| Satish Chandra, 94, Indian historian (medieval India). | Чандра, Сатиш (94) - индийский историк. |
| The blonde does an Indian shimmy, the redhead a Chinese shimmy. | Блондинка танцует Индийский Шимми, рыженькая - Китайский Шимми. |
| 11.6 The Committee notes the State party's submission that that numerous Sikh militants are back in India, that Sikhs live in great numbers in different states and therefore the complainants have the option to relocate to another Indian state from their state of origin. | 11.6 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что многие сикхские боевики вернулись в Индию, что большое число сикхов живут в различных штатах и что поэтому у заявителей есть возможность переехать из штата их происхождения в другой индийский штат. |
| Syed Ahmed, 73, Indian politician, Governor of Jharkhand (2011-2015) and Manipur (2015), cancer. | Ахмед, Сайед (73) - индийский государственный деятель, губернатор Джаркханда (2011-2015), губернатор Манипура (с 2015). |
| What does one wear to an Indian restaurant? | Что надевают в индийский ресторан? |
| I saw the Indian left town yesterday. | Видел вчера, как индеец из города уехал. |
| In contrast, Indian men who married non-Indian women retained their status. | Для сравнения индеец, женившийся на неиндианке, сохраняет свой статус. |
| He had that cool Indian friend. | У него был такой крутой друг индеец. |
| See, I'm an Indian, too. | Ведь я тоже индеец. |
| What? What Indian? | Что... что за индеец? |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| But, Grandpa, zou're the Indian chief. | Но, дедушка, ты же индейский вождь. |
| And did you bribe the Indian council? | Вы подкупили индейский совет? |
| For all intents and purposes we believe it's an old Indian site of some great archeologic importance. | ѕо существу, мы надеемс€, что это старый индейский могильник, представл€ющий большую археологическую ценность. |
| That's what the-the word "Indian" means in the note... not that they were captured by Indians. | В записке было написано - "ИНД..." в смысле "индийский океан", а вовсе не "индейский плен". |
| you lived 10 years more than an average Indian. | вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. |
| I can't make any bread because I'm Indian? | Я не могу заработать себе на хлеб, потому что я индиец? |
| Tom, be more Indian than that. | Том, двигайся, как индиец. |
| Maybe the Indian Assassin did it before he attacked? | Может, тот индиец, который напал? |
| Indian cannot become French, and the French cannot become Indian. | Индиец не может стать французом, а француз - индийцем. |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Mr. Christopher, I'm Indian, not Chinese. | Мистер Кристофер, я индус, а не китаец. |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| It is, in fact, not that bad, sir, Because, once again, I'm not that kind of indian. | На самом деле это не плохо, сэр, потому, что я по происхождению индус, а не индеец. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| On 15 and 16 May, 25 members, including 13 sherpas, of the Indian Army Everest Expedition 2007, scaled Mount Everest. | 15 и 16 мая двадцать пять участников экспедиции индийской армии (англ. Indian Army Everest Expedition 2007), в том числе 13 шерпов, побывали на вершине. |
| Palomo had already been writing and performing music before the inception of Neon Indian, in his projects Ghosthustler and VEGA, through much of his high school years. | Он начал сочинять и исполнять музыку в школьные годы и ещё до создания Neon Indian выступал в проектах Ghosthustler и Vega. |
| By 1992, the Clymer claim to the trademark had been transferred to Indian Motocycle Manufacturing Co. Inc. of Berlin, a corporation headed by Philip S. Zanghi. | К 1992 году права на марку были переданы корпорации Indian Motocycle Manufacturing Co. Inc., возглавляемой Филиппом С. Занги (Philip S. Zanghi). |
| In 1952, business leaders of the Indian community have founded The Indian Chamber of Commerce Hong Kong (ICCHK). | В 1952 году коммерсанты индийской общины учредили Индийскую торговую палату Гонконга (Indian Chamber of Commerce Hong Kong). |
| Indian Heritages Cities Network. | Официальный сайт «Indian Heritage Cities Network». |
| Not every Indian person has been to India. | Не все индийцы были в Индии, Моррис. |
| Indian wage policy also has aim at a progressive rise in real wages. | Политика Индии в области зарплаты направлена также на постепенное повышение уровня зарплат в реальном выражении. |
| CRR noted that the Indian government has formally introduced a wide range of policies and programs designed to improve women's reproductive health status by facilitating broad access to health-related services and information. | ЦРП отметил, что формально правительство Индии утвердило широкий круг стратегий и программ, призванных улучшить состояние репродуктивного здоровья женщин за счет содействия широкому доступу к услугам и информации в сфере здравоохранения. |
| Mr. Akram, speaking on a point of order, said that he wished to appeal to the Indian delegation not to call for a vote on a draft resolution that sought to endorse a central principle of the Charter. | Г-н Акрам, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что он хотел бы призвать делегацию Индии не просить проведения голосования по проекту резолюции, который преследует цель утвердить центральный принцип Устава. |
| For example, the Sahitya Academy, an autonomous body fully funded by the Government of India, promotes publication of literary works in twenty-two Indian languages. | Так, Академия "Сахитья" - независимое учреждение, полностью финансируемое правительством Индии, содействует изданию литературных произведений на 22 национальных языках. |
| Anacropora, Astreopora and Montipora are found in the Indian and Pacific Ocean. | Anacropora, Astreopora и Montipora распространены в Индийском и Тихом океанах. |
| He was the first person from the Indian subcontinent to receive a US patent, in 1904. | Он был первым человеком на индийском субконтиненте, получившим патент в США в 1904 году. |
| It is believed to have been the source of inspiration for many later works dealing with the theme of reincarnation in Indian cinema, Indian television, and perhaps world cinema. | Картина, как полагают, была источником вдохновения для многих более поздних работ, посвящённых данной теме в индийском кино и на телевидении, и, возможно, в мировом кино. |
| Before the dust settled at Pokhran, the Indian nuclear test site, New Delhi raised demands that "Islamabad should realize the change in the geo-strategic situation in the region" and threatened that India will "deal firmly and strongly with Pakistan". | Не успела еще осесть пыль на индийском ядерном полигоне Похран, как Дели уже выступил с требованиями о том, чтобы "Исламабад осознал изменение геостратегической ситуации в регионе", и пригрозил, что Индия "в жесткой и решительной форме разберется с Пакистаном". |
| The Asia-Pacific region is a diverse region covering almost all the different types of climates: from the tropical rain forest to the temperate zone and from landlocked mountainous areas of the Himalaya to island States in the Pacific and Indian oceans. | Азиатско-Тихоокеанский регион представляет собой многообразный регион, охватывающий почти все имеющиеся различные виды климатических районов, начиная от тропических влажных лесов до районов с умеренным климатом; от не имеющих выхода к морю горных районов Гималаев до островных государств в Тихом и Индийском океанах. |
| It co-sponsored side events on the Indian and Sri Lankan reviews. | Она была одним из организаторов параллельного мероприятия по индийскому и шри-ланкийскому обзорам. |
| To complement the International Geosphere Biosphere Programme, India has taken up several investigations with special reference to the processes that are relevant to the Indian subcontinent. | Дополнительно к Международной программе по геосфере-биосфере Индия провела несколько исследований, особое внимание в которых было уделено процессам, имеющим отношение к индийскому подконтиненту. |
| The only evidence provided consisted of a one-page financial record dated January 1991 and a one-page financial record dated February 1991 for certain disbursements, and a letter to the Indian employee regarding certain payments. | Были представлены только такие свидетельства, как одностраничный финансовый отчет, датированный январем 1991 года, и одностраничный финансовый отчет по некоторым выплатам, датированный февралем 1991 года, а также письмо, направленное индийскому сотруднику по вопросу о некоторых выплатах. |
| The Panel finds that it is reasonable to expect that in renting the business licences and premises to the Indian claimant, the deceased detainee was responsible for fitting out the premises. | Группа приходит к выводу о том, что вполне разумно было бы ожидать, что при сдаче в аренду коммерческих лицензий и помещений индийскому заявителю погибшее задержанное лицо отвечало за эксплуатационное обеспечение помещений. |
| On his return through British India, he falsely reported a Russian military presence in Tibet to Sarat Chandra Das, an Indian spy for the British who had visited Tibet in 1879 and 1881. | На обратном пути, проезжая через Британскую Индию, он сообщил индийскому шпиону Сарат Чандра Дасу, работавшему на англичан (Сарат Чандра Дас посещал Тибет в 1879 и 1881 гг.), ложные сведения о российском военном присутствии в Тибете. |
| One example is the Indian women's formed police unit in Liberia, which is very impressive. | Одним из таких примеров является сформированное Индией женское полицейское подразделение в Либерии, что само по себе является весьма впечатляющим фактом. |
| The references in the statement by the representative of Pakistan to the human rights situation in Indian-occupied Kashmir were well documented and were mostly quoted from the Indian media. | Отсылки к ситуации с правами человека в оккупированном Индией Кашмире, сделанные представителем Пакистана, хорошо задокументированы, при этом цитировалась преимущественно информация, почерпнутая из индийских средств массовой информации. |
| His delegation wished to salute all those who had lost their lives while serving in United Nations missions: 115 Indian peacekeepers had died out of the nearly 100,000 troops India had contributed to more than 40 missions over the years. | Делегация Индии хотела бы почтить память всех тех, кто отдал жизнь, находясь на службе в миссиях Организации Объединенных Наций: из почти 100 тыс. военнослужащих, предоставленных за все время Индией для более чем 40 миссий, погибли 115 индийских миротворцев. |
| What about Indian terrorism in Kashmir? | А что он скажет о терроризме, осуществляемом Индией в Кашмире? |
| Welcoming the efforts by Pakistan to increase interaction among Kashmiris on both sides of the LoC, which began with the unprecedented visit of the prominent Kashmiri leaders representing All Parties Hurriyat Conference from Indian Occupied Kashmir to Azad Jammu & Kashmir in June 2005; | приветствуя усилия Пакистана по расширению контактов между кашмирцами с обеих сторон линии контроля, начало которым было положено в результате визита в Азад Джамму и Кашмир в июне 2005 года известных кашмирских лидеров, представляющих Всепартийную конференцию «Хурийят» из оккупированного Индией Кашмира; |
| He wrote a book about his experiences called Enchanted India in which he offered an account of the Indian people, their religious rites, and other ceremonies. | Он написал книгу «Удивительная Индия», в которой он рассказывал об индийском народе, его религиозных обрядах и других традициях. |
| The Indian authorities had already begun the practice of consulting NGOs and independent experts on the preparation of reports to be submitted under the international instruments to which India was a party. | Индийские власти уже стали применять практику проведения консультаций с неправительственными организациями и независимыми экспертами по вопросам подготовки докладов, подлежащих представлению в соответствии с международными договорами, стороной которых является Индия. |
| On November 25, 2003, India and Pakistan agreed to a cease-fire along the Line of Control (LoC), the international border that divides Indian Kashmir from Pakistani Kashmir, as well as the actual ground control (AGPL) in strategic Siachen region. | 25 ноября 2003 года Индия и Пакистан достигли соглашения о прекращении огня вдоль "Контрольной линии" (LoC), международной границы, отделяющей Индийский Кашмир от Пакистанского Кашмира, а также вдоль линии реального контроля над территорией (AGPL) в стратегическом регионе Сиачен. |
| An observer said that a significant amount of information had been gathered by the Indian authorities between 1986 and 1990 relating to benzidine and benzidine dyes and that India would be willing to submit a notification to the Committee relating to its final regulatory action on the chemical. | Один из наблюдателей заявил, что за период с 1986 по 1990 годы индийскими органами был собран значительный объем информации, касающейся бензидина и красителей на основе бензидина, и что Индия готова представить Комитету уведомление о ее окончательном регламентационном постановлении по этому химическому веществу. |
| 13 April - India launches Operation Meghdoot, as most of the Siachen Glacier in Kashmir comes under Indian control. | 13 апреля - Индия начала операцию Мегхдут, в результате которой большая часть ледника Сячен в Кашмире перешла под индийский контроль. |