| If you screen an Indian movie, the neighborhood will go wild. | Если возьмёшь индийский, весь посёлок упадёт в обморок. |
| Indian magazine Outlook India - 15 October 2011 | Индийский журнал «Аутлук Индия» - 15 октября 2011 года |
| The Indian mystic and sage Meher Baba (1894-1969) often used the expression "Don't worry, be happy" when cabling his followers in the West. | Индийский мистик и философ Мехер Баба (1894-1969) часто телеграфировал фразу «Не беспокойся, будь весел», когда обращался к своим последователям на Западе. |
| On a trip through India, early in his reign as king, he was asked by an Indian journalist about the Bhutanese GDP, the size of the Bhutanese GDP. | Во время своего путешествия по Индии в годы его раннего правления, индийский журналист спросил его о ВВП Бутана, о размерах ВВП в Бутане. |
| Naresh Chandra, 82, Indian diplomat, Ambassador to the United States (1996-2001), Governor of Gujarat (1995-1996), multiple organ failure. | Чандра, Нареш (82) - индийский государственный деятель, губернатор штата Гуджарат (1995-1996), посол Индии в США (1996-2001). |
| I mean, I can tell that you don't want to believe that Indian is guilty. | Я же вижу, вы не хотите верить, что тот индеец виновен. |
| From what I'm told, he's an Indian - part Sioux, part I don't know what, son of a Shaman. | Как мне сказали, он индеец... наполовину Сиу, наполовину, не знаю кто, сын шамана. |
| He got some lunatic Indian with him. | С ним безумный индеец. |
| Pity! Me good Indian. | Смилуйся, я хороший индеец. |
| Does not an Indian always honor his kill? | Но ты все еще индеец. |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| Lockhart/Gardner is contending that Alicia Florrick was the supervisor at the time of this bribe to the Indian council. | Локхард/Гарднер утверждает, что Алисия Флоррик была главным юристом во время дачи взятки в индейский совет. |
| But, Grandpa, zou're the Indian chief. | Но, дедушка, ты же индейский вождь. |
| You were raised by an Indian chief? | Вас вырастил индейский вождь? |
| That's what the-the word "Indian" means in the note... not that they were captured by Indians. | В записке было написано - "ИНД..." в смысле "индийский океан", а вовсе не "индейский плен". |
| you lived 10 years more than an average Indian. | вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. |
| He's Indian like I'm Norwegian! | Он такой же индиец, как я норвежка. |
| An Indian and a white woman. | Индиец и белая женщина. |
| Arav (Bobby Deol) is an ambitious young Indian whose dream is to design cars. | Арав - амбициозный молодой индиец, мечтающий сделать карьеру дизайнера машин. |
| Indian have to trust the British, not for the sake for Britain, not for any advantage that the British might gain, but for the maintenance of the defense and freedom of the province itself. | Индиец должен верить англичанам, он не должен быть за Великобританию из-за того, что британцы могут быть сильнее, а ради поддержания обороноспособности и собственной свободы. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| Its president is Indian, but it has no factory in India. | Его президентом является индус, но у него нет фабрики в Индии. |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| If I don't find some money by tomorrow, Nyima's watch will be sold by that Indian. | Если я найду деньги завтра, индус продаст часы Нимы. |
| You pay for the hotel room in Oakwood At Indian Ridge at the check-out. | Вы платите за комнату в Oakwood At Indian Ridge при выезде. |
| On 9th August 2017, The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017 has been notified in the Gazette of India. | 9 августа 2017 года в газете «Gazette of India» (англ.) был опубликован «Закон об индийских институтах информационных технологий (государственно-частное партнёрство)» (англ. «The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017»). |
| After much debate and changes, the bill was passed by the Parliament on December 1, 2014 and published as the Indian Institutes of Information Technology Act, 2014 on 8 December 2014, coming into effect on 5 January 2015. | После длительных обсуждений и внесения изменений 1 декабря 2014 года закон был принят парламентом и 8 декабря того же года опубликован под названием «Закон об Индийских институтах информационных технологий» (англ. Indian Institutes of Information Technology Act, 2014). |
| In 1952, business leaders of the Indian community have founded The Indian Chamber of Commerce Hong Kong (ICCHK). | В 1952 году коммерсанты индийской общины учредили Индийскую торговую палату Гонконга (Indian Chamber of Commerce Hong Kong). |
| Sakhayan Ghosh for The Indian Express writes, A Hindi version can never substitute the ethos of the original - conceived in a language that dictates the way lyrics, music and phonetics come together. | В отзыве на хинди версию саундтрека Сакхаян Гхош из The Indian Express заметил, что «версия на хинди никогда не сможет сохранить характер оригинала - задуманный на языке, который диктует способ, по которому стихи, музыка и фонетика сходятся вместе. |
| A conference on India and NEPAD, held in New Delhi in July this year, brought together representatives of Indian industry and financial institutions and their partners in Africa. | В конференции, посвященной сотрудничеству между Индией и НЕПАД, которая состоялась в Дели в июле этого года, приняли участие представители промышленных предприятий и финансовых учреждений Индии и их партнеры из Африки. |
| MNP has helped by selling India as a safe and attractive destination for trade and investment by foreign investors and by promoting outsourcing of services to Indian companies, which in turn has further facilitated MNP. | ПФЛ содействовало формированию имиджа Индии в глазах зарубежных инвесторов как надежной и привлекательной страны для ведения торговли и вложения капиталов, а также передаче предоставления услуг на внешний подряд индийским компаниям, что в свою очередь способствовало дальнейшему росту масштабов ПФЛ. |
| Also Recalling the decision of the Indian Supreme Court of 24 October 1994 that the "resolution of the conflict is outside its jurisdiction"; | ссылаясь также на решение Верховного суда Индии от 24 октября 1994 года гласящее, что разрешение конфликта находится вне его юрисдикции, |
| The original claim of the Indian Government was over $1 billion. | Первоначально правительство Индии запросило компенсацию в размере свыше 1 млрд. долл. США. |
| South Indian Neolithic is characterized by Ashmounds since 2500 BCE in the Andhra-Karnataka region that expanded later into Tamil Nadu. | Неолит Южной Индии характеризуется курганными погребениями с трупосожжением начиная с 2500 г. в регионе Андхра-Карнатака, которые постепенно распространяются в Тамил Наду. |
| The beer can mainly be found in the Indian market. | Этот сорт главным образом представлен на индийском рынке. |
| Through some Hong-Kong network she heard about some Indian Guru. | Из гонконгской сети она узнала об индийском гуру. |
| Harvesting was totally prohibited in sacred groves, and sacred trees were exempt from felling in parts of Africa and the Indian sub-continent. | Сбор растений был полностью запрещен в священных лесах, а в некоторых районах Африки и на индийском субконтиненте была запрещена валка священных деревьев. |
| Despite this setback, within ten days he had caught up with his group and continued on to Khambhat in the Indian state of Gujarat. | Несмотря на эти неприятности, Ибн Баттута уже через 10 дней нагнал свою группу и вместе они продолжили свой путь в Камбей, что в Индийском штате Гуджарат. |
| The actual operation of the System was demonstrated for participants at the Indian Satellite Tracking Centre and an exhibition organized alongside the Workshop demonstrated various types of SAR-oriented equipment to participants and other visitors. | В Индийском центре спутникового слежения участникам была показана реальная работа Системы, а на выставке, проходившей в период работы практикума, участникам и другим посетителям были продемонстрированы различные виды оборудования, которое может использоваться для ПС. |
| In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
| To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. | Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
| The Indian Punjab required a new capital city to replace Lahore, which became part of Pakistan during partition. | Новообразованному индийскому штату Пенджаб нужна была новая столица, вместо прежней, города Лахор, который отошел к Пакистану в результате разделения. |
| The Committee congratulates the State party on the enactment of the Protection of Women from Domestic Violence Act, 2005, and for amendments to the Hindu Succession Act and the Indian Divorce Act. | Комитет поздравляет государство-участник с принятием Закона о защите женщин от насилия в семье, 2005 год, и поправок к Индусскому закону о наследовании и индийскому Закону о разводе. |
| The position of the Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic was presented on 13 May 1998 to the Indian Ambassador in Prague during his call on the Director-General of the political Section of the Ministry of Foreign Affairs . | Позиция министерства иностранных дел Чешской Республики была 13 мая 1998 года изложена индийскому послу в Праге, когда он был вызван к генеральному директору политического отдела министерства иностранных дел . |
| The Indian Technical and Economic Cooperation Programme has over many decades provided a framework for enhancing cooperation between India and African countries. | Индийская программа технического и экономического сотрудничества в течение многих лет служила основой для усиления сотрудничества между Индией и африканскими странами. |
| The true representatives of the Kashmiri people from Azad Kashmir and Indian occupied Kashmir attending the fifty-first session of the Commission on Human Rights met in Geneva on 23 February 1995 under the aegis of the representative of the OIC Secretary General. | Подлинные представители кашмирского народа от свободного Кашмира и оккупируемого Индией Кашмира присутствовали на пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека в Женеве 23 февраля 1995 года под эгидой представителя Генерального секретаря ОИК. |
| The other 84,027 have applied to the Indian High Commission for registration and are still awaiting registration. | И хотя многих из этих лиц уже нет в живых, у них остались дети и внуки, большинство из которых не имеют ни контактов, ни связей с Индией и потому не желают уезжать. |
| India-Pakistan ties deteriorated following allegations by the Indian authorities that the November Mumbai attacks had been carried out by people or groups based in Pakistan. | Заявления индийских властей о том, что виновниками ноябрьских событий в Мумбаи являются люди или группировки, базирующиеся в Пакистане, привели к ухудшению отношений между Индией и Пакистаном. |
| In India, the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry has set up a help desk to promote investment and supplement the Government's efforts to promote Indo-Mercosur trade. | В Индии Федерация индийских торгово-промышленных палат создала службу поддержки для поощрения инвестиций и дополнения усилий, предпринимаемых правительством в целях стимулирования торговли между Индией и "Меркосур". |
| Later, India intervened in the conflict as covert operations were successfully led by the Indian intelligence agencies. | Позднее Индия вмешалась в конфликт, поскольку тайные операции были успешно проведены индийскими спецслужбами. |
| On 4 March 2018, Princess Latifa, Jaubert and Jauhiainen, along with the crew of three Philippine nationals were intercepted by Indian authorities, while approaching Goa, on board a US-registered yacht named Nostromo with the call sign WDG9847. | 4 марта 2018 года принцесса Латифа, Жобер и Яухиайнен вместе с экипажем из трех филиппинских граждан пропали в Индийском океане, приближаясь к Гоа (Индия) на борту зарегистрированной в США яхты под названием «Ностромо» с позывным WDG9847. |
| Some 60 per cent of that amount was on account with the Bank of America in New Delhi, India, to cover the cost of procurement activities in the local currency (Indian rupees) on behalf of several clients. | Около 60 процентов этой суммы находилось на счете в «Бэнк оф Америка» в Нью-Дели, Индия, предназначенном для оплаты закупок в местной валюте (индийских рупиях) по поручению нескольких клиентов. |
| In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. | В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо. |
| Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation. | Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве". |