| The Indian National Congress, founded in 1885, developed as a major platform for loyalists' demands for political liberalisation and for increased autonomy. | В 1865 году был создан Индийский национальный конгресс, в котором группировались лоялисты, требовавшие политической либерализации и увеличения автономии. |
| Vincennes was deployed in August 1986 to the Western Pacific and Indian Oceans. | В августе 1986 года был выдвинут в западную часть Тихого океана и Индийский океан. |
| Doing an Indian accent is different. | Индийский акцент - это совсем другое. |
| In 2005, the Indian Institute of Management (Ahmedabad) featured a case study on the Mumbai Dabbawallas from a management perspective of logistics. | В 2005 году Индийский институт менеджмента в Ахмадабаде исследовал работу даббавала с точки зрения управления логистикой. |
| On a trip through India, early in his reign as king, he was asked by an Indian journalist about the Bhutanese GDP, the size of the Bhutanese GDP. | Во время своего путешествия по Индии в годы его раннего правления, индийский журналист спросил его о ВВП (Валовый Внутренний Продукт) Бутана, о размерах ВВП в Бутане. |
| I think I'll be an Indian brave. | А я представлю, что я отважный индеец. |
| Usually where the Indian goes, Dodd's there. | Обычно, где индеец, там и Додд. |
| Make, model, and license number of her getaway vehicle, and her accomplice is an Indian by the name of Henry Standing Bear. | Марка, модель и номерной знак машины, на которой она скрылась, и её сообщник индеец по имени Генри Стэндинбэа. |
| "are you an Indian?" | "но вы случаем не индеец?" |
| Of one whose hand, like the base Indian threw a pearl away richer than all his tribe. | Кто, как индеец темный, отшвырнул Жемчужину, которая была Дороже кладов всех долин окрестных; |
| This - this Indian fella put a scare to Sonny. | Этот... Индейский парень навел страху на Санни. |
| Governor, it'll be the largest Indian park in the world. | Губернатор, это будет самый большой индейский парк в мире. |
| An old Indian trick for ending fights. | Старый индейский способ прекратить вражду. |
| For all intents and purposes we believe it's an old Indian site of some great archeologic importance. | ѕо существу, мы надеемс€, что это старый индейский могильник, представл€ющий большую археологическую ценность. |
| The source of these rumors was Natanis, a Norridgewock Indian believed to be spying for Quebec's governor, General Guy Carleton; Arnold discounted the reports. | Источником этих слухов был Натанис, индейский Норриджуок, который, как считается, шпионил на губернатора Квебека, генерала Гая Карлтона; Арнольд не придал отчетам особого внимания. |
| you lived 10 years more than an average Indian. | вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. |
| I can't make any bread because I'm Indian? | Я не могу заработать себе на хлеб, потому что я индиец? |
| Yes, I am an Indian guy with a turban, but don't stereotype me. | Да, я индиец с тюрбаном на голове, но не навешивайте на меня ярлык. |
| Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). | Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья). |
| "I stabbed myself because an Indian made me." | Я ударил себя ножом, потому что там был индиец . |
| Mr. Christopher, I'm Indian, not Chinese. | Мистер Кристофер, я индус, а не китаец. |
| I read that he's 1/16 Indian. | Он на 1/16 индус. |
| Begone, little Indian. | Иди, маленький индус! |
| Every Indian who follows the Olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary Indian bronze in tennis or wrestling. | Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| They were printed and perforated locally by the West Indian Press. | Надпечатка и зубцовка были выполнены на месте типографией West Indian Press. |
| By 1992, the Clymer claim to the trademark had been transferred to Indian Motocycle Manufacturing Co. Inc. of Berlin, a corporation headed by Philip S. Zanghi. | К 1992 году права на марку были переданы корпорации Indian Motocycle Manufacturing Co. Inc., возглавляемой Филиппом С. Занги (Philip S. Zanghi). |
| Annual production of Indian motorcycles then exceeded 500, rising to a peak of 32,000 in 1913. | Производство мотоциклов Indian растет, превышая 500 мотоциклов в год и достигает пика в 32000 шт. в 1913 году. |
| Sakhayan Ghosh for The Indian Express writes, A Hindi version can never substitute the ethos of the original - conceived in a language that dictates the way lyrics, music and phonetics come together. | В отзыве на хинди версию саундтрека Сакхаян Гхош из The Indian Express заметил, что «версия на хинди никогда не сможет сохранить характер оригинала - задуманный на языке, который диктует способ, по которому стихи, музыка и фонетика сходятся вместе. |
| And then, when I was in tenth grade, I went to this school, Indian Springs School, a small boarding school, outside of Birmingham, Alabama. | А потом, когда я учился в 10-м классе, я попал в эту школу, которая называлась Indian Springs School. Маленькая школа-пансион в Алабаме. Вдруг, совершенно неожиданно, я оказался «ботаном». |
| Since 23 October 2008, the Indian Navy has maintained at least one ship in the region providing protection to Indian and foreign-flagged ships sailing through the waters in the Gulf of Aden. | С 23 октября 2008 года ВМС Индии держат в этом регионе как минимум один корабль, который обеспечивает охрану индийских и иностранных судов, проходящих через Аденский залив. |
| His Government had invited the Indian Government to resume bilateral talks in February 1997. | Правительство Пакистана предложило правительству Индии возобновить двусторонние переговоры в феврале 1997 года. |
| A similar quota for women in the Indian Parliament remained under consideration. | В настоящее время продолжается рассмотрение вопроса о выделении для них аналогичной квоты для мест в парламенте Индии. |
| The Russian, Indian and Pakistani military aviation units are now fully deployed and operational, but are not yet cleared by the United Nations Secretariat for night operations. | К настоящему времени полностью развернуты и функционируют в полном объеме подразделения военной авиации из Российской Федерации, Индии и Пакистана, которые, однако, не получили еще разрешения от Секретариата Организации Объединенных Наций на осуществление полетов в ночное время. |
| Completely rejecting all Indian efforts to impose sham elections, as they are not a substitute for the freely exercised right of the Kashmiri people to self-determination; | полностью отвергая все попытки Индии навязать фиктивные выборы, поскольку они не могут заменить свободную реализацию права кашмирского народа на самоопределение; |
| Meanwhile, the Indian Code advocates that no single director should hold directorships in more than 10 listed companies. | В индийском же кодексе указывается, что ни один директор не должен занимать директорские посты более чем в 10 компаниях, котирующихся на фондовой бирже. |
| Communities which fall under the definition of Scheduled Castes and Scheduled Tribes are unique to Indian society and its historical process. | Общины, подпадающие под определение "зарегистрированные касты и зарегистрированные племена", являются уникальным явлением в индийском обществе и в истории его развития. |
| In the past the Committee had organized its work in three working groups which had dealt with the Territories in the Atlantic and Caribbean, the Pacific and Indian Oceans, and Africa, respectively. | В прошлом Комитет организовывал свою работу в трех рабочих группах, которые занимались территориями соответственно в Атлантическом океане и Карибском бассейне, в Тихом и Индийском океанах и в Африке. |
| Two, the problems pointed out by the professor arose mainly because the subsequent drafts tried to break some of the provisions contained in the original Indian draft into two or three separate provisions each, without caring much for the overall impact of the drafting changes. | Во-вторых, проблемы, на которые указал профессор, возникали главным образом потому, что в последующих проектах предпринимались попытки разбить некоторые из положений, содержащихся в первоначальном индийском проекте, на два или три отдельных положения каждое, не очень-то заботясь об общем воздействии редакционных изменений. |
| In Indian sport we don't make things happen, accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes. | В Индийском спорте у нас никогда ничего не происходит запланировано, всё случается само по себе, а мы просто иногда оказываемся в нужное время в нужном месте. |
| It is owned by the Indian business conglomerate Wadia Group. | Принадлежит индийскому конгломерату корпораций Wadia Group. |
| He joined the Indian National Congress and participated in the Non-Cooperation Movement. | Присоединился к Индийскому национально-освободительному движению в период Движения несотрудничества. |
| We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. | Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд. |
| So I started a career as a social entrepreneur, starting an organization for young people like myself - I was young at the time that I started it - who traced their heritage to the Indian subcontinent. | Поэтому я решила стать социальным предпринимателем и создать организацию для молодых людей вроде меня - я была молода, когда создавала её, - родословная которых восходит к индийскому субконтиненту. |
| This portion of OMI's claim for contract losses in the amount of USD 7,545 relates to payments made to three of OMI's Polish employees and to one Indian employee (the "third, fourth, fifth and sixth employees"). | ЗЗЗ. Данное требование ОМИ в рамках ее претензии в связи с потерями по контракту касается выплат трем польским сотрудникам компании и одному индийскому сотруднику ("третий, четвертый, пятый и шестой сотрудники") на сумму в 7545 долл. США. |
| After Indian independence the film industry was investigated by the S. K. Patil Commission. | После обретения Индией независимости, на кинематограф страны было обращено внимание комиссии С. К. Патила (англ. S.K. Patil). |
| For the forthcoming elections, thousands of troops, in addition to the 700,000 Indian army and security forces already present in Indian Occupied Kashmir, are being inducted into the Occupied Territory for the same purpose. | Что касается предстоящих выборов, то с той же целью на оккупированную территорию вводятся тысячи военнослужащих в дополнение к тем 700000 солдат и сотрудников органов безопасности Индии, которые уже присутствуют в оккупированном Индией Кашмире. |
| Welcoming the efforts by Pakistan to increase interaction among Kashmiris on both sides of the LoC, which began with the unprecedented visit of the prominent Kashmiri leaders representing All Parties Hurriyat Conference from Indian Occupied Kashmir to Azad Jammu & Kashmir in June 2005; | приветствуя усилия Пакистана по расширению контактов между кашмирцами с обеих сторон линии контроля, начало которым было положено в результате визита в Азад Джамму и Кашмир в июне 2005 года известных кашмирских лидеров, представляющих Всепартийную конференцию «Хурийят» из оккупированного Индией Кашмира; |
| Expressing deep gratitude to the OIC and its Member States for their unequivocal support for the Kashmiri people's right to self-determination and for their condemnation of the repression and massive human rights violations in Indian occupied Jammu and Kashmir; | выражая глубокую признательность ОИК и ее государствам-членам за их решительную поддержку права кашмирского народа на самоопределение и осуждение ими подавления и грубых нарушений прав человека в оккупированных Индией Джамму и Кашмире; |
| Pakistan also wished to draw the international community's attention to the plight of the refugees from Indian-held Kashmir, who had been fleeing Indian repression and terror for the past five years. | Пакистан желает привлечь внимание международного сообщества к трудному положению беженцев в районе Кашмира, оккупированном Индией, которые на протяжении пяти лет бегут из него, скрываясь от репрессий и террора, чинимого Индией. |
| Although India was itself a developing country, it would soon finalize a bilateral package providing preferential market access for least developed countries to the Indian market. | Хотя Индия сама является развивающейся страной, она вскоре доработает двусторонний пакет, обеспечивающий льготный доступ на индийский рынок для наименее развитых стран. |
| The Indian army continued to contribute its skills to the implementation of United Nations-sponsored mine clearance programmes, in peacekeeping operations, principally in Africa. India would favour strengthened cooperation in mine action in all its forms. | Индийская армия продолжает предоставлять свою квалификацию в реализации программ разминирования, курируемых Организацией Объединенных Наций, в рамках операций по поддержанию мира, главным образом в Африке. Индия выступала бы за укрепление сотрудничества в противоминной деятельности во всех ее формах. |
| Arbitration Conference of the Indian Council of Arbitration (New Delhi, India, 30 - 31 October 1997); | Конференция по вопросам арбитража Индийского арбитражного совета (Дели, Индия, 30-31 октября 1997 года); |
| India remains strongly committed to holding free and fair elections, both for the Parliament at the national level and in the state-level legislature, and the recent elections to the lower house of the Indian Parliament involving 815 million voters are a testimony to it. | Индия сохраняет твердую приверженность делу проведения свободных и справедливых выборов как в национальный парламент, так и в законодательные органы штатов; тому свидетельство - недавние выборы в нижнюю палату парламента Индии, в которых приняли участие 815 миллионов избирателей. |
| In Jharkhand, India, the dowry system practised by the wider Indian society has also become part of the customary practices of some of the indigenous communities. | В Джарканде, Индия, традиция давать невесте приданое, существующая в индийском обществе, также стала частью обычаев некоторых общин коренных народов. |