| At the time, the Indian National Congress repudiated the movement and it remained isolated from the wider nationalist movement. | В то время Индийский национальный конгресс не стал союзником движения мопла, и оно осталось в изоляции от более масштабного националистического движения. |
| YUVA is part of the India Working Committee (IWC) which is responsible for formulating policy guidelines that form the basis for the functioning of the WSF Indian process. | Движение входит в Индийский рабочий комитет, занимающийся разработкой программных направлений реализации в Индии рекомендаций ВСФ. |
| A new scheme entitled "Medical care for remote and marginalized Tribals and Nomadic communities" has been launched in the 9th plan period and the Indian Council for Medical Research has taken up four projects. | В ходе девятого планового периода была принята новая программа под названием "Медико-санитарное обслуживание удаленных и маргинализированных племенных общин и общин кочевых народов", и Индийский совет по медицинским исследованиям приступил к осуществлению четырех проектов. |
| The Indian Divorce Act, The Indian Succession Act, The Hindu Marriage Act, Parsi Marriages and Divorce Act, and The Code of Criminal Procedure, have been amended deleting discriminatory provisions. | Индийский Закон о разводе, индусский Закон о правопреемстве, индусский Закон о браке, парсский Закон о браке и разводе, Уголовно-процессуальный кодекс были изменены путем исключения дискриминационных положений. |
| "A partnership agreement between UNIDO-ICHET and a consortium including the Indian Institute of Technology and corporations Mahindra and Mahindra and Air Products, was finalized in March 2009 with the support of the India Trade Promotion Organisation." | При поддержке со стороны Индийской организации по содействию развитию торговли в марте 2009 года было подготовлено соглашение о партнерстве между ЮНИДО-МЦВЭ и консорциумом, в который входят Индийский технологический институт и корпорации "Махиндра и Махиндра" и "Эйр продактс"". |
| Ed? On the run, with the Indian in pursuit. | Сбежали, а индеец их преследует. |
| I'm Native American Indian, so... | Я коренной Американский Индеец, так что... |
| The American Indian on horseback is riding towards the south and represents the American Indian heritage of Minnesota. | Индеец верхом едет на юг и представляет собой индейское наследие Миннесоты. |
| The other Indian at the red pony. | Другой индеец из Рэд Пони. |
| Go on, transform me into a lizard, Indian, so my arm may grow back. | Давай. Может, ящерицей меня сделаешь, о индеец? |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| I decided to give her my Indian eye. | Я решил отдать ей свой Индейский Глаз. |
| It's not offensive to say "Indian council." | Это не оскорбительно сказать "индейский совет". |
| The Indian Council of South America noted the complex situation facing Libya, and that the process of rebuilding and reforming political structures would take time, patience and effort. | Индейский совет Южной Америки отметил трудное положение, в котором находится Ливия, а также то, что процесс восстановления и реформирования политических структур займет определенное время, потребует терпения и настойчивости. |
| The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. | Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы. |
| Let every Indian claim it as his right. | Пусть каждый индиец провозгласит её своим правом. |
| I'm Indian. I do yoga. | Я индиец, я заниматься йога. |
| For example, World Bank survey data suggest that India's per capita household expenditure has grown by only 1.5% annually since the early 1990's, implying that the average Indian spent $720 in 2010. | Например, данные Всемирного банка предлагают считать, что расходы домовладений в расчете на одного человека в Индии увеличивались всего лишь на 1,5% в год с начала 1990 годов, предполагая, что средний индиец потратил в 2010 году 720 долларов США. |
| It was that Indian's fault. | Это всё индиец виноват. |
| Please, Sheldon. I'm a lost Indian boy far from home... and I want a girlfriend, and I want her to be Abby... and she'll only come if she can bring Martha. | Шелдон, порошу тебя, я одинокий маленький индиец, я так далеко от дома и мне нужна подруга. и я хочу чтоб ею была Эбби, и она придет только с Мартой |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
| Yet another professional Indian skee ball player? | Ещё один индус, профессионально играющий в минибоулинг? |
| He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
| Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. | Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. |
| Rylan grew up in Indian Rocks Beach, Florida. | Родился и вырос в городке Indian Rocks Beach во Флориде, США. |
| In 1904 the company introduced the deep red color that would become Indian's trademark. | В 1904 году компания начала красить мотоциклы в красный цвет, который станет визитной карточкой марки Indian. |
| Youthful published the Western titles Gunsmoke, Indian Fighter, and Redskin (later known as Famous Western Badmen). | Издательство Youthful издавало следующие комиксы в жанре вестерн: Gunsmoke, Indian Fighter и Redskin (позже известный как Famous Western Badmen). |
| Shubhra Gupta of The Indian Express added that Bhatt was a "surprise" and was "easy and fresh and natural." | Шубхра Гупта из The Indian Express добавила, Бхатт стала «сюрпризом» и была «непринужденна, свежа и естественна». |
| Starting in the early twentieth century, the federal government began establishing Indian trust territories for the colonies on public land. | С начала ХХ века федеральное правительство США стало основывать Индейские трастовые территории (Indian trust territories) в местах, где уже были основаны индейские колонии. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that other countries also received numerous immigrants from Indian and other communities. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что и другие страны принимают многочисленных иммигрантов из Индии и представителей других общин. |
| At the same time, Indian Railways, which carries 7 million people a day, totalling 2.6 billion people a year, undertakes regional connectivity with an emphasis on socio-economic considerations, and the network continues to expand and connect large segments of the Indian population. | В то же время индийские железные дороги, осуществляющие перевозки 7 миллионов человек в день, что составляет 2,6 миллиарда человек в год, занимаются обеспечением связи между регионами, уделяя при этом особое внимание социально-экономическим задачам, и эта сеть постоянно расширяется и объединяет крупные сегменты населения Индии. |
| Since then, deployment of all contingents has been completed with the arrival of the Indian engineer company, which is operating in the southern region. | После прибытия в Мозамбик инженерной роты из Индии, которая действует в южном районе, развертывание всех контингентов было окончательно завершено. |
| Cases from the South African Constitutional Court and the Indian Supreme Court have laid to rest any doubts as to the justiciability of these rights. | Дела, рассмотренные Конституционным судом Южной Африки и Верховным судом Индии, не вызывают никаких сомнений по поводу возможности защиты этих прав в судебном порядке. |
| Dr. Bhandari had a distinguished and successful career as an attorney at law for 23 years before he became a judge in the Indian higher judiciary in 1991. | До назначения в 1991 году на должность судьи в высшей судебной инстанции Индии др Бхандари в течение 23 лет успешно работал адвокатом, сделав на этом поприще блестящую карьеру. |
| Women and girls within Indian society continue to be deprived of educational opportunities. | Женщины и девочки в индийском обществе по-прежнему лишены возможности получать образование. |
| Why is your picture on the wall at the Indian place? | Почему твоя фотография висит в индийском доме? |
| The Indian MRTP Act, refers to defence and security, supply of goods and services essential to the community, and agreements entered into by the Government. Monopolies and Restrictive Trade Practices Act. | В индийском законе о монополиях и ограничительной торговой практике упоминаются оборона и безопасность, снабжение товарами и услугами, имеющими важное значение для общества, и соглашения, заключенные государством 82/. |
| According to Kamil Zvelebil, the term seems to be the most ancient term used to designate Tamil territory in the Indian subcontinent. | По данным Камила Звелебила, термин представляет собой старейший употребляющийся в отношении места проживания тамилов на Индийском субконтиненте. |
| Fishermen in the Pacific and Indian oceans set up floating FADs, assembled from all sorts of debris, around tropical islands, and then use purse seines to capture the fish attracted to them. | В Тихом и Индийском океанах рыбаки устанавливают плавучие манки из разного мусора вокруг тропических островов и кошельковыми неводами ловят привлечённую ими рыбу. |
| The state merged into the Indian union in 1947. | Княжество было присоединено к Индийскому Союзу в 1947. |
| Actions which may incite to communal disharmony or create a law and order problem are offences under Indian law. | По индийскому законодательству действия, которые могут вести к разжиганию межобщинной вражды или нарушению законности и порядка, являются преступлениями. |
| He stressed in conclusion that racial discrimination had always been abhorrent to the Indian people. | В заключение г-н Ваханвати подчеркивает, что явление расовой дискриминации всегда внушало ужас индийскому населению. |
| The event will be used to launch three small island developing States environment outlook reports, covering the Atlantic and Indian oceans, the Caribbean, and the Pacific. | В ходе этого мероприятия будут представлены три доклада по экологической перспективе малых островных развивающихся государств, посвященных Атлантическому и Индийскому океану, Карибскому бассейну и Тихому океану. |
| NFC products are supplied to the Department of Atomic Energy, the Indian Navy, Hindustan Aeronautics Limited and other defence organisations, as well as chemical, fertiliser, and ball bearing industries. | Продукция Комплекса поставляется Департаменту по атомной энергии, Индийскому военно-морскому флоту, компании Hindustan Aeronautics и другим оборонным организациям, а также химическим предприятиям, производителям удобрений и шарикоподшипников. |
| In 1992 he started working on the Indian border, which he later realised involved smuggling of arms and drugs. | В 1992 году он начал работать на границе с Индией, узнав впоследствии, что занимается контрабандой оружия и наркотиков. |
| India is also engaged in a well-thought-out plan to muddle the issue by claiming that peaceful elections in Indian Occupied Kashmir would be a litmus test of Pakistan's sincerity for a dialogue with India. | Индия пытается также осуществить хорошо продуманный план по запутыванию данного вопроса, утверждая, что мирные выборы в оккупированном Индией Кашмире явятся той лакмусовой бумагой, на которой будет проверяться искренность Пакистана в отношении диалога с Индией. |
| And, regarding the six Indian proposals sent to us, we have not rejected them, we are prepared to talk only on the six non-papers sent by India. | Что касается шести направленных нам индийских предложений, то мы их не отвергали; мы готовы вести переговоры только по шести запискам, направленным нам Индией. |
| The Pakistani nuclear tests, like the Indian tests, subject the implementation of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty to new risks. | Ядерные испытания, проведенные Пакистаном, равно как и испытания, которые были проведены Индией, создают новые угрозы для осуществления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Expresses grave concern over the Indian military build up and escalation of tensions initiated by India and urges India to de-escalate tension and desist from provocative rhetoric against Pakistan... | выражает серьезную обеспокоенность по поводу наращивания Индией военного потенциала и эскалации напряженности, начатой Индией, и обращается с настоятельным призывом к Индии ослабить напряженность путем отвода своих сил к местам их дислокации в мирное время и воздерживаться от провокационной риторики в адрес Пакистана; |
| The Indian people are heirs to an ancient tradition of tolerance and respect for different religions and faiths. | Индия имеет давние традиции терпимости и уважения по отношению к различным религиям и конфессиям. |
| Charles Stewart-Wilson (1864-1950, United Kingdom), specialist of India, Director-General of Indian Posts and Telegraphs. | Чарльз Стюарт-Уилсон (1864-1950, Великобритания, Индия), специалист по почтовым маркам Индии, генеральный директор Департамента почт и телеграфов Индии (Indian Posts and Telegraphs). |
| Although India was itself a developing country, it would soon finalize a bilateral package providing preferential market access for least developed countries to the Indian market. | Хотя Индия сама является развивающейся страной, она вскоре доработает двусторонний пакет, обеспечивающий льготный доступ на индийский рынок для наименее развитых стран. |
| Mr. Pandey (India): Since this is the first time the Indian delegation is taking the floor, let me begin by congratulating you and your team, Sir, on assuming the responsibility of the chairmanship of the Commission. | Г-н Панди (Индия) (говорит по-английски): Поскольку индийская делегация взяла слово впервые, то позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших сотрудников с исполнением председательских функций в Комиссии. |
| An observer said that a significant amount of information had been gathered by the Indian authorities between 1986 and 1990 relating to benzidine and benzidine dyes and that India would be willing to submit a notification to the Committee relating to its final regulatory action on the chemical. | Один из наблюдателей заявил, что за период с 1986 по 1990 годы индийскими органами был собран значительный объем информации, касающейся бензидина и красителей на основе бензидина, и что Индия готова представить Комитету уведомление о ее окончательном регламентационном постановлении по этому химическому веществу. |