Английский - русский
Перевод слова Indian

Перевод indian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индийский (примеров 580)
One exceptional case on the right to food was brought before the Indian Supreme Court in May 2000. В мае 2000 года индийский Верховный суд рассматривал одно исключительное дело о праве на питание.
A few minutes ago our Indian colleague, Nirupam Sen, made a statement that was, as always, very brilliant, provocative and creative. Несколько минут тому назад наш индийский коллега Нирапум Сен выступил с заявлением, которое, как всегда, было блестящим, вдохновляющим и творческим.
The Indian Battalion has also undertaken a health outreach programme in Sector Centre, which provides health services to a number of communities in both Ethiopia and Eritrea. Индийский батальон, который оказывает медицинские услуги ряду общин как в Эфиопии, так и Эритрее, также осуществляет программу охвата населения медико-санитарным обслуживанием в Центральном секторе.
At the last round of talks with India, the Indian Foreign Secretary stated that India had the right to use as much force as is necessary to suppress the Kashmiri struggle. В ходе последнего раунда переговоров с Индией индийский министр иностранных дел заявил, что Индия была вправе применить столько силы, сколько необходимо для подавления кашмирской борьбы.
Influential political parties include the Jammu & Kashmir National Conference (NC), the Indian National Congress (INC), the Jammu and Kashmir People's Democratic Party (PDP), the Bharatiya Janata Party (BJP) and other smaller regional parties. Влиятельные политические партии включают в себя: Национальная Конференция Джамму и Кашмира (НК), Индийский национальный конгресс (ИНК), Национально-демократическая партия Джамму и Кашмира (НДП), Партия Бхаратия Джаната (БДП) и других более мелких региональных партий.
Больше примеров...
Индеец (примеров 155)
Then Indian grabbed a prickly cactus and stabbed... the cowboy between his blue eyes. Тогда индеец схватил колючий кактус и выколол... ковбою его голубые глаза.
I'm more Indian than the two of you combined. Я больше индеец, чем вы вместе взятые.
An Indian hit me on the head, I fell into the water. Один индеец зарядил мне по голове и я упал в воду.
You're saying some Indian guy got high on peyote and picked my mugshot out at random? Ты говоришь, что... какой-то индеец обдолбался мескалином и наугад ткнул в мой снимок?
Of one whose hand, like the base Indian threw a pearl away richer than all his tribe. Кто, как индеец темный, отшвырнул Жемчужину, которая была Дороже кладов всех долин окрестных;
Больше примеров...
Индейский (примеров 60)
Association of World Citizens, Center for International Environmental Law Friedrich Ebert Foundation, Indian Council of South America. Ассоциация граждан мира, Центр по вопросам международного права окружающей среды, Фонд Фридриха Эберта, Индейский совет Южной Америки.
It's not offensive to say "Indian council." Это не оскорбительно сказать "индейский совет".
The Indian Council of South America (CISA) provided the Special Rapporteur with extensive suggestions for improving the wording of the principles and guidelines, by way of clarification. Индейский совет Южной Америки (ИСЮА) представил Специальному докладчику подробные предложения по улучшению формулировок принципов и руководящих положений с помощью некоторых пояснений.
You were raised by an Indian chief? Вас вырастил индейский вождь?
In 1984-85, crews from The University at Albany under the direction of David Guldenzopf, supervised by Dean Snow investigated the late Mohawk site at "Indian Castle" (Dekanohage) in Herkidmer County, New York. В 1984-1985 годах археологами из Университета штата Нью-Йорк в Олбани под руководством Дэвида Гульдензопфа и Дина Сноу были проведены раскопки на территории мохокского поселения Индейский Замок (Деканохейдж) в округе Херкимер, штат Нью-Йорк.
Больше примеров...
Индиец (примеров 67)
I try to live like an Indian, as you see. Как видите, я пытаюсь жить как простой индиец.
"I stabbed myself because an Indian made me." Я ударил себя ножом, потому что там был индиец .
I'm an indian guy named kutner. Я индиец по имени Катнер.
I'm a Pilgrims and an Indian. Я колонист и индиец.
Mr. Nand (Indian) Г-н Сада Нанд (индиец)
Больше примеров...
Индус (примеров 27)
Mr. Christopher, I'm Indian, not Chinese. Мистер Кристофер, я индус, а не китаец.
I'm nine years old and I'm Indian. Мне всего девять и я индус!
If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все.
An Indian guy rents them. Индус даёт его напрокат.
You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли.
Больше примеров...
Indian (примеров 107)
Living in Brooklyn and with my family being West Indian, I was into a lot of Dancehall Reggae music. Жизнь в Бруклине и с моей семьей будучи West Indian, я был внутри огромного количества Dancehall Reggae музыки.
Vespertine was released later than One Little Indian Records had intended. Homogenic был выпущен позже, чем предполагали в One Little Indian Records.
"brands, appetizers and olive oil of Olive Line production, canned fruits"Lorado", chocolate cream "Nussa", Indian coffee "Indian Instant Coffee" and a lot of other products. ", закуски и оливковое масло производства Olive Line, фруктовая консервация"Lorado", шоколадный крем "Nussa", индийское кофе "Indian Instant Coffe", и многое другое.
Her performance was well received; a review carried by The Indian Express summarised: Kajal does with utmost sincerity as the foreign language translator Anjali. Её исполнение роли было хорошо встречено, так в The Indian Express написали, что «Каджал выступает с предельной искренностью, как переводчик с иностранных языков Анджали.
Zuni Breadstuff (Indian Notes and Monographs V.), AMS Press, 1975,673 pages, ISBN 0-404-11835-6 Preliminary Report on the Exploration of Ancient Key-dweller Remains on the Gulf Coast of Florida. Zuni Breadstuff (Indian Notes and Monographs V.), AMS Press, 1975,673 pages, ISBN 0-404-11835-6 идентификатор BNF: платформа открытых данных - 2011.
Больше примеров...
Индии (примеров 1889)
The Indian Minister for External Affairs once again made the self-serving claim that Jammu and Kashmir is an integral part of India. Министр иностранных дел Индии вновь эгоистично заявил о том, что штаты Джамму и Кашмир являются неотъемлемой частью Индии.
In addition to setting up the airlift, the Indian Ministry of External Affairs also requested the Shipping Corporation of India to participate in the evacuation operations. Помимо наведения воздушного моста индийское министерство иностранных дел также просило судоходную корпорацию Индии принять участие в эвакуации.
Any Indian citizen who is a registered voter and is over 25 years of age is eligible to contest elections to the Lok Sabha or State Assemblies. Любой гражданин Индии являющийся зарегистрированным избирателем, достигшим 25 лет, имеет право избираться в Лок Сабха или в ассамблеи штатов.
Kelly and Dunlod also entered and won endurance races at the Indian national equestrian games, convincing the Equestrian Federation of India to sanction a national show for indigenous horses - the first in the country. Келли и Данлод также приняли участие и выиграли гонки на выносливость на индийских национальных конных играх, убеждая Федерацию конного спорта Индии санкционировать национальное шоу для местных лошадей - первое в стране.
In the same vein, in a dispute arising out of a bill of lading expressly referring to a charter party agreement, the Indian Supreme Court upheld an arbitration agreement contained in the charter party agreement. Действуя в том же ключе, Верховный суд Индии в споре, связанном с коносаментом, в котором содержалась прямая ссылка на договор фрахтования судна, подтвердил наличие арбитражного соглашения, содержавшегося в договоре фрахтования судна.
Больше примеров...
Индийском (примеров 289)
This indian restaurant he really likes. Индийском ресторане, который ему понравился.
This storm had brought flooding and high winds to the Indian state of Tamil Nadu on December 5, two days before the photograph was taken. Шторм вызвал наводнения и сильные ветры в индийском штате Тамилнад 5 декабря, за 2 дня до даты снимка.
Two, the problems pointed out by the professor arose mainly because the subsequent drafts tried to break some of the provisions contained in the original Indian draft into two or three separate provisions each, without caring much for the overall impact of the drafting changes. Во-вторых, проблемы, на которые указал профессор, возникали главным образом потому, что в последующих проектах предпринимались попытки разбить некоторые из положений, содержащихся в первоначальном индийском проекте, на два или три отдельных положения каждое, не очень-то заботясь об общем воздействии редакционных изменений.
According to Kamil Zvelebil, the term seems to be the most ancient term used to designate Tamil territory in the Indian subcontinent. По данным Камила Звелебила, термин представляет собой старейший употребляющийся в отношении места проживания тамилов на Индийском субконтиненте.
Recognizing the enormous responsibility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for having left in the Indian sub-continent traditions of: признавая огромную ответственность Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за то, что после себя оно оставило на индийском субконтиненте традиции в форме:
Больше примеров...
Индийскому (примеров 75)
This information created a national uproar when it was revealed to the Indian public. Эта информация вызвала национальное волнение, когда она была раскрыта индийскому населению.
In 1975, the Prime Minister of Sikkim appealed to the Indian Parliament for Sikkim to become a state of India. В 1975 году премьер-министр Сиккима обратился к индийскому парламенту с просьбой принять Сикким в состав Индии.
I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response. Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом.
While not exactly loyal to the British Raj, the Hindu Mahasabha did not actively support the Indian freedom movement against British rule in India. Лидеры Хинду Махасабхи не выступали открыто против Британской Индии, поэтому они не оказывали поддержку Индийскому национально-освободительному движению против британского правления в Индии.
Jigna Desai holds that by the 21st century, Indian cinema had become 'deterritorialized', spreading to parts of the world where Indian expatriatres were present in significant numbers, and had become an alternative to other international cinema. К XXI веку индийскому кинематографу удалось распространиться по многим регионам мира, где в значительном количестве присутствовала индийская диаспора, и стать альтернативой другим международным киноиндустриям.
Больше примеров...
Индией (примеров 148)
The indomitable spirit of the valiant people of Kashmir would not be crushed by Indian terror. Осуществляемый Индией террор не подорвет непобедимый дух мужественного народа Кашмира.
It urged India to allow the visit of an OIC Fact Finding Mission to the Indian Occupied Jammu and Kashmir as well as other International Human Rights Organizations with a view to verifying the conditions of human rights in Indian occupied Kashmir. Они настоятельно призвали Индию дать разрешение Миссии ОИК по установлению фактов на посещение оккупированных Индией Джамму и Кашмира, а также другим международным правозащитным организациям для оценки положения в области прав человека в оккупированном Индией Кашмире.
If that were so, one wonders why the Indian External Affairs Minister would issue a statement on the eve of his visit to the General Assembly last month on the necessity for a resumption of the stalled dialogue between India and Pakistan. Если это так, то странно, что министр иностранных дел Индии опубликовал заявление перед визитом в прошлом месяце на Генеральную Ассамблею в отношении необходимости возобновления прерванного диалога между Индией и Пакистаном.
The Indian state of East Punjab was created in 1947, when the Partition of India split the former British province of Punjab between India and Pakistan. Индийский штат Пенджаб был создан в 1947 году, когда при разделе Индии бывшая провинция Британской Индии Пенджаб была поделена между Индией и Пакистаном.
In fact under the garb of countering terrorism, there has been an upsurge in the Indian oppression and atrocities in Indian Occupied Jammu and Kashmir, where an atmosphere of intimidation, coercion and fear continues to remain all-pervasive. Наоборот, под прикрытием борьбы с терроризмом ужесточились притеснения и зверства со стороны Индии в оккупированном Индией Джамму и Кашмире, где царит атмосфера запугивания, принуждения и страха.
Больше примеров...
Индия (примеров 226)
But we cannot negotiate alone, and our Indian neighbours refuse to talk. Но мы не можем вести переговоры в одиночестве, а соседняя с нами Индия отказывается вступать в диалог.
So you also believe that the average Indian derives no benefit from foreign investment? То есть вы тоже думаете, что Индия ничего не получает от иностранных инвестиций?
India and Pakistan fought a 12-day war in December 1971 in which "Indian forces occupied East Pakistan, which became the independent state of Bangladesh". В декабре 1971 года Индия и Пакистан вели двенадцатидневную войну, в ходе которой «индийские силы оккупировали Восточный Пакистан, который стал независимым государством Бангладеш».
In accordance with United Nations decisions, although India continues to brutally suppress the Kashmiri freedom struggle, the Kashmiris have a legitimate right to resist Indian occupation by all means at their disposal. В соответствии с решениями Организации Объединенных Наций, хотя Индия продолжает грубо подавлять борьбу кашмирцев за свободу, они имеют реальное право оказывать сопротивление индийской оккупации всеми средствами, имеющимися в их распоряжении.
As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией.
Больше примеров...