an Indian journalist, the article concerning which was never published. | Сообщалось, что сначала этот известный социолог был обвинен в богохульстве по доносу уволенного в 1988 году бывшего служащего в связи с интервью, которое ученый дал индийскому журналисту и которое так и не было опубликовано. |
| I am enclosing a map of my proposed route, from Alice Springs to Ayers Rock, then on through the Western Desert to the Indian Ocean.' | Прилагаю карту предполагаемого маршрута: Алис-Спрингс, Эрс-Рок, через пустыни западного региона к Индийскому океану. |
| Jigna Desai holds that by the 21st century, Indian cinema had become 'deterritorialized', spreading to parts of the world where Indian expatriatres were present in significant numbers, and had become an alternative to other international cinema. | К XXI веку индийскому кинематографу удалось распространиться по многим регионам мира, где в значительном количестве присутствовала индийская диаспора, и стать альтернативой другим международным киноиндустриям. |
| The high visibility of this Indian formed police unit, we have learned, has helped motivate more Liberian women to apply for law enforcement jobs. | Мы узнали о том, что широкая известность этого сформированного Индией полицейского подразделения помогла побудить больше либерийских женщин подать заявки на работу в правоохранительных органах. |
| The other 84,027 have applied to the Indian High Commission for registration and are still awaiting registration. | И хотя многих из этих лиц уже нет в живых, у них остались дети и внуки, большинство из которых не имеют ни контактов, ни связей с Индией и потому не желают уезжать. |
| A double taxation agreement with India, which coincided with the liberalization of the Indian economy and launching of the offshore business in Mauritius, provided an extraordinary opportunity for channelling investment into India and contributed to the success of the offshore business in Mauritius. | Заключение соглашения об избежании двойного налогообложения с Индией, которое совпало по времени с либерализацией индийской экономики и с развертыванием офшорного бизнеса на Маврикии, открыло уникальные возможности для направления инвестиций в Индию и внесло вклад в успешную работу офшорного сектора на Маврикии. |
| Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation. | Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве". |
| For its part, Pakistan wishes to resume the bilateral Foreign-Secretaries-level talks with India as proposed by Prime Minister Nawaz Sharif to his Indian counterpart at the Colombo summit. | Со своей стороны, Пакистан желает возобновить двусторонние переговоры с Индией на уровне министров иностранных дел, как предложил премьер-министр Наваз Шариф своему индийскому коллеге на встрече в верхах в Коломбо. |
| The Committee noted that significant work on water resource management was being carried out by India using the Indian Remote Sensing series of satellites. | Комитет отметил, что Индия проводит значительную работу по обеспечению рационального водопользования, используя данные с ряда индийских спутников дистанционного зондирования. |
| University nano-satellite of the Indian Institute of Technology, Kanpur, for technology demonstration and remote sensing | университетский наноспутник, созданный Индийским технологическим институтом, Канпур, Индия, для демонстрации техно-логий и дистанционного зондирования |
| Born 25 May 1955, Trivandrum, India Indian national | Родился 25 мая 1955 года в городе Тривандрам (Индия) |
| Indian technical and economic cooperation has, since 1964, provided technical assistance of over US$ 2.5 billion; more than 5,000 representatives of developing countries receive training in over 250 institutions in India every year. | Индия является твердой сторонницей сотрудничества по линии Юг-Юг. США; более 5000 представителей развивающихся стран ежегодно обучаются в более чем 250 институтах Индии. |
| India also offers training at CSSTEAP to support the establishment of geo-portals and to host the data on the Bhuvan portal (a geoportal of the Indian Space Research Organization) for countries that are yet to establish their own mechanism. | Индия предоставляет также возможность проходить учебную подготовку в Центре по образованию в области космической науки и техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях содействия созданию геопорталов и размещения базу данных на портале Бхуван (геопортал Индийской организации космических исследований) для стран, которые еще не создали своего собственного механизма. |