| After the Indian independence movement (1947 to 1950), dance became a university subject, dance schools appeared for the first time, and classical Indian dance became a concert dance form performed in theaters. | Благодаря действиям Индийского национально-освободительного движения (с 1947 по 1950), танец стал предметом, который преподают в университетах, появились танцевальные школы и классический Индийский танец стал сценическим танцем, исполняемым в театрах. |
| Indeed, an Indian software programmer typically earns less than a comparable African programmer. | Действительно, индийский программист обычно зарабатывает меньше, чем африканский программист того же уровня. |
| The Indian Social Institute, a non-governmental organization in New Delhi was established in 1951 in response to the challenges of nation-building of independent India. | Индийский социальный институт - базирующаяся в Нью-Дели неправительственная организация - был создан в 1951 году в связи с необходимостью решения проблем государственного строительства независимой Индии. |
| "India is a very big country," Stalin observed, and then pointing to Sri Lanka said, "What is the name of this little Indian island?" | «Индия очень большая страна, - говорит Сталин, и, указывая на Шри-Ланка, спрашивает - а как называется этот маленький индийский остров?» |
| The Modern Sub Machine Carbine (MSMC) is an Indian submachine gun designed by the Armament Research and Development Establishment and manufactured by Ordnance Factory Tiruchirappalli of the Ordnance Factories Board. | Modern Sub Machine Carbine (англ. Современный пистолет-пулемёт), сокращённо MSMC - индийский пистолет-пулемёт, разработанный Armament Research and Development Establishment и производящийся Ordnance Factory Tiruchirappalli из Ordnance Factories Board. |
| I'm Native American Indian, so... | Я коренной Американский Индеец, так что... |
| I'm more Indian than the two of you combined. | Я больше индеец, чем вы вместе взятые. |
| Witness said the Indian shot up a bar and that he was looking for a young couple. | Свидетели говорят, что индеец устроил стрельбу в баре... и что он искал молодую пару... |
| You're saying some Indian guy got high on peyote and picked my mugshot out at random? | Ты говоришь, что... какой-то индеец обдолбался мескалином и наугад ткнул в мой снимок? |
| That's the Indian in you. | Это в тебе говорит индеец. |
| Lockhart/Gardner is contending that Alicia Florrick was the supervisor at the time of this bribe to the Indian council. | Локхард/Гарднер утверждает, что Алисия Флоррик была главным юристом во время дачи взятки в индейский совет. |
| The Indian chief who raised us would want you to be honest. | Индейский вождь, который вырастил нас, хотел бы, чтобы ты была честной. |
| Isn't that some kind of Indian custom? | Кажется, это какой-то индейский обычай? |
| They don't mind "Indian." | Они не возражают против слова "индейский". |
| In turn, Congress enacted the Indian Gaming Regulatory Act in 1988 to establish a legal framework for the relationship between Indian gaming and state governments. | В свою очередь Конгресс принял в 1988 году «Индейский игровой нормативный акт», создающий правовую основу для отношений между индейским игорным бизнесом и властями штата. |
| He's Indian like I'm Norwegian! | Он такой же индиец, как я норвежка. |
| When the Special Rapporteur visited on 3 March 1998, the centre had just taken in 46 illegal immigrants including an Egyptian, an Indian and 46 Mozambicans. | В день посещения Специального докладчика З марта 1998 года в центр только что поступили 48 незаконных иммигрантов: один египтянин, один индиец и 46 мозамбикцев. |
| Section 156 of the 1990 Constitution attempted a rather cursory definition of the terms "Fijian", "Rotuman" and "Indian". | В разделе 156 Конституции 1990 года сделана попытка дать общее определение терминам "фиджиец", "ротума" и "индиец". |
| He said, "Shelby, it's like an Indian without a casino." | Он сказал, "Шелби, он как индиец, только без казино" |
| But you're Indian! | Но ведь ты индиец. |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Mr. Christopher, I'm Indian, not Chinese. | Мистер Кристофер, я индус, а не китаец. |
| I'm nine years old and I'm Indian. | Мне всего девять и я индус! |
| I read that he's 1/16 Indian. | Он на 1/16 индус. |
| Is that the other Indian dude? | Это тот второй индус? |
| On 9th August 2017, The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017 has been notified in the Gazette of India. | 9 августа 2017 года в газете «Gazette of India» (англ.) был опубликован «Закон об индийских институтах информационных технологий (государственно-частное партнёрство)» (англ. «The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017»). |
| "brands, appetizers and olive oil of Olive Line production, canned fruits"Lorado", chocolate cream "Nussa", Indian coffee "Indian Instant Coffee" and a lot of other products. | ", закуски и оливковое масло производства Olive Line, фруктовая консервация"Lorado", шоколадный крем "Nussa", индийское кофе "Indian Instant Coffe", и многое другое. |
| British Indians (also Indian British people or Indian Britons) are citizens of the United Kingdom (UK) whose ancestral roots lie in India. | Индийцы в Великобритании (British Indians, Indian Britons) - британцы индийского происхождения. |
| It was the only time the club swinging event was held, though an "Indian clubs" competition was held at the 1932 Summer Olympics. | Это был единственный раз когда состоялось соревнование с атлетическими булавами, хотя выступление мужские индийские булавы "Indian clubs" проведено соревнования на летних Олимпийских играх 1932 в Лос-Анжелесе. |
| The American Indian Movement (AIM) is a Native American advocacy group in the United States, founded in July 1968 in Minneapolis, Minnesota. | Движение американских индейцев (англ. American Indian Movement) - военизированная индейская правозащитная организация в Северной Америке, основанная в июле 1968 года в городе Миннеаполис, штат Миннесота. |
| The Indian Minister for External Affairs once again made the self-serving claim that Jammu and Kashmir is an integral part of India. | Министр иностранных дел Индии вновь эгоистично заявил о том, что штаты Джамму и Кашмир являются неотъемлемой частью Индии. |
| But the present action of the Indian Government has made the situation highly volatile. | Однако нынешние действия правительства Индии сделали ситуацию чрезвычайно неустойчивой. |
| During the 1940s he was involved in the struggle for Indian independence from the British, and joined the Indian National Congress, a party which he would remain loyal to for the rest of his life. | В 40-е годы XX века был вовлечён в борьбу за независимость Индии от Великобритании и вступил в Индийский национальный конгресс, которому оставался верен до конца жизни. |
| I would like to thank you, distinguished delegates, for listening to the Indian statement with patience and such great attention and I will now proceed with the rest of the meeting. | Я хотел бы поблагодарить вас, уважаемые делегаты, за то, что вы терпеливо и с большим вниманием выслушали заявление Индии, и перейти к другим вопросам нашего заседания. |
| It is indeed interesting to note the changes that have occurred to Article 18 of the Indian Working Paper of 2001 - see Article 20 of the Consolidated Text of 2005 and Article 18 of the Telalian Draft of February 2007. | Интересно отметить изменения, внесенные в статью 18 рабочего документа Индии 2001 года - см. статью 20 сводного текста 2005 года и статью 18 проекта Телалян от февраля 2007 года. |
| The Goals have failed to address the widespread gender imbalance in Indian society. | Цели развития тысячелетия не решили проблемы широко распространенного гендерного дисбаланса в индийском обществе. |
| Celina has a brother who is also in the Indian Army. | У Селины есть брат, который служит в индийском спецназе. |
| Alang, a coastal town in the Indian state of Gujarat, is the world's largest scrapping site for ocean-going vessels. | Аланг, прибрежный город в индийском штате Гуджарат, является самым крупным в мире местом демонтажа океанических судов. |
| My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. | Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра. |
| India's commitment to the moratorium was reiterated by the Prime Minister in his statement to the Indian Parliament on 29 May, a day after the Pakistani test. | Приверженность Индии мораторию вновь получила свое подтверждение в заявлении премьер-министра в индийском парламенте 29 мая, на следующий день после пакистанского испытания. |
| To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. | Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
| After the Seminar, the UNFC Guidelines were circulated to different agencies in India to elicit their views and suggestions and the Indian Bureau of Mines was designated as a national coordinator for this task. | После семинара руководящие принципы РКООН были направлены различным ведомствам в Индии в целях получения их мнений и предложений; Индийскому управлению горнодобывающей промышленности было поручено выполнять функции национального координатора в этой области. |
| The Committee congratulates the State party on the enactment of the Protection of Women from Domestic Violence Act, 2005, and for amendments to the Hindu Succession Act and the Indian Divorce Act. | Комитет поздравляет государство-участник с принятием Закона о защите женщин от насилия в семье, 2005 год, и поправок к Индусскому закону о наследовании и индийскому Закону о разводе. |
| At 11:30, Portuguese forces resisting an Indian advance on the eastern border at Varacunda ran out of ammunition and withdrew westwards to Catra. | К 11.30 португальские силы, оказывавшие сопротивление индийскому наступлению на восточной границе у Варакунды, исчерпали свой боезапас и отступили на запад к Катре. |
| Meanwhile, China's resurrection of its long-dormant claim to the northeastern Indian state of Arunachal Pradesh, and its needling of India over Kashmir (one-fifth of which is under Chinese control), is testing the new US-India global strategic partnership. | В тоже время, восстановление Китаем своей давней претензии к северо-восточному индийскому штату Аруначал-Прадеш и подстрекательство им Индии по поводу Кашмира (пятая часть которого контролируется Китаем) являются испытанием глобального стратегического партнерства между США и Индией. |
| Indian ambassadors regularly visit the palace to discuss international relations between India and Bhutan. | Индийские послы регулярно посещают дворец, чтобы обсудить международные отношения между Индией и Бутаном. |
| The use of this word is ironic, because the Indian leaders know that the alienation of the people of Kashmir from India is complete. | Использование этого слова вызывает иронию, поскольку индийские лидеры знают, что народ Кашмира никак не связан с Индией. |
| I also recall the contribution made by the Indian police officers deployed with MINUSTAH, presently numbering 470 in three contingents, two of which were deployed by India after the earthquake at the request of the United Nations. | Я также напоминаю о вкладах, вносимых развернутыми в составе МООНСГ индийскими полицейскими, в настоящее время насчитывающими 470 человек в трех контингентах, два из которых были по просьбе Организации Объединенных Наций развернуты Индией после землетрясения. |
| The Arakan Mountains and the parallel arcs to the west and east were formed by compression as the Indian Plate collided with the Eurasian Plate approximately along the boundary between India and Nepal. | Хребет Ракхайн и параллельные дуги на западе и востоке были сформированы сжатием между Индостанской плитой и Евразийской плитой приблизительно на границе между Индией и Непалом. |
| With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. | По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ. |
| Ms. Rupa Chanda, Professor, Indian Institute of Management, Bangalore, India | Г-жа Рупа Чанда, профессор, Индийский институт управления, Бангалор, Индия |
| Even though India very much agrees with the basic objective of the draft resolution - the complete elimination of nuclear weapons - the Indian delegation voted against it because of what appears to us to be the flawed means recommended to pursue that objective. | Даже несмотря на то, что Индия целиком и полностью согласна с основной целью этого проекта резолюции - полностью ликвидировать ядерное оружие, - индийская делегация проголосовала против него из-за того, что средства, рекомендуемые для достижения этой цели, нам кажутся неправильными. |
| Having successfully demonstrated the potential of Earth observation and communication satellites in addressing various aspects of disaster warning, mitigation and management, Indian efforts in the coming years will be designed to emphasize synergetic use of the systems and to arrive at the Integrated Disaster Monitoring Management System. | Индия, успешно продемонстрировав возможности спутников наблюдения Земли и связи в решении различных аспектов предупреждения, смягчения последствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в ближайшие годы будет уделять особое внимание согласованному использованию систем и созданию комплексной системы контроля за стихийными бедствиями и обеспечения готовности к ним. |
| India had levelled charges of terrorism against Pakistan on numerous occasions, but in his view the current situation in Jammu and Kashmir was the worst example of State terrorism and was being financed and supported by the Indian Government and executed by 600,000 Indian troops. | Индия неоднократно выдвигала против Пакистана обвинение в терроризме, однако, по мнению выступающего, самый вопиющий пример государственного терроризма - это нынешняя ситуация в Джамму и Кашмире, финансируемая и подогреваемая индийским правительством с помощью 600-тысячных индийских войск. |
| Habib Miyan born as Rahim Khan (1869 (claimed) - 19 August 2008), of Rajasthan, Jaipur, India, was an Indian man who claimed to have lived to 138 years of age, though this claim is disputed. | Хабиб Миян (род. 20 мая 1868 Раджастхан - 19 августа 2008 Джайпур, Индия) - индийский долгожитель, утверждавший что дожил до 138 лет. |