It had also established a Ministry of Overseas Indian Affairs and an Indian Council of Overseas Employment, which provided policy direction on recruitment procedures and employment contracts. | Было также создано министерство по делам Индии на заморских территориях и Индийский совет по зарубежной занятости, которые осуществляют директивное политическое руководство процедурами найма и трудовыми договорами. |
So you know, you got only yourself to blame next time you go to the vet and complain that that Indian doctor is too rough with your cat. | Таким образом, винить нужно только себя в следующий раз, когда вы пойдете к ветеринару и будете жаловаться, что тот индийский доктор слишком груб с вашей кошкой. |
The Indian Code of Criminal Procedure did indeed authorize pre-trial detention for up to three months, a period that could be extended only on the recommendation of an Advisory Board composed of current or former High Court judges. | Индийский Уголовно-процессуальный кодекс действительно предусматривает возможность содержания под стражей до суда в течение периода до 3 месяцев, причем этот период может быть продлен лишь по рекомендации консультативного совета, в состав которого входят действующие или бывшие члены Высокого суда. |
The Torres Strait is the body of water between Australia and Papua New Guinea where the Pacific and Indian Oceans meet and where there are 133 islands, sandy cays and rocky outcrops of which 38 are inhabited. | Торресов пролив - это водный массив между Австралией и Папуа - Новой Гвинеей, соединяющий Тихий и Индийский океаны и насчитывающий 133 острова, мелких песчаных островка и каменистых возвышения, 38 из которых обитаемы. |
That's what the-the word "Indian" means in the note... not that they were captured by Indians. | В записке было написано - "ИНД..." в смысле "индийский океан", а вовсе не "индейский плен". |
Only the Indian left when Rogers did. | Только индеец свалил вместе с Роджерсом. |
No, the Indian got away, okay? | Нет, индеец убрался, ясно? |
But it was this Indian guy. | Но это был этот индеец. |
That's the Indian in you. | Это в тебе говорит индеец. |
I don't know what that crazy Indian thought he was doing building that thing, but it almost took our father from us. | Я не знаю, чем думал этот сумасшедший индеец, когда её строил, но она чуть не забрала нашего отца. |
I decided to give her my Indian eye. | Я решил отдать ей свой Индейский Глаз. |
The Indian chief who raised us would want you to be honest. | Индейский вождь, который вырастил нас, хотел бы, чтобы ты была честной. |
In 1984-85, crews from The University at Albany under the direction of David Guldenzopf, supervised by Dean Snow investigated the late Mohawk site at "Indian Castle" (Dekanohage) in Herkidmer County, New York. | В 1984-1985 годах археологами из Университета штата Нью-Йорк в Олбани под руководством Дэвида Гульдензопфа и Дина Сноу были проведены раскопки на территории мохокского поселения Индейский Замок (Деканохейдж) в округе Херкимер, штат Нью-Йорк. |
In turn, Congress enacted the Indian Gaming Regulatory Act in 1988 to establish a legal framework for the relationship between Indian gaming and state governments. | В свою очередь Конгресс принял в 1988 году «Индейский игровой нормативный акт», создающий правовую основу для отношений между индейским игорным бизнесом и властями штата. |
The Saskatchewan Indian Federated College was established to provide university degree programmes. It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. | Для осуществления программ университетского образования был учрежден Саскачеванский объединенный индейский колледж, деятельностью которого руководит Федерация саскачеванских индейцев и который является единственным такого рода учреждением в Северной Америке. |
I'm Indian. I do yoga. | Я индиец, я заниматься йога. |
The cool kind of Indian, though, not like Lester. | Я хороший индиец, не такой как Лестер. |
He said, "Shelby, it's like an Indian without a casino." | Он сказал, "Шелби, он как индиец, только без казино" |
It was that Indian's fault. | Это всё индиец виноват. |
Indian have to trust the British, not for the sake for Britain, not for any advantage that the British might gain, but for the maintenance of the defense and freedom of the province itself. | Индиец должен верить англичанам, он не должен быть за Великобританию из-за того, что британцы могут быть сильнее, а ради поддержания обороноспособности и собственной свободы. |
Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
I read that he's 1/16 Indian. | Он на 1/16 индус. |
An Indian guy rents them. | Индус даёт его напрокат. |
You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
Our efforts are hampered by the escalation and tension resulting from the massive Indian troop build-up along our borders. | В этих усилиях нам мешают эскалация и напряженность, вызванные крупномасштабным сосредоточением войск Индии вдоль наших границ. |
I want to make just one point: that in the negotiations in Vienna, the Indian delegation had expressed its unhappiness over the form which article 4 of the Protocol has taken. | Я хотел бы высказать лишь одно замечание о том, что во время переговоров в Вене делегация Индии заявила о своих оговорках в отношении формулировки статьи 4 Протокола. |
Under the Indian law, where any party to an RBP does not carry on business in India, an order may be made with respect to that part of the practice which is carried on in India. | По индийскому законодательству в тех случаях, когда какой-либо из субъектов, применяющих ОДП, не осуществляет деловых операций в Индии, решения могут приниматься в отношении той части практики, которая прямо касается территории Индии. |
Last year, the US suggested quadrilateral defense exercises including US, Japanese, Indian, and Australian naval units, but the newly elected Australian Prime Minister Kevin Rudd has pulled his country out of such arrangements. | В прошлом году США предложили провести четырехсторонние военные оборонительные учения военно-морских сил США, Японии и Индии и Австралии. Однако вновь избранный премьер-министр Кевин Рудд заявил об отказе его страны от участия в этих мероприятиях. |
One example I would note is that the Liberian National Police received three times the usual number of female applicants in the month following the deployment of the Indian all-female police contingent to which I referred earlier. | Один пример, который я хотел бы привести, связан с тем, что в Национальную полицию Либерии поступило в три раза больше заявлений от женщин через месяц после того, как в стране был развернут женский полицейский контингент из Индии, о чем я говорил ранее. |
I appear to have won a meal in an Indian restaurant. | Я явился, чтобы заполучить обед в индийском ресторане. |
At the United Nations now, as in that distant Indian court, language is politics. | Нынешний язык Организации Объединенных Наций, как при том древнем индийском дворе, - это язык политики. |
At present, he is working to promote and develop maritime cooperation in the Indian and Pacific oceans, either formally or informally. | В настоящее время он занимается поощрением и развитием сотрудничества в морской области в Индийском и Тихом океанах как в официальном, так и неофициальном качестве. |
In the original Indian draft, all such damage still remained "serious damage." | В первоначальном индийском проекте весь такой ущерб так и остался «серьезным ущербом». |
The aim is to put an end to the nuclear arms race in the Middle East and the Indian subcontinent and to rid them of all weapons of mass destruction. | Цель состоит в том, чтобы положить конец гонке ядерных вооружений на Ближнем Востоке и индийском субконтиненте, а также избавить их от всякого оружия массового уничтожения. |
In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
Actions which may incite to communal disharmony or create a law and order problem are offences under Indian law. | По индийскому законодательству действия, которые могут вести к разжиганию межобщинной вражды или нарушению законности и порядка, являются преступлениями. |
Participants also drew attention to the gaps in regional and subregional climate projections in Central America, the Caribbean, the Indian subcontinent and small islands. | Участники также обратили внимание на недостатки региональных и субрегиональных климатических прогнозов применительно к Центральной Америке, Карибскому бассейну, Индийскому подконтиненту и малым островам. |
The only evidence provided consisted of a one-page financial record dated January 1991 and a one-page financial record dated February 1991 for certain disbursements, and a letter to the Indian employee regarding certain payments. | Были представлены только такие свидетельства, как одностраничный финансовый отчет, датированный январем 1991 года, и одностраничный финансовый отчет по некоторым выплатам, датированный февралем 1991 года, а также письмо, направленное индийскому сотруднику по вопросу о некоторых выплатах. |
We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. | Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд. |
Meanwhile, the slave trade remained a lucrative source of profit to local Bhutanese officials near the Indian border. | Между тем, работорговля оставалась прибыльным источником дохода местных бутанских чиновников вблизи границы с Индией. |
The Meeting also recommended that the OIC should initiate to issue an annual report on the human rights situation in Indian Occupied Kashmir. | Они также рекомендовали ОИК принять меры для опубликования ежегодного доклада о положении в области прав человека в оккупированном Индией Кашмире. |
Appreciating the restraint exercised by Pakistan in the face of Indian military build up, its use of coercive diplomacy and provocative rhetoric of its leadership; | оценивая по достоинству проявление сдержанности Пакистаном перед лицом наращивания военной мощи Индией, применения ею принудительной дипломатии и провокационной риторики ее руководства, |
The Indian and Pakistani tests of May 1998, which had challenged the Treaty's ability to prevent the spread of nuclear weapons, had been met with a firm international response in Security Council resolution 1172. | Проведенные Индией и Пакистаном испытания в мае 1998 года поставили под угрозу способность Договора предотвращать распространение ядерного оружия, в связи с чем на это последовала твердая международная реакция в форме резолюции 1172 Совета Безопасности. |
a nuclear weapon this close to the Indian border... a highly-militarized border... while in the middle of sensitive peace talks. | ядерная бомба столько близко к границе с Индией... высоко-милитаризированной границе... как раз посреди столько хрупких мирных переговоров. |
When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses. | Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязательств, находя много различных предлогов. |
The Indian authorities had already begun the practice of consulting NGOs and independent experts on the preparation of reports to be submitted under the international instruments to which India was a party. | Индийские власти уже стали применять практику проведения консультаций с неправительственными организациями и независимыми экспертами по вопросам подготовки докладов, подлежащих представлению в соответствии с международными договорами, стороной которых является Индия. |
In both theory and practice, India was a pluralistic society; the lunatic fringe mentioned by Pakistan did not alter that reality nor was that group supported by the majority of the Indian population. | Как в теории, так и в практике Индия является плюралистическим обществом; экстремисты, упомянутые Пакистаном, не меняют положения, и эту группу не поддерживает большинство населения Индии. |
On November 25, 2003, India and Pakistan agreed to a cease-fire along the Line of Control (LoC), the international border that divides Indian Kashmir from Pakistani Kashmir, as well as the actual ground control (AGPL) in strategic Siachen region. | 25 ноября 2003 года Индия и Пакистан достигли соглашения о прекращении огня вдоль "Контрольной линии" (LoC), международной границы, отделяющей Индийский Кашмир от Пакистанского Кашмира, а также вдоль линии реального контроля над территорией (AGPL) в стратегическом регионе Сиачен. |
Mr. Singh (India): The Indian delegation expresses its appreciation for the efforts of the Governments of the Netherlands and of the Russian Federation for organizing and hosting activities to commemorate the centennial of the first International Peace Conference of 1899, held in The Hague. | Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Индийская делегация выражает правительствам Нидерландов и Российской Федерации признательность за их усилия по организации и проведению на своих территориях мероприятий в ознаменование столетия состоявшейся в 1899 году в Гааге первой Международной конференции мира. |