| The current Apostolic nuncio to Japan is Indian Archbishop Joseph Chennoth. | На данный момент апостольским нунцием в Японии является индийский архиепископ Иосиф Хеннот. |
| Every Pakistani leader since 1947 has described the Indian State of Jammu and Kashmir as an integral part, sometimes as the jugular vein, of Pakistan. | Все пакистанские руководители с 1947 года называли индийский штат Джамму и Кашмир неотъемлемой частью, а иногда яремной веной Пакистана. |
| However, it would appear that these offers will barely be enough to compensate for the loss of the important capabilities provided by the Indian and Jordanian contingents. | Однако, как представляется, сил и средств, о которых идет речь в этих предложениях, хватит лишь для того, чтобы компенсировать потерю крупного потенциала, который обеспечивали индийский и иорданский контингенты. |
| L. N. Shastri (also credited as Chaitanya; 30 August 1971 - 30 August 2017) was an Indian playback singer and music composer who primarily worked in Kannada cinema. | Лакшми Нарасимха Шастри (англ. Lakshmi Narasimha Shastry; 30 августа 1971 - 30 августа 2017), также известный под псевдонимом Чайтанья (англ. Chaitanya) - индийский певец и композитор, работавший в индустрии кино на каннада. |
| The case study in India indicates that Indian Accounting Standard 22 - the IAS 12 equivalent - that is supposed to introduce the concept of deferred taxes in India for the first time is being challenged by preparers in the courts. | В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде. |
| See this guy, this is a woo-woo Indian. | Видите, это индеец. |
| Is Granny Violet a Red Indian? | А бабушка Вайолет разве индеец? |
| Morse has stated that out of all of the films he has done, his favorites are The Green Mile, The Crossing Guard, and The Indian Runner. | По заявлению Морса, лучшие фильмы, в которых он снялся, - «Зелёная миля», «Постовой на перекрёстке» «Бегущий индеец» и «Скала». |
| Of one whose hand, like the base Indian threw a pearl away richer than all his tribe. | Кто, как индеец темный, отшвырнул Жемчужину, которая была Дороже кладов всех долин окрестных; |
| Does not an Indian always honor his kill? | Но ты все еще индеец. |
| First federally funded Indian boarding school. | Первый индейский интернат с федеральным бюджетом. |
| I reacted as any rational, Indian kid would: | Я отреагировал как и всякий индейский ребёнок. |
| When an Indian witch heals a sick person, it's always the same ritual no matter the disease. | Когда индейский колдун лечит больного, он всегда соблюдает один и тот же ритуал. |
| The International Indian Treaty Council reviews developments, particularly developments in the human rights area, welcoming the establishment of the Special Rapporteur on indigenous peoples, the growing jurisprudence on indigenous peoples by the human rights treaty bodies and the studies prepared by experts of the sub-commission. | Международный индейский договорный совет следит за изменениями, происходящими, в частности, в области прав человека, и положительно оценивает назначение Специального докладчика по вопросу о коренных народах, развитие судебной практики по вопросам коренных народов договорными органами по правам человека и исследования, проведенные экспертами Подкомиссии. |
| Indian Council of South America | 26 Индейский совет Южной Америки |
| You're upset about Emily and you're Indian. | Ты расстроен из-за Эмили, и к тому же ты индиец. |
| He said, "Shelby, it's like an Indian without a casino." | Он сказал, "Шелби, он как индиец, только без казино" |
| The BRICS' New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India's consolation prize was that an Indian will serve as the Bank's first president. | Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец. |
| The vice-president of DZB is an Indian? | Вице-президент Центрального банка Германии индиец? |
| The footage shows the gate opened by an Indian employee of Mr. Vaya who tells the trader to come back the following week to sell gold. | Дверь открыл индиец, сотрудник г-на Вайи, который предложил торговцу обратиться по вопросу о продаже золота на следующей неделе. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| They got a real robot and a fake Indian. | Робот настоящий, а индус - нет. |
| But, as an Indian, I do not wish to pretend that we can compete in the global growth stakes with China. | Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста. |
| He is one quarter Indian and one quarter Welsh on his mother's side, and one quarter Hungarian, and one quarter Russian on his father's side. | Со стороны матери на одну четверть индус и на одну четверть валлиец, со стороны отца на одну четверть венгр и на одну четверть русский. |
| one character is an Indian man. | один персонаж - индус, |
| On 18 February 1969, Douglas DC-3 VT-CJH of Indian Airlines crashed on take-off on a scheduled passenger flight. | 18 февраля 1969 года Douglas DC-3 VT-CJH авиакомпании Indian Airlines разбился при взлёте. |
| Living in Brooklyn and with my family being West Indian, I was into a lot of Dancehall Reggae music. | Жизнь в Бруклине и с моей семьей будучи West Indian, я был внутри огромного количества Dancehall Reggae музыки. |
| Indian Kavya Literature, A.K. Warder, South Asia Books, 1989 Sanskrit literature | Indian Kavya Literature, A.K. Warder, South Asia Books, 1989 Orientalia: Труды Института восточных культур, вып. |
| Indian Oil Corporation Limited is making an oil depot to serve the Indian Army. | Indian Oil Corporation допущена для поставок армии. |
| Furthermore, in 1964 Indian Airlines introduced the first Indian domestic jet service, using Caravelle jets on the Calcutta-Delhi route. | 1964: Indian Airlines предложили первый внутренний рейс в Индии на реактивном самолёте (Caravelle) Калькутта - Дели. |
| The programme is being piloted in India, focusing on mainstreaming gender and human rights issues into the policies of the Indian Railway. | Данная программа на экспериментальной основе осуществляется в Индии, где особое внимание уделяется учету гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике министерства железнодорожного транспорта Индии. |
| Anjidiv was a small 1.5 km2 island of Portuguese India, then almost uninhabited, belonging to the District of Goa, although off the coast of the Indian state of Karnataka. | Анджидив - небольшой остров площадью в 1,5 км², принадлежавший округу Гоа португальской Индии, хотя он лежит у побережья индийского штата Карнатака. |
| It should be mentioned here that on 5 May the Indian Permanent Mission to the United Nations associated itself with the DPI and the Indian Council for Cultural Relations in organizing an authors' colloquium on unlearning intolerance at United Nations Headquarters. | Здесь следует отметить, что 5 мая Постоянное представительство Индии при Организации Объединенных Наций присоединилось к ДОИ и Совету по культурным связям Индии и организовало в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций коллоквиум авторов на тему «Разучимся быть нетерпимыми». |
| By mid-November, reconnaissance parties from India and Kenya for the deployment of their troops had completed their tasks, and had drawn up plans for the deployment of the Indian and Kenyan battalions in Koidu/Kailahun and Makeni/Magburaka by December. | К середине ноября рекогносцировочные группы из Индии и Кении, действовавшие в преддверии развертывания своих войск, завершили выполнение своих задач и составили планы размещения к декабрю индийского и кенийского батальонов в Коидо/Каилахуне и Макени/Магбураке. |
| In India there are certain restrictions: our companies that have 100% Russian capital are not allowed to operate in certain sectors here. There is a requirement that they should have at least 25% Indian capital. | В Индии есть определенные ограничения, наши компании не могут здесь работать в некоторых областях со 100-процентным капиталом, 25% обязательно должны находиться в Индии. |
| Rita Gross agrees that a misogynist strain is found in early Indian Buddhism. | Рита Гросс согласна с тем, что «в раннем индийском буддизме можно найти мизогинистские черты. |
| The loss of tens of millions of vultures over the last decade has had major ecological consequences across the Indian Subcontinent that pose a potential threat to human health. | Потеря десятков миллионов стервятников за последнее десятилетие имела серьезные экологические последствия на Индийском субконтиненте, которые представляют потенциальную угрозу для здоровья человека. |
| The species name is given in honour of the distinguished Indian ornithologist Sálim Ali. | Парк назван в память о знаменитом индийском орнитологе Салим Али. |
| In her career Afonso de Albuquerque served mainly in the Indian and the Pacific oceans, protecting the Portuguese territories of Mozambique, India, Macau and Timor. | Бо́льшую часть службы корабль провёл в Индийском и Тихом океанах, защищал португальские территории в Мозамбике, Индии, Макао и Тиморе. |
| Some of his performances are adaptations of material familiar in traditional Indian theatre, like the story of Ram and Sita or his 2004 work based on the adventures of Vikram and Betaal (Vampire Tales), titled Transpositions. | Некоторые его пьесы - адаптация сюжетов, используемых в традиционном индийском театре, такие как история Рама и Ситы или его постановка 2004 года о приключениях Викрама и Бетаала. |
| My Government extends its condolences to the Indian people. | Мое правительство выражает соболезнования индийскому народу. |
| It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf's request for a visit. | Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. |
| The only evidence provided consisted of a one-page financial record dated January 1991 and a one-page financial record dated February 1991 for certain disbursements, and a letter to the Indian employee regarding certain payments. | Были представлены только такие свидетельства, как одностраничный финансовый отчет, датированный январем 1991 года, и одностраничный финансовый отчет по некоторым выплатам, датированный февралем 1991 года, а также письмо, направленное индийскому сотруднику по вопросу о некоторых выплатах. |
| According to the Indian Intelligence Bureau, SIMI took new titles because the top leadership of SIMI have been detained and would be available for interrogation. | Согласно индийскому Бюро Разведки, СИДИ сменила названия в целях конспирации, потому что главные лидеры СИДИ были задержаны и соответственно во время допросов могли сдать всё явки-пароли. |
| For its part, Pakistan wishes to resume the bilateral Foreign-Secretaries-level talks with India as proposed by Prime Minister Nawaz Sharif to his Indian counterpart at the Colombo summit. | Со своей стороны, Пакистан желает возобновить двусторонние переговоры с Индией на уровне министров иностранных дел, как предложил премьер-министр Наваз Шариф своему индийскому коллеге на встрече в верхах в Коломбо. |
| In 1992 he started working on the Indian border, which he later realised involved smuggling of arms and drugs. | В 1992 году он начал работать на границе с Индией, узнав впоследствии, что занимается контрабандой оружия и наркотиков. |
| UNU/INTECH project on the evolution of software technology and implications for the international division of labour between Indian and United States software | Для проекта УООН/ИНТЕК по развитию технологий создания программного обеспечения и его последствиям для международного разделения труда в этой области между Индией и Соединенными Штатами Америки |
| Appreciating the restraint exercised by Pakistan in the face of Indian military build up, its use of coercive diplomacy and provocative rhetoric of its leadership; | оценивая по достоинству проявление сдержанности Пакистаном перед лицом наращивания военной мощи Индией, применения ею принудительной дипломатии и провокационной риторики ее руководства, |
| India-Pakistan ties deteriorated following allegations by the Indian authorities that the November Mumbai attacks had been carried out by people or groups based in Pakistan. | Заявления индийских властей о том, что виновниками ноябрьских событий в Мумбаи являются люди или группировки, базирующиеся в Пакистане, привели к ухудшению отношений между Индией и Пакистаном. |
| Canada recalls and supports fully the May 2000 Review Conference Final Document declaration that the Indian and Pakistani nuclear tests "do not in any way confer a nuclear-weapon State status or any special status whatsoever". | Канада напоминает и полностью поддерживает содержащееся в майском Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора заявление о том, что проведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания «никоим образом не обеспечивают статуса государства, обладающего ядерным оружием, или какого бы то ни было особого статуса». |
| Indian and Omani firms have undertaken joint ventures in a wide range of sectors including fertilisers, pharmaceuticals, energy and engineering. | Индия и Оман имеют в пользовании совместные предприятия в самых разных отраслях: производство удобрений и фармацевтических препаратов, энергетика и машиностроение. |
| The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. | Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю. |
| India vaulted to a position of global leadership in the information services industry because of the "Y2K" scare, which allowed Indian software engineers to overcome attitudinal barriers and market their skills to Western corporations. | Индия вышла на лидирующую позицию в секторе информационных услуг благодаря «проблеме 2000», которая помогла индийским программистам преодолеть психологический барьер и стать востребованными специалистами в западных корпорациях. |
| (a) "Use of space-derived geospatial data for sustainable development" and "Use of geospatial data for sustainable development: the Indian context", by the representative of India; | а) "Использование космических геопространственных данных в целях устойчивого развития" и "Использование геопространственных данных в целях устойчивого развития: Индия" (представитель Индии); |
| Indian Institute of Remote Sensing (IIRS), Dehra Dun, India; Space Applications Centre (SAC), Ahmedabad, India; and Physical Research Laboratory (PRL), Ahmedabad, India; | Индийский институт дистанционного зондирования (ИИДЗ), Дехра-дун, Индия; Центр по применению космической техники (ЦПКТ), Ахмедабад, Индия; и Лаборатория физических исследований (ЛФИ), Ахмедабад, Индия; |