| In 1930, the Indian National Congress proclaimed independence from Lahore. | В 1930 году индийский национальный конгресс объявил независимость от Лахора. |
| Herodotus, an ancient Greek historian described Indian cotton as "a wool exceeding in beauty and goodness that of sheep". | Геродот - древнегреческий историк, описал индийский хлопок как «шерсть более красивая и добрая, чем сама овца». |
| Indeed, some years back, a planned visit to Indian Ladakh by the PLA's commander of the Lanzhou Military Region was canceled on the grounds that Pakistan had protested - implying that Pakistan had a legitimate claim to the area. | Действительно, несколько лет назад, запланированный визит командира НОАК военного округа Ланьчжоу в индийский Ладакх был отменен на том основании, что Пакистан выразил протест - подразумевая, что Пакистан имел законное право на этот регион. |
| So far, we have an Indian boy named after a French swimming pool... on a Japanese ship full of animals, heading to Canada. | Индийский мальчик, названный в честь французского бассейна... плывёт в Канаду на японском судне. |
| One British Indian Army Soldier Chandra Singh Garwali and troops of the renowned Royal Garhwal Rifles, refused to fire at the crowds. | Один британский индийский армейский полк, войска «Королевских Винтовок Гарвела», отказался стрелять в толпу. |
| If you don't come with us, this old smoked Indian won't show us the way to the treasure. | Ну, Френсис, ну, Френсис, если ты не пойдешь с нами, этот старый, копченый индеец, он не покажет дорогу к сокровищам. |
| And people would drive through the reservation, walk up to me and ask, "Are you the Indian who raised the flag on Iwo Jima?" | И люди могут проезжать по резервации, зайти ко мне и спросить: «Вы тот самый индеец, который поднял флаг на Иводзиме?». |
| This Indian... is you. | Этот индеец - ты. |
| Go on, transform me into a lizard, Indian, so my arm may grow back. | Давай. Может, ящерицей меня сделаешь, о индеец? |
| Me? He's the Indian wearing chaps. | Он вообще индеец в гамашах! |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| Association of World Citizens, Center for International Environmental Law Friedrich Ebert Foundation, Indian Council of South America. | Ассоциация граждан мира, Центр по вопросам международного права окружающей среды, Фонд Фридриха Эберта, Индейский совет Южной Америки. |
| Fremont Indian State Park in the Clear Creek Canyon area in Sevier County Utah contains the biggest Fremont culture site in Utah. | Фремонтский индейский государственный парк (en:Fremont Indian State Park) в Клир-Крик, штат Юта, включает в себя крупнейший археологический памятник Фремонтской культуры. |
| For all intents and purposes we believe it's an old Indian site of some great archeologic importance. | ѕо существу, мы надеемс€, что это старый индейский могильник, представл€ющий большую археологическую ценность. |
| The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
| Like, she for sure... has an Indian guy in her freezer. | У неё точно в индиец в морозилке лежит. |
| Marty said an Indian stabbed him while he was busy | Марти сказал, на него напал индиец, пока он |
| Yes, I am an Indian guy with a turban, but don't stereotype me. | Да, я индиец с тюрбаном на голове, но не навешивайте на меня ярлык. |
| I'm an indian guy named kutner. | Я индиец по имени Катнер. |
| I'm not really Indian. | Я не настоящий индиец. |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Its president is Indian, but it has no factory in India. | Его президентом является индус, но у него нет фабрики в Индии. |
| He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
| Is that the other Indian dude? | Это тот второй индус? |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| Charles Stewart-Wilson (1864-1950, United Kingdom), specialist of India, Director-General of Indian Posts and Telegraphs. | Чарльз Стюарт-Уилсон (1864-1950, Великобритания, Индия), специалист по почтовым маркам Индии, генеральный директор Департамента почт и телеграфов Индии (Indian Posts and Telegraphs). |
| A revised form was issued in 1895, under the title of The Indian Empire: its People, History and Products. | Исправленная версия вышла в 1895 году под заголовком «The Indian Empire: its People, History and Products». |
| The Indian National Satellite (INSAT) system was commissioned with the launch of INSAT-1B in August 1983 (INSAT-1A, the first satellite was launched in April 1982 but could not fulfil the mission). | INSAT (Indian National Satellite) начала свое развитие в августе 1983 года с запуском первого аппарата INSAT-1B (INSAT-1A, первый спутник серии, был запущен в 1982 году, но не смог выполнить программу полёта). |
| Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. | 1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
| In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. | 1892 году поступил в Индийскую образовательную Службу (Indian Educational Service), намереваясь стать профессором истории в индийском городе Пуна (Deccan College). |
| You are on Indian soil, Colonel Grant. | Это территория Индии, полковник Грант. |
| Additionally, the Indian Government, in collaboration with non-governmental organizations, is in the process of developing a methodology for the incorporation of home-based work into the National Sample Statistical Survey. | Кроме того, правительство Индии в сотрудничестве с неправительственными организациями разрабатывает методологию учета работы на дому в типовом национальном статистическом обзоре. |
| If it pains India to listen to the truth from Pakistan, I can quote a number of statements made by members of the international community as well as well-reputed international and Indian non-governmental organizations that have expressed similar serious concerns. | Если Индии больно слышать правду от представителя Пакистана, я могу процитировать многочисленные заявления, сделанные членами международного сообщества а также пользующихся хорошей репутацией международных и индийских неправительственных организаций, которые выражали аналогичные серьезные опасения. |
| The Indian Constitution is one of the longest in the world and drew inspiration not only from the richness of our experience of assimilating many religions and cultures over the millennia, but also the leading democratic constitutions of the modern world and from the fledgling United Nations. | Конституция Индии - одна из наиболее давних конституций мира, источником вдохновения при составлении которой стали не только богатство ее многотысячелетнего опыта взаимной ассимиляции большого числа религий и культур, но и наиболее прогрессивные конституции современного мира, а также зарождавшаяся тогда Организация Объединенных Наций. |
| As a step in this direction - building on the long-standing Chinese and the recent Indian pledges of no-first-use - a trilateral no-first-use commitment between India, China and the Russian Federation is certainly desirable and may now be feasible. | В качестве шага в этом направлении - на основе давнего китайского и недавнего индийского обязательств не применять ядерное оружие первым - было бы, конечно, желательным и, возможно, реальным трехстороннее обязательство Индии, Китая и Российской Федерации не применять ядерное оружие первым. |
| After the Indian Rebellion of 1857, the British East India Company, which had ruled much of India, was dissolved, and Britain's possessions and protectorates on the Indian subcontinent were formally incorporated into the British Empire. | После восстания сипаев Британская Ост-Индская компания, которая правила большей частью Индии, прекратила существование, и имущество и протектораты Британии на Индийском субконтиненте официально стали частью Британской империи. |
| The loss of tens of millions of vultures over the last decade has had major ecological consequences across the Indian Subcontinent that pose a potential threat to human health. | Потеря десятков миллионов стервятников за последнее десятилетие имела серьезные экологические последствия на Индийском субконтиненте, которые представляют потенциальную угрозу для здоровья человека. |
| As it often refers to the royal dynasties of India, the Mahavamsa is also valuable for historians who wish to date and relate contemporary royal dynasties in the Indian subcontinent. | Часто ссылаясь на царские династии Индии, «Махавамса» также ценна для историков, которые желают датировать и соотнести одновременно существовавшие династии на Индийском субконтиненте. |
| The Goa Inquisition was the office of the Inquisition acting within the Indian state of Goa and the rest of the Portuguese empire in Asia. | Инквизиция в Гоа - инквизиция в индийском штате Гоа и других владениях Португальской империи в Азии. |
| Use of diclofenac in animals has been reported to have led to a sharp decline in the vulture population in the Indian subcontinent - a 95% decline by 2003 and a 99.9% decline by 2008. | Сообщается, что использование диклофенака у животных привело к резкому снижению численности стервятников на индийском субконтиненте - 95% -ное снижение к 2003 году и снижение на 99,9% к 2008 году. |
| It is heavily fortified, and owned by the Indian Navy. | Остров сильно укреплен, фортифицирован и принадлежит индийскому флоту. |
| He joined the Indian National Congress and participated in the Non-Cooperation Movement. | Присоединился к Индийскому национально-освободительному движению в период Движения несотрудничества. |
| Air medical evacuation capability is functional and the delivery of Kenyan, Chinese and Indian contingent-owned equipment is progressing. | Полностью обеспечены условия для медицинской эвакуации по воздуху, и полным ходом идет доставка оборудования, принадлежащего кенийскому, китайскому и индийскому контингентам. |
| In the meantime, Bangladeshi, Indian and Pakistani contingent-owned equipment, which needs to be in place prior to full military deployment, is in transit in their respective sectors. | Тем временем принадлежащее бангладешскому, индийскому и пакистанскому контингенту оборудование, которое должно быть на месте до полного развертывания военных элементов, в настоящее время следует транзитом через их соответствующие сектора. |
| By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication. | Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты. |
| He understood that there had been no consensus on the Indian draft decision during the informal consultations. | Насколько он понимает, в ходе неофициальных консультаций не удалось достичь консенсуса в отношении предложенного Индией проекта решения. |
| The statement to which the Indian representative had referred reflected the views of the people of Indian-occupied Kashmir, international media and NGOs. | То заявление, на которое сослался представитель Индии, отражает мнение народа оккупированного Индией Кашмира, международных средств массовой информации и НПО. |
| The Indian state of East Punjab was created in 1947, when the Partition of India split the former British province of Punjab between India and Pakistan. | Индийский штат Пенджаб был создан в 1947 году, когда при разделе Индии бывшая провинция Британской Индии Пенджаб была поделена между Индией и Пакистаном. |
| A double taxation agreement with India, which coincided with the liberalization of the Indian economy and launching of the offshore business in Mauritius, provided an extraordinary opportunity for channelling investment into India and contributed to the success of the offshore business in Mauritius. | Заключение соглашения об избежании двойного налогообложения с Индией, которое совпало по времени с либерализацией индийской экономики и с развертыванием офшорного бизнеса на Маврикии, открыло уникальные возможности для направления инвестиций в Индию и внесло вклад в успешную работу офшорного сектора на Маврикии. |
| The Russian Federation welcomed India's voluntary moratorium on nuclear testing and positively evaluated the Indian Government's efforts to develop a broad national consensus on the issue of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Российская Федерация приветствовала объявление Республикой Индией добровольного моратория на проведение ядерных испытаний и позитивно оценила усилия правительства Республики Индии, направленные на формирование широкого национального консенсуса по проблеме Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. | Во-вторых, индийское руководство далее заявило, что Индия является государством, обладающим ядерным оружием. |
| Indian magazine Outlook India - 15 October 2011 | Индийский журнал «Аутлук Индия» - 15 октября 2011 года |
| 1995: Attended the "Ombudsman: India and the World Community" - Colloquium sponsored by the British Council and the Indian Institute of Public Administration. | 1995 год: принимала участие в коллоквиуме "Омбудсмен; Индия и мировое сообщество", организованном Британским советом и Индийским институтом государственного управления. |
| For instance, in the past India, under its technical assistance programme, provided on-the-job-training to senior and middle-level State trading officials of English-speaking Africa within various Indian State trading organizations. | Например, в прошлом Индия по линии своей программы технического содействия оказывала услуги по практическому обучению государственных должностных лиц старшего и среднего звена англоязычных стран Африки, занимающихся вопросами торговли, в различных государственных торговых организациях Индии. |
| Indian influence will no doubt exploit assets less available to others, particularly the Indian diaspora in countries like South Africa, Kenya, Tanzania, and Nigeria. | Индия и Африка на протяжении веков связаны друг с другом торговлей, религией и пост-империалистическим сознанием. |