| An Indian expert participated in the work of the Committee between 2007 and 2009. | Индийский эксперт принимал участие в работе Комитета в период с 2007 по 2009 год. |
| Herodotus, an ancient Greek historian described Indian cotton as "a wool exceeding in beauty and goodness that of sheep". | Геродот - древнегреческий историк, описал индийский хлопок как «шерсть более красивая и добрая, чем сама овца». |
| 61-year-old Indian ambassador to the U.K. | 61-летний индийский посол в Великобритании. |
| "The Indian Virus" is working. | "Индийский вирус" действует а я скоро стану ангелом. |
| Response rates from other regions were: Europe, the Russian Federation/Commonwealth of Independent States, Central and South America, Middle East/North Africa, Indian subcontinent, East/South-East Asia/Far East and Australasia. | Количество ответов, полученных из других регионов, распределилось следующим образом: Европа, Российская Федерация/Содружество Независимых Государств, Центральная и Южная Америки, Ближний Восток/Северная Африка, Индийский субконтинент, Восточная/Юго-Восточная Азия/Дальний Восток и Австралоазия. |
| Red Pony's own cigar store Indian. | Деревянный индеец у входа Ред Пони. (как реклама у табачной лавки) |
| We didn't know until the next day That it was an actual indian. | Мы же не знали, что это был настоящий индеец. |
| I'm old-time Indian. | Я индеец старой закалки. |
| Give me an Indian whoop. | Давай, индеец, завывай. |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| The Indian way - what does that mean? | Индейский способ - знаете что это такое? |
| The Indian Council of South America noted the complex situation facing Libya, and that the process of rebuilding and reforming political structures would take time, patience and effort. | Индейский совет Южной Америки отметил трудное положение, в котором находится Ливия, а также то, что процесс восстановления и реформирования политических структур займет определенное время, потребует терпения и настойчивости. |
| Two institutions of higher learning had been created in the autonomous regions of the Atlantic coast: the Bluefields Indian and Caribbean University and the University of the Autonomous Regions of the Caribbean Coast of Nicaragua (URACCAN). | В автономных районах атлантического побережья было создано два высших учебных заведения: Блуфилдский индейский и карибский университет и Университет автономных районов атлантического побережья Никарагуа (УРАККАН). |
| Indian gangbanger broke her neck? | Которой индейский головорез шею сломал? |
| For all intents and purposes we believe it's an old Indian site of some great archeologic importance. | ѕо существу, мы надеемс€, что это старый индейский могильник, представл€ющий большую археологическую ценность. |
| Following the recent series of scandals, the average Indian does not believe this anymore. | После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. |
| I don't know, some Indian fella. | Не знаю, какой-то индиец. |
| Tell me, Indian. | Скажи мне, индиец. |
| I'm not really Indian. | Я не настоящий индиец. |
| Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). | Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья). |
| Yet another professional Indian skee ball player? | Ещё один индус, профессионально играющий в минибоулинг? |
| He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
| The Indian guy is a white guy. | Индус - он белый. |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| This shark has also been reported entering freshwater habitats, such as the Indian River in Florida. | Есть данные о присутствии этой акулы в пресных водах (например, Indian River в штате Флорида). |
| Youthful published the Western titles Gunsmoke, Indian Fighter, and Redskin (later known as Famous Western Badmen). | Издательство Youthful издавало следующие комиксы в жанре вестерн: Gunsmoke, Indian Fighter и Redskin (позже известный как Famous Western Badmen). |
| On 9th August 2017, The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017 has been notified in the Gazette of India. | 9 августа 2017 года в газете «Gazette of India» (англ.) был опубликован «Закон об индийских институтах информационных технологий (государственно-частное партнёрство)» (англ. «The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017»). |
| Starting in the early twentieth century, the federal government began establishing Indian trust territories for the colonies on public land. | С начала ХХ века федеральное правительство США стало основывать Индейские трастовые территории (Indian trust territories) в местах, где уже были основаны индейские колонии. |
| Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. | 1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
| Indian customs data elements have been mapped with reference to the WCO model. | Система таможенных данных Индии разработана с учетом модели ВТО. |
| The world knows about Indian barbarism in Kashmir. | Мир знает о варварских действиях Индии в Кашмире. |
| CSR concluded a research project on "Domestic Violence: A Case Study of Selected Areas of the Indian Capital" | ЦСИ завершил осуществление исследовательского проекта по теме «Бытовое насилие: тематическое исследование по отдельным районам столицы Индии». |
| Universal adult franchise forms the basis of Indian democracy and through this means the Government of India has sought to empower women by allowing them to participate equally in the political process of the country. | Право на участие в голосовании, гарантируемое всему взрослому населению, лежит в основе индийской демократии, и с помощью этого принципа правительство Индии стремится обеспечить женщинам участие на равной основе в политической жизни страны. |
| In 1996-97, Indian intelligence agency, Research and Analysis Wing (RAW) started negotiations with Tajikistan to use the Farkhor airbase to transport high-altitude military supplies to the Afghan Northern Alliance, service their helicopters and gather intelligence. | В 1996-1997 годах Отдел исследований и анализа (формирование внешней разведки Индии) начал переговоры с Таджикистаном об использовании авиабазы Фархор для транспортировки военного оборудования для афганского Северного альянса, а также для ремонта своих вертолётов и сбора разведывательных данных. |
| Rita Gross agrees that a misogynist strain is found in early Indian Buddhism. | Рита Гросс согласна с тем, что «в раннем индийском буддизме можно найти мизогинистские черты. |
| It is believed to have been the source of inspiration for many later works dealing with the theme of reincarnation in Indian cinema, Indian television, and perhaps world cinema. | Картина, как полагают, была источником вдохновения для многих более поздних работ, посвящённых данной теме в индийском кино и на телевидении, и, возможно, в мировом кино. |
| On 4 March 2018, Princess Latifa, Jaubert and Jauhiainen, along with the crew of three Philippine nationals were intercepted by Indian authorities, while approaching Goa, on board a US-registered yacht named Nostromo with the call sign WDG9847. | 4 марта 2018 года принцесса Латифа, Жобер и Яухиайнен вместе с экипажем из трех филиппинских граждан пропали в Индийском океане, приближаясь к Гоа (Индия) на борту зарегистрированной в США яхты под названием «Ностромо» с позывным WDG9847. |
| In Indian sport we don't make things happen, accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes. | В Индийском спорте у нас никогда ничего не происходит запланировано, всё случается само по себе, а мы просто иногда оказываемся в нужное время в нужном месте. |
| (e) Our concern with the problem flows from India's experience of foreign mercenaries operating in the Indian State of Jammu and Kashmir. | ё) Обеспокоенность Индии этой проблемой вызвана деятельностью иностранных наемников в индийском штате Джамму и Кашмир. |
| We look to Europe, Africa, the Far East and the Indian subcontinent for our cultural inheritance. | Мы обращаем взоры к Европе, Африке, Дальнему Востоку и Индийскому субконтиненту, когда речь идет о нашем культурном наследии. |
| These enactments have extended special measures in favour of SC/ ST to the field of criminal law in as much as they prescribe penalties that are more stringent than those for corresponding offences under Indian Penal Code (IPC) and other laws. | Эти законодательные акты расширили специальные меры, принятые в интересах представителей СК/СП, на область уголовного права в той степени, в какой они предписывают более строгие наказания, нежели те, которые налагаются за соответствующие правонарушения по индийскому Уголовному кодексу (УКИ) и другим законам. |
| The position of the Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic was presented on 13 May 1998 to the Indian Ambassador in Prague during his call on the Director-General of the political Section of the Ministry of Foreign Affairs . | Позиция министерства иностранных дел Чешской Республики была 13 мая 1998 года изложена индийскому послу в Праге, когда он был вызван к генеральному директору политического отдела министерства иностранных дел . |
| In a letter dated 1582 the king wrote to the Indian Viceroy Francisco de Mascarenhas commanding that he bring an elephant to the Prince of Asturias as a gift. | В письме от 1582 года король написал письмо индийскому вице-королю Франсиско де Маскаренхасу, в котором приказал привести принцу Астурийскому слона в качестве подарка. |
| He was also paying homage to his Indian teacher, Buddhaguptanatha. | Кроме того, этим он выражал почтение своему индийскому наставнику Буддагуптанатхе. |
| The Indian conventional-arms build-up is an ongoing process, as evidenced by the 20-per-cent increase in India's budget in 1993-1994. | Наращивание Индией обычных вооружений - это постоянный процесс, и об этом свидетельствует увеличение на 20 процентов бюджета Индии в 1993-1994 годах. |
| The Meeting once again strongly urged India to allow the visit of an OIC fact-finding mission for the Indian Occupied Kashmir. | Участники Совещания в очередной раз настоятельно призвали Индию дать разрешение миссии ОИК по установлению фактов на визит в оккупированный Индией Кашмир. |
| India-Pakistan ties deteriorated following allegations by the Indian authorities that the November Mumbai attacks had been carried out by people or groups based in Pakistan. | Заявления индийских властей о том, что виновниками ноябрьских событий в Мумбаи являются люди или группировки, базирующиеся в Пакистане, привели к ухудшению отношений между Индией и Пакистаном. |
| Adoration of India and its spiritual culture was not unusual among some Russian intellectuals of the time, feeling that their moral searches coincided with Indian spiritual tradition. | Увлечение Индией и её духовной культурой не было чем-то необычным для российской интеллигенции того времени. |
| The Pakistani nuclear tests, like the Indian tests, subject the implementation of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty to new risks. | Ядерные испытания, проведенные Пакистаном, равно как и испытания, которые были проведены Индией, создают новые угрозы для осуществления Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| The British Indian territories gained independence in 1947, after being partitioned into the Union of India and Dominion of Pakistan. | Территории Британской Индии получили независимость в 1947 году, после чего Индия была разделена на Индийский Союз и Пакистанский доминион. |
| The Bio-Villages Demonstration Project in Pondicherry, India, was approved in mid-1994, to be implemented through an Indian NGO, the Swaminathan Research Foundation. | Демонстрационный проект биодеревень в Пондичерри, Индия, был утвержден в середине 1994 года и подлежит осуществлению одной из индийских НПО - Научно-исследовательским фондом Сваминатана. |
| What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. | Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии. |
| India noted the measures taken to address concerns over the safety and well-being of Indian students in the country and expressed the hope that the Government would ensure the safety of all in the country. | Индия отметила меры, принимаемые с целью решения проблем, связанных с обеспечением безопасности и благополучия индийских студентов в стране, и выразила надежду на то, что правительство гарантирует безопасность всем жителям страны. |
| The world's largest solar cooking system has been functioning since February 1999 at Taleti in the Indian State of Rajasthan. | Самая большая в мире солнечная кухонная плита действует с февраля 1999 года в Талети, штат Ражастан, Индия. |