Английский - русский
Перевод слова Indian

Перевод indian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индийский (примеров 580)
The film ends with the Indian flag waving and the Indian national anthem playing in the background. Наутро был поднят индийский флаг, и исполнен индийский гимн.
C. Narayana Reddy, 85, Indian writer and poet, recipient of the Jnanpith Award (1988). Редди, Нараяна (85) - индийский поэт, лауреат премии «Джнянпитх» (1988).
The Indian Social Institute, New Delhi, was established in 1951 in response to the challenges of nation-building and a new emerging social order in independent India. Находящийся в Дели Индийский социальный институт был создан в 1951 году в ответ на новые задачи национального строительства и новый формирующийся социальный порядок после получения Индией независимости.
The massage Indian system based on the curation Indian Ayurveda is a type of massage performed on the scalp, head, face, neck, shoulders and upper arms. Массаж индийский система, основанная на курирование индийской аюрведы является одним из видов массажа выполняются на волосистой части головы, головы, лица, шеи, плеч и предплечий.
Swarg (Hindi: स्वर्ग, Urdu: سورگ, translation: Heaven) is a 1990 Indian Bollywood film directed by David Dhawan, released on 18 May 1990. «Рай» (хинди स्वर्ग, урду سورگ, Swarg) - индийский фильм, снятый режиссёром Дэвидом Дхаваном и вышедший в прокат 18 мая 1990 года.
Больше примеров...
Индеец (примеров 155)
This license says you're Indian. В этой бумаге сказано, что ты индеец.
Indian buck - had like a rat face. Индеец. С лицом, как у крысы.
Come bustin' in here like a wild Indian. Sometime- Ворвался сюда, как дикий индеец.
And he was an Indian. А он был индеец.
Go on, transform me into a lizard, Indian, so my arm may grow back. Давай. Может, ящерицей меня сделаешь, о индеец?
Больше примеров...
Индейский (примеров 60)
This - this Indian fella put a scare to Sonny. Этот... Индейский парень навел страху на Санни.
It's not offensive to say "Indian council." "Индейский совет" не прозвучит оскорбительно?
The International Indian Treaty Council reviews developments, particularly developments in the human rights area, welcoming the establishment of the Special Rapporteur on indigenous peoples, the growing jurisprudence on indigenous peoples by the human rights treaty bodies and the studies prepared by experts of the sub-commission. Международный индейский договорный совет следит за изменениями, происходящими, в частности, в области прав человека, и положительно оценивает назначение Специального докладчика по вопросу о коренных народах, развитие судебной практики по вопросам коренных народов договорными органами по правам человека и исследования, проведенные экспертами Подкомиссии.
I am an Indian chief. Я и есть индейский вождь.
Like an Indian Al Capone. Как индейский Аль Капоне.
Больше примеров...
Индиец (примеров 67)
I try to live like an Indian, as you see. Как видите, я пытаюсь жить как простой индиец.
You're upset about Emily and you're Indian. Ты расстроен из-за Эмили, и к тому же ты индиец.
Yes, I am an Indian guy with a turban, but don't stereotype me. Да, я индиец с тюрбаном на голове, но не навешивайте на меня ярлык.
When the Special Rapporteur visited on 3 March 1998, the centre had just taken in 46 illegal immigrants including an Egyptian, an Indian and 46 Mozambicans. В день посещения Специального докладчика З марта 1998 года в центр только что поступили 48 незаконных иммигрантов: один египтянин, один индиец и 46 мозамбикцев.
Even if you are Indian, it is not very explicit, it is not very obvious. Ведь даже тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный.
Больше примеров...
Индус (примеров 27)
He might even finish after the Indian kid. Его наверное даже тот индус обгонит.
He was Indian and didn't know where he was. Он был индус и не знал куда лететь.
Is that the other Indian dude? Это тот второй индус?
No, wrong Indian guy. Нет, не тот индус.
If I don't find some money by tomorrow, Nyima's watch will be sold by that Indian. Если я найду деньги завтра, индус продаст часы Нимы.
Больше примеров...
Indian (примеров 107)
On 18 February 1969, Douglas DC-3 VT-CJH of Indian Airlines crashed on take-off on a scheduled passenger flight. 18 февраля 1969 года Douglas DC-3 VT-CJH авиакомпании Indian Airlines разбился при взлёте.
From the 1960s, entrepreneur Floyd Clymer began using the Indian name, apparently without purchasing it from the last known legitimate trademark holder. В середине 60-х годов XX века предприниматель Флойд Клаймер (Floyd Clymer) начал использовать бренд Indian, видимо, не покупая его у предыдущего владельца.
It joins the Missouri north of Stanton, at the Knife River Indian Villages National Historic Site. Впадает в Миссури к востоку от Стэнтона (англ. Stanton), в Национальном историческом заповеднике индейских деревень Найф-Ривер (англ. Knife River Indian Villages National Historic Site).
In June 1994, in Albuquerque, New Mexico, Wayne Baughman, president of Indian Motorcycle Manufacturing Incorporated, presented, started, and rode a prototype Indian Century V-Twin Chief. В июне 1994 года в Альбукерке, штат Нью-Мексико, президент корпорации Indian Motocycle Manufacturing Уэйн Боуман (Wayne Baughman) представил и опробовал прототип Indian Century V-Twin Chief.
Oakwood At Indian Ridge: cheap room reservation in Oakwood At Indian Ridge Hotel Las Vegas. Oakwood At Indian Ridge: бронирование комнат по низкой цене в Oakwood At Indian Ridge Отель Лас Вегас.
Больше примеров...
Индии (примеров 1889)
The greatest skepticism about an Obama presidency lies among Indian strategic elite, who are focused on promoting India's economic and political interests in the wider world. Самый большой скептицизм по поводу президентства Обамы существует среди индийской стратегической элиты, в центре внимания которой находится продвижение экономических и политических интересов Индии в более широком мире.
India hosts a variety of training activities, advisory and consultancy services for technical cooperation among developing countries (TCDC) under the Indian Technical and Economic Cooperation (ITEC) programme of the Government. В Индии осуществляется множество мероприятий в области профессиональной подготовки, экспертных и консультативных услуг в целях технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС) в соответствии с правительственной программой технического и экономического сотрудничества Индии (ИТЕК).
In September 2010, ISHA submitted a concept paper to the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome through the Indian Ministry of Agriculture, answering a call for proposals on the International Treaty of Plant Genetic Resources for food and agriculture. В сентябре 2010 года ИША представил Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в Риме через министерство сельского хозяйства Индии концептуальный документ в ответ на призыв относительно предложений касательно Международного договора по генетическим ресурсам растений в интересах производства продуктов питания и сельского хозяйства.
It allows Indian citizens to request information, for a fixed fee of ₹10 (US$0.22), from a "public authority" (a body of Government or "instrumentality of State"). Он дал возможность гражданам Индии подать официальный запрос за фиксированную цену 10 (US $ 0.22) «представителям государства» (к правительственному аппарату или в местное представительство штата).
The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the "browning" of African technology, which has long been the domain of "white" Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems. Неожиданный приток технологий из Китая и Индии и представляет «окрашивание» африканских технологий, которые на протяжении долгого времени были в руках «белых» американцев и европейцев, готовых протянуть руку помощи в решении проблем Африки.
Больше примеров...
Индийском (примеров 289)
A sari is a female garment in the Indian subcontinent. Сари - женская одежда на Индийском субконтиненте.
He was the first person from the Indian subcontinent to receive a US patent, in 1904. Он был первым человеком на индийском субконтиненте, получившим патент в США в 1904 году.
Indian labour legislation reflected the concerns of the International Labour Organization, and a number of provisions sought to promote women's employment and social security. В индийском законодательстве о труде отражены проблемы, которыми занимается Международная организация труда, и содержится ряд положений, призванных содействовать расширению возможностей женщин в области занятости и социального обеспечения.
This framework is being successfully used for the evaluation of natural resource management-based projects in the Indian subcontinent and many other developing countries and has since proved quite appropriate and efficient. Такая основа успешно используется для оценки проектов по рациональному использованию природных ресурсов на индийском субконтиненте и во многих других развивающихся странах и уже давно доказала свою целесообразность и эффективность;
Four years later he did postgraduate work in management at the Indian Institute of Management Ahmedabad. После этого он ненадолго возвращается в Индию, где работает в Индийском институте менеджмента в Ахмадабаде.
Больше примеров...
Индийскому (примеров 75)
My Government extends its condolences to the Indian people. Мое правительство выражает соболезнования индийскому народу.
Any agreement in restraint of marriage is void under Indian law. По индийскому законодательству, любое положение, ограничивающее право на брак, не имеет силы.
By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication. Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты.
Bryant: "There is at least a series of archaeological cultures that can be traced approaching the Indian subcontinent, even if discontinuous, which does not seem to be the case for any hypothetical east-to-west emigration." Брайант говорит, что «существует, по крайней мере серия археологических культур, приближение которых к Индийскому субконтиненту можно отследить, даже если оно и не было непрерывным.
It remanded the case to the lower court to determine whether the award violated Indian law, and therefore Indian public policy provisions. Верховный суд вернул дело в нижестоящий суд для рассмотрения вопроса о том, противоречит ли арбитражное решение индийскому праву и, следовательно, публичному порядку.
Больше примеров...
Индией (примеров 148)
For the forthcoming elections, thousands of troops, in addition to the 700,000 Indian army and security forces already present in Indian Occupied Kashmir, are being inducted into the Occupied Territory for the same purpose. Что касается предстоящих выборов, то с той же целью на оккупированную территорию вводятся тысячи военнослужащих в дополнение к тем 700000 солдат и сотрудников органов безопасности Индии, которые уже присутствуют в оккупированном Индией Кашмире.
The Indian Government claimed that it wished to live in peace and harmony with Pakistan. Pakistan, over the years that had gone by, had tried to engage in meaningful dialogue with India to resolve the dispute in Kashmir. Правительство Индии утверждает, что оно хочет жить в мире и гармонии с Пакистаном, но ведь Пакистан в течение многих прошедших лет пытался установить плодотворный и искренний диалог с Индией, с тем чтобы урегулировать спор из-за Кашмира.
India-Pakistan ties deteriorated following allegations by the Indian authorities that the November Mumbai attacks had been carried out by people or groups based in Pakistan. Заявления индийских властей о том, что виновниками ноябрьских событий в Мумбаи являются люди или группировки, базирующиеся в Пакистане, привели к ухудшению отношений между Индией и Пакистаном.
With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ.
(a) The OIC Contact Group on Kashmir to impress upon the Indian Government to desist from exacerbating tension in Jammu and Kashmir and between India and Pakistan by staging an electoral farce; а) Контактную группу ОИК по Кашмиру потребовать от правительства Индии воздерживаться от нагнетания напряженности в Джамму и Кашмире и в отношениях между Индией и Пакистаном, вызванного организацией фарса, каким являются намеченные выборы;
Больше примеров...
Индия (примеров 226)
As mentioned earlier in this report, the Indian State has endeavoured to consolidate and build upon the strong foundation of cultural pluralism, which is the best guarantor of non-discrimination. Как отмечалось выше, Индия прилагает усилия для создания и формирования прочного фундамента культурного многообразия, являющегося лучшей гарантией против дискриминации.
Charles Stewart-Wilson (1864-1950, United Kingdom), specialist of India, Director-General of Indian Posts and Telegraphs. Чарльз Стюарт-Уилсон (1864-1950, Великобритания, Индия), специалист по почтовым маркам Индии, генеральный директор Департамента почт и телеграфов Индии (Indian Posts and Telegraphs).
Six hundred, according to India, perhaps even less, Kashmiri Mujahideen pitted against the entire Indian air force - 30,000 Indian troops. Шестьсот, как утверждает Индия, а может быть, даже и меньше, кашмирских муджахидинов противостоят целой индийской воздушной армии - 30-тысячному индийскому контингенту.
Please elaborate on how India (proposes to) ensures this, in particular regarding contributions received by non-profit organizations in India, from domestic sources and in Indian currency. Просьба сообщить о том, каким образом Индия предполагает обеспечивать или обеспечивает это, в частности в отношении пожертвований, получаемых некоммерческими организациями в Индии, из внутрен-них источников и в индийской валюте.
As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией.
Больше примеров...