Английский - русский
Перевод слова Indian

Перевод indian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индийский (примеров 580)
Economic reform clearly has made the Indian corporate sector more vibrant and competitive, but most of the Indian economy is not in the corporate sector (public or private). Экономические реформы очевидно сделали индийский корпоративный сектор более динамичным и конкурентоспособным, но большая часть индийской экономики не находится в корпоративном секторе (государственном или частном).
Herodotus, an ancient Greek historian described Indian cotton as "a wool exceeding in beauty and goodness that of sheep". Геродот - древнегреческий историк, описал индийский хлопок как «шерсть более красивая и добрая, чем сама овца».
The corresponding Indian standard prescribes disclosure as per IAS 34, but also recognizes that the law will prevail insofar as presentation and disclosure requirements are concerned. Соответствующий индийский стандарт предписывает раскрытие информации согласно МСБУ 34, однако при этом признается, что в части, касающейся требований о представлении и раскрытии информации, преимущественную силу имеют положения закона.
Another former Indian cricket player, Sourav Ganguly, along with a group of Indian businessmen and La Liga side Atlético Madrid, won the bid for the Kolkata franchise. Ещё один бывший индийский игрок в крикет Сурав Гангули вместе с группой индийских бизнесменов и представителями испанского «Атлетико» выиграли торги франшизы из Калькутты.
The Modern Sub Machine Carbine (MSMC) is an Indian submachine gun designed by the Armament Research and Development Establishment and manufactured by Ordnance Factory Tiruchirappalli of the Ordnance Factories Board. Modern Sub Machine Carbine (англ. Современный пистолет-пулемёт), сокращённо MSMC - индийский пистолет-пулемёт, разработанный Armament Research and Development Establishment и производящийся Ordnance Factory Tiruchirappalli из Ordnance Factories Board.
Больше примеров...
Индеец (примеров 155)
Even an Indian can't track through that. Даже индеец не найдёт там следов.
An Indian had been among the three main candidates for that same election. В ходе тех же выборов одним из трех основных кандидатов был индеец.
Come bustin' in here like a wild Indian. Sometime- Ворвался сюда, как дикий индеец.
It is possible that the older Indian, Chauco, and the youth who warned Richard Pace, have been conflated. Не исключено, что старый индеец Чауко и юноша, который предупредил Ричарда Пейса, были затем объединены в народной молве.
Of one whose hand, like the base Indian threw a pearl away richer than all his tribe. Кто, как индеец темный, отшвырнул Жемчужину, которая была Дороже кладов всех долин окрестных;
Больше примеров...
Индейский (примеров 60)
The Indian Council of South America (CISA) provided the Special Rapporteur with extensive suggestions for improving the wording of the principles and guidelines, by way of clarification. Индейский совет Южной Америки (ИСЮА) представил Специальному докладчику подробные предложения по улучшению формулировок принципов и руководящих положений с помощью некоторых пояснений.
And that's an Indian knife. А это, индейский нож.
You look like an Indian chief. Ты выглядишь как индейский вождь.
The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы.
Grand Council of the Crees of Quebec, Indian Council of South America, Indian Law Resource Center, Inuit Circumpolar Conference, International Indian Treaty Council, National Aboriginal and Islanders Legal Service Secretariat, Sami Council and World Council of Indigenous Peoples. Великий совет индейцев кри Квебека, Индейский совет Южной Америки, Центр правовой защиты индейцев, Конференция заполярных инуитов, Международный совет по договорам индейцев, Национальный секретариат юридических служб для коренного населения и жителей островов, Совет саами и Всемирный совет коренных народностей.
Больше примеров...
Индиец (примеров 67)
Like, she for sure... has an Indian guy in her freezer. У неё точно в индиец в морозилке лежит.
You're upset about Emily and you're Indian. Ты расстроен из-за Эмили, и к тому же ты индиец.
Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
Then, there was the Indian, who, whenever anxious, always stroked his brow. Ещё был индиец, что всякий раз, когда был взволнован, гладил свою бровь.
My father's Indian. У меня отец индиец.
Больше примеров...
Индус (примеров 27)
He might even finish after the Indian kid. Его наверное даже тот индус обгонит.
I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. А также мексиканец, индус, китаец, человек.
They got a real robot and a fake Indian. Робот настоящий, а индус - нет.
one character is an Indian man. один персонаж - индус,
No, wrong Indian guy. Нет, не тот индус.
Больше примеров...
Indian (примеров 107)
On 15 and 16 May, 25 members, including 13 sherpas, of the Indian Army Everest Expedition 2007, scaled Mount Everest. 15 и 16 мая двадцать пять участников экспедиции индийской армии (англ. Indian Army Everest Expedition 2007), в том числе 13 шерпов, побывали на вершине.
"Indian Giver" was released in 2008 by Birdman Records under the name of Spectrum Meets Captain Memphis, with Captain Memphis, obviously, referring to Dickinson. Альбом, названный «Indian Giver», был выпущен Birdman Records в 2008 году под вывеской Spectrum Meets Captain Memphis, за которой скрывались Кембер (Spectrum) и Дикинсон (Captain Memphis).
On 18 September 1916 he was named Lieutenant in the Indian Medical Service. С 1894 по 1896 год он был полевым врачом в военном звании лейтенанта в Indian Medical Service.
"brands, appetizers and olive oil of Olive Line production, canned fruits"Lorado", chocolate cream "Nussa", Indian coffee "Indian Instant Coffee" and a lot of other products. ", закуски и оливковое масло производства Olive Line, фруктовая консервация"Lorado", шоколадный крем "Nussa", индийское кофе "Indian Instant Coffe", и многое другое.
Mitra was born in Varanasi, India where his father Gyanendranath Mitra was an employee of the Indian Railways and because of that he had the opportunity to travel to many places in India. Он родился в Варанаси, Индии, где его отец, Гьянендранатх Митра, работал в железнодорожной компании Indian Railways, что давало возможность путешествовать по многим местам Индии.
Больше примеров...
Индии (примеров 1889)
Keynote speakers at the congress were Indian Prime Minister Atal Bihari Vajapayee, Indian Minister of External Affairs, Jaswant Singh, and His Holiness, the Dalai Lama. Основными докладчиками на Конгрессе были премьер-министр Индии Атал Бихари Ваджпаи, министр иностранных дел Индии Джасвант Сингх и Его Святейшество Далай-лама.
Charles Stewart-Wilson (1864-1950, United Kingdom), specialist of India, Director-General of Indian Posts and Telegraphs. Чарльз Стюарт-Уилсон (1864-1950, Великобритания, Индия), специалист по почтовым маркам Индии, генеральный директор Департамента почт и телеграфов Индии (Indian Posts and Telegraphs).
Clearance is currently being awaited from the Petroleum and Explosives Safety Organisation (PESO), the Indian hydrogen regulatory body for refuelling and demonstration of these vehicles. В настоящее время ожидается разрешение на заправку этих автомобилей водородом и их демонстрацию от Организации по безопасности нефтепродуктов и взрывчатых веществ (ПЕСО) - регулирующего органа Индии.
Silence, which had been interpreted as recognition, for example, in the cases concerning the Temple Preah Vihear or the "Right of Passage over Indian territory", must, even though it produced legal effects, be excluded from unilateral acts proper. Молчание, истолкованное как признание, в частности в деле о храме Преах Вихеар или в деле о праве прохода по территории Индии, даже если оно порождает правовые последствия, также следует исключить из категории односторонних актов в строгом смысле слова.
The Canadian and Indian space agencies, CSA and ISRO, have joined this initiative, and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States is also associated with it. К этой инициативе присоединились космические агентства Канады и Индии - ККА и ИСРО, с ней ассоциировано также Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Индийском (примеров 289)
Finally, an explanation was needed as to the extent to which preferences or exclusion in Indian society were based on people's backgrounds. В заключение он просит пояснить, в какой степени предпочтения и исключения в индийском обществе определяются уровнем образования населения.
In this connection, the Council commended the Pakistani Government for its wise decision to halt its nuclear tests unilaterally and it expressed the wish that the Indian Government would emulate its neighbour with a view to achieving security and stability in South Asia and the Indian subcontinent. В этой связи Совет выразил признательность правительству Пакистана за его мудрое решение прекратить свои ядерные испытания в одностороннем порядке и выразил пожелание, чтобы индийское правительство последовало примеру своего соседа в целях обеспечения безопасности и стабильности в Южной Азии и на индийском субконтиненте.
He added that for the Indian market all types of tyres would have to pass additional tests which were not included in UNECE Regulations Nos. 30 and 54. Он отметил, что на индийском рынке шины всех типов должны подвергаться дополнительным испытаниям, которые не предусмотрены правилами Nº 30 и 54 ЕЭК ООН.
So this is my friend Simon Cooper, who until very recently worked for Tata Communications, the communications wing of Tata, the big Indian industrial I've never met him. Это мой друг Саймон Купер, который до недавнего времени работал в коммуникационном крыле Tata Communications - большом индийском промышленном конгломерате.
The other thing we were told then was, "Yes, but, you know, the kind of work that is coming out of the Indian R&D center cannot be compared to the kind of work that is coming out of the U.S. R&D centers." Нам сказали и другое: «Да, но, знаете ли, качество работы, проделываемой в индийском центре НИОКР, нельзя сравнивать с качеством работы, проделываемой в центрах НИОКР в США».
Больше примеров...
Индийскому (примеров 75)
He joined the Indian National Congress and participated in the Non-Cooperation Movement. Присоединился к Индийскому национально-освободительному движению в период Движения несотрудничества.
Bigamy is an offence under the Indian Penal Code. Двоеженство является нарушением закона по Индийскому уголовному кодексу.
The CHAIRPERSON invited the members of the Committee who so wished to make oral statements, it being understood that they would still be able to take part in drafting the Committee's concluding remarks to the Indian Government. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает всем желающим членам Комитета высказать устные замечания и отмечает при этом, что впоследствии они смогут принять участие в выработке письменных заключительных замечаний, которые будут переданы Комитетом индийскому правительству.
By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication. Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты.
Jigna Desai holds that by the 21st century, Indian cinema had become 'deterritorialized', spreading to parts of the world where Indian expatriatres were present in significant numbers, and had become an alternative to other international cinema. К XXI веку индийскому кинематографу удалось распространиться по многим регионам мира, где в значительном количестве присутствовала индийская диаспора, и стать альтернативой другим международным киноиндустриям.
Больше примеров...
Индией (примеров 148)
The Gujaratis continue to maintain strong links with India, usually sending their sons and daughters to be married there while the rest of Fiji's Indian population have little contact with their country of origin. Гуджаратцы продолжают поддерживать прочные связи с Индией, обычно отправляя туда своих сыновей и дочерей для вступления в брак, в то время как остальная часть индийского населения Фиджи мало контактирует со страной своего происхождения.
Despite the fact that every escalatory step on the nuclear proliferation ladder was initiated by India, it is Pakistan which has been consistently subjected to a series of discriminatory penalties, sanctions and restraints designed to prevent us from acquiring the capability to respond to the Indian escalation. Несмотря на то, что каждый шаг вверх по лестнице ядерного распространения инициировался Индией, именно Пакистан непрерывно подвергался ряду дискриминационных мер, санкций и ограничений, нацеленных на то, чтобы воспрепятствовать нам в обретении потенциала для реагирования на индийскую эскалацию.
The freedom movement of the Kashmiris has been going on for all of 50 years since the Indian occupation of Jammu and Kashmir. Освободительное движение кашмирцев действует в течение всех 50 лет с момента оккупации Джамму и Кашмира Индией.
The Arakan Mountains and the parallel arcs to the west and east were formed by compression as the Indian Plate collided with the Eurasian Plate approximately along the boundary between India and Nepal. Хребет Ракхайн и параллельные дуги на западе и востоке были сформированы сжатием между Индостанской плитой и Евразийской плитой приблизительно на границе между Индией и Непалом.
After deliberating on the grave situation of human rights in Indian held Kashmir, they agreed to draw the attention of the members of the Commission on Human Rights to the following facts: Подробно обсудив тяжелое положение в области прав человека в захваченном Индией Кашмире, они договорились привлечь внимание членов Комиссии по правам человека к следующим фактам:
Больше примеров...
Индия (примеров 226)
Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) Индийская конфедерация коренных и племенных народов (Индия)
India has been making its contribution to Africa's human resource development efforts through the training of personnel under the Indian Technical and Economic Cooperation Programme (ITEC) programme with an outlay of $1 billion and the provision of experts to several African countries. Индия вносит свой вклад в усилия по развитию людских ресурсов Африки посредством подготовки кадров и направления экспертов в ряд африканских стран по линии Индийской программы технического и экономического сотрудничества (ИТЕК), бюджет которой составляет 1 млрд. долл. США.
India wished to state for the record that the territory referred to is part of the Indian State of Jammu and Kashmir and is under the illegal occupation of Pakistan. Индия хотела бы официально заявить, что указанная территория является частью индийского штата Джамму и Кашмир и находится под незаконной оккупацией Пакистана.
As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией.
Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation. Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве".
Больше примеров...