| As Indian Prime Minister Manmohan Singh put it at the International Conference of Dalits and Minorities, held in New Delhi in December, Even as absolute poverty may be reduced by growth, inequalities can get sharpened. | Как выразился индийский премьер-министр Манмохан Сингх на Международной Конференции Далитов и Меньшинств, которая прошла в Нью-Дели в декабре: Даже если абсолютную бедность можно сократить благодаря росту, неравенства могут обостриться. |
| In that connection, he regretted the unacceptable reference made by the representative of Pakistan to the Indian State of Jammu and Kashmir, an integral part of the Union of India whose people regularly participated in free and fair elections. | В связи с этим оратор выражает сожаление по поводу неприемлемых ссылок представителя Пакистана на индийский штат Джамму и Кашмир, который является неотъемлемой частью Индии и население которого регулярно участвует в свободных и справедливых выборах. |
| 18-wagon Year train crossing the Indian subcontinent | посвященный Году караван из 18 крытых повозок пересечет Индийский субконтинент; |
| The major Indian player is already in the process of setting up new factories in Chennai and Eastern Europe, though the company has yet to confirm the location of the latter. | Крупнейший индийский производитель уже разрабатывает план строительства новых заводов - в индийском городе Ченнаи и в Восточной Европе. Окончательной информации о месторасположении последнего компания не предоставляла. |
| An Indian diplomat in Damascus a few years ago told me that the only publicly displayed portraits as big as those of then-President Hafez al-Assad were of the Bollywood superstar Amitabh Bachchan. | Несколько лет назад индийский дипломат в Дамаске сказал мне, что единственными портретами, выставленными на всеобщее обозрение и такими же крупными, как портреты тогдашнего президента Хафеза аль-Ассада, были портреты Болливудской суперзвезды Амитабха Баччана. |
| You sound like a feeble-minded Indian. | Ты говоришь, как слабоумный индеец. |
| He had that cool Indian friend. | У него был такой крутой друг индеец. |
| If you don't come with us, this old smoked Indian won't show us the way to the treasure. | Ну, Френсис, ну, Френсис, если ты не пойдешь с нами, этот старый, копченый индеец, он не покажет дорогу к сокровищам. |
| Pity! Me good Indian. | Смилуйся, я хороший индеец. |
| Jimmy Green! l don't care if Jimmy Green hollowed out your sister like a Chippewa Indian! | Да плевать, что Джимми Грин вдувает твоей сестре как индеец Чиппева! |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| The Indian Council of South America (CISA) provided the Special Rapporteur with extensive suggestions for improving the wording of the principles and guidelines, by way of clarification. | Индейский совет Южной Америки (ИСЮА) представил Специальному докладчику подробные предложения по улучшению формулировок принципов и руководящих положений с помощью некоторых пояснений. |
| The Indian Council of South America had proposed establishing a process whereby indigenous peoples could participate in the work of the Working Group on an equal basis, taking into account their special status as peoples entitled to the exercise of the right to self-determination. | Индейский совет Южной Америки предложил провести процесс, в рамках которого в деятельности Рабочей группы на основе равноправия могли бы участвовать коренные народы с учетом их особого статуса народов, имеющих право на осуществление права на самоопределение. |
| See, I went to the Mint Museum and they had a little Indian suit way back in the corner with no name on it. | Я был в музее в Минте, там у них выставлен индейский костюм, засунут куда-то в угол, и без всякой подписи. |
| The source of these rumors was Natanis, a Norridgewock Indian believed to be spying for Quebec's governor, General Guy Carleton; Arnold discounted the reports. | Источником этих слухов был Натанис, индейский Норриджуок, который, как считается, шпионил на губернатора Квебека, генерала Гая Карлтона; Арнольд не придал отчетам особого внимания. |
| Yes, I am an Indian guy with a turban, but don't stereotype me. | Да, я индиец с тюрбаном на голове, но не навешивайте на меня ярлык. |
| A Greek historian noted of ancient India that "it is remarkable in India that all Indians are free, and no Indian is a slave". | Один греческий историк сказал о древней Индии, что «примечательно, что в Индии все индийцы свободны и ни один индиец не является рабом». |
| My father's Indian. | У меня отец индиец. |
| Tell me, Indian. | Скажи мне, индиец. |
| Mr. Nand (Indian) | Г-н Сада Нанд (индиец) |
| Earlier there was an Indian from London. | Один индус уже приезжал из Лондона. |
| If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. | Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все. |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| If I don't find some money by tomorrow, Nyima's watch will be sold by that Indian. | Если я найду деньги завтра, индус продаст часы Нимы. |
| Towards the end of August 1997, One Little Indian delayed the album by a month. | Ближе к концу августа 1997 года, One Little Indian отложил релиз на месяц. |
| Living in Brooklyn and with my family being West Indian, I was into a lot of Dancehall Reggae music. | Жизнь в Бруклине и с моей семьей будучи West Indian, я был внутри огромного количества Dancehall Reggae музыки. |
| A revised form was issued in 1895, under the title of The Indian Empire: its People, History and Products. | Исправленная версия вышла в 1895 году под заголовком «The Indian Empire: its People, History and Products». |
| In 2006, it was announced that Indian Oil Corporation will have a 12.5% stake in the project; however, this deal was not completed. | В 2006 г. было анонсировано, что в проект может войти Индийская нефтяная корпорация (Indian Oil Corporation - IOC), получив долю 12,5%, однако сделка так и не была завершена. |
| Village of Indian Springs: The smallest of the villages, on the northern border of Spring Creek. | Village of Indian Springs: наименьший из районов, находится на сеевере от Spring Creek. |
| Ramachandra Dikshitar specialized in Indian history in general, and Tamil history, in particular. | Дикшитар специализировался на истории Индии, и в частности, на тамильской истории. |
| UNHCR's efforts to promote the self-reliance of some 16,000 urban refugees in India, mainly from Afghanistan, were impeded by difficulties in the issuance and renewal of residential permits by the Indian authorities, due to security considerations. | Усилиям УВКБ по содействию самообеспеченности 16000 городских беженцев в Индии, в основном из Афганистана, препятствовали трудности, связанные с выдачей и возобновлением разрешений на проживание индийскими властями и обусловленные соображениями безопасности. |
| The Claimant seeks compensation for the cost of the Air India, Indian Air Force and Shipping Corporation of India operations and for the rail passes supplied by the Ministry of Railways. | Заявитель требует компенсации расходов "Эр-Индия", индийских военно-воздушных сил и судоходной корпорации Индии и стоимости железнодорожных билетов, выданных министерством железных дорог. |
| While not exactly loyal to the British Raj, the Hindu Mahasabha did not actively support the Indian freedom movement against British rule in India. | Лидеры Хинду Махасабхи не выступали открыто против Британской Индии, поэтому они не оказывали поддержку Индийскому национально-освободительному движению против британского правления в Индии. |
| On the complaint of Mr. K. K. Thomas, the police registered a case in Kosilakan police station against the unknown miscreants under the relevant provisions of the Indian Penal Code." | На основании жалобы г-на К.К. Томаса в полицейском участке Косикалана на основании соответствующих положений Уголовного кодекса Индии в отношении неизвестных злоумышленников было возбуждено уголовное дело". |
| Now, you work for the local Indian restaurant around the corner making deliveries. | Сейчас ты работаешь в местном индийском ресторане за углом, доставляешь заказы. |
| It is believed to have been the source of inspiration for many later works dealing with the theme of reincarnation in Indian cinema, Indian television, and perhaps world cinema. | Картина, как полагают, была источником вдохновения для многих более поздних работ, посвящённых данной теме в индийском кино и на телевидении, и, возможно, в мировом кино. |
| We should eat at that wonderful Indian place sometime. | Может, как-нибудь поужинаем в том индийском ресторане? |
| While introducing the bill in the Indian Parliament, our Foreign Minister reiterated India's commitment to safeguard its security as a nuclear-weapon State. | Внося законопроект в индийском парламенте, наш министр иностранных дел вновь изъявил решимость Индии ограждать свою безопасность в качестве государства, обладающего ядерным оружием. |
| First, African countries will need to improve their policies to at least the level of present policies on the Indian subcontinent. | Во-первых, странам Африки необходимо повысить эффективность своей политики по крайней мере до того уровня, который наблюдается в настоящее время на индийском субконтиненте. |
| In particular, it calls upon Pakistan to show restraint and not to follow the Indian example. | Оно, в частности, призывает Пакистан проявить сдержанность и не следовать индийскому примеру. |
| Bigamy is an offence under the Indian Penal Code. | Двоеженство является нарушением закона по Индийскому уголовному кодексу. |
| NFC products are supplied to the Department of Atomic Energy, the Indian Navy, Hindustan Aeronautics Limited and other defence organisations, as well as chemical, fertiliser, and ball bearing industries. | Продукция Комплекса поставляется Департаменту по атомной энергии, Индийскому военно-морскому флоту, компании Hindustan Aeronautics и другим оборонным организациям, а также химическим предприятиям, производителям удобрений и шарикоподшипников. |
| The only evidence provided consisted of a one-page financial record dated January 1991 and a one-page financial record dated February 1991 for certain disbursements, and a letter to the Indian employee regarding certain payments. | Были представлены только такие свидетельства, как одностраничный финансовый отчет, датированный январем 1991 года, и одностраничный финансовый отчет по некоторым выплатам, датированный февралем 1991 года, а также письмо, направленное индийскому сотруднику по вопросу о некоторых выплатах. |
| Meanwhile, China's resurrection of its long-dormant claim to the northeastern Indian state of Arunachal Pradesh, and its needling of India over Kashmir (one-fifth of which is under Chinese control), is testing the new US-India global strategic partnership. | В тоже время, восстановление Китаем своей давней претензии к северо-восточному индийскому штату Аруначал-Прадеш и подстрекательство им Индии по поводу Кашмира (пятая часть которого контролируется Китаем) являются испытанием глобального стратегического партнерства между США и Индией. |
| In 1992 he started working on the Indian border, which he later realised involved smuggling of arms and drugs. | В 1992 году он начал работать на границе с Индией, узнав впоследствии, что занимается контрабандой оружия и наркотиков. |
| Appreciating the restraint exercised by Pakistan in the face of Indian military build up, its use of coercive diplomacy and provocative rhetoric of its leadership; | оценивая по достоинству проявление сдержанности Пакистаном перед лицом наращивания военной мощи Индией, применения ею принудительной дипломатии и провокационной риторики ее руководства, |
| The statement to which the Indian representative had referred reflected the views of the people of Indian-occupied Kashmir, international media and NGOs. | То заявление, на которое сослался представитель Индии, отражает мнение народа оккупированного Индией Кашмира, международных средств массовой информации и НПО. |
| It is only through a credible peace process and genuine reduction of repression by Indian security forces in Indian-occupied Kashmir that the Kashmiri people will be able to breathe in peace and decide their future in accordance with their own aspirations. | Только за счет убедительного мирного процесса и подлинного свертывания репрессий со стороны индийских сил безопасности в оккупированном Индией Кашмире кашмирский народ сможет вкусить плоды мира и определить свое будущее с соответствии со своими собственными чаяниями. |
| The Indo-Nepal border is open; Nepalese and Indian nationals may move freely across the border without passports or visas and may live and work in either country. | Это соглашение закрепило «особые отношения» между Индией и Непалом, граница между странами открыта: непальские и индийские граждане могут свободно перемещаться через границу без виз, а также жить и работать в любой из этих стран. |
| But we cannot negotiate alone, and our Indian neighbours refuse to talk. | Но мы не можем вести переговоры в одиночестве, а соседняя с нами Индия отказывается вступать в диалог. |
| Indian magazine Outlook India - 15 October 2011 | Индийский журнал «Аутлук Индия» - 15 октября 2011 года |
| 1995: Attended the "Ombudsman: India and the World Community" - Colloquium sponsored by the British Council and the Indian Institute of Public Administration. | 1995 год: принимала участие в коллоквиуме "Омбудсмен; Индия и мировое сообщество", организованном Британским советом и Индийским институтом государственного управления. |
| India (Indian administered side of the Line of Control in Jammu and Kashmir less Ladakh) | Индия (находящаяся под управлением Индии территория, прилегающая к линии контроля в Джамму и Кашмире, кроме Ладакха) |
| A principal instrument of our technical cooperation with Africa is the Indian Technical and Economic Cooperation Programme. | Индия всегда придавала первостепенное значение развитию сотрудничества с Африкой. |