| Ms. Borsiin Bonnier (Sweden): I am very appreciative of the attention paid by my Indian colleague to this matter. | Г-жа Бонньер (Швеция) (говорит по-английски): Я весьма высоко ценю то внимание, которое наш индийский коллега уделил этому вопросу. |
| Referring to the statement made by the representative of Pakistan, she wished to remind him that the Indian State of Jammu and Kashmir was an integral part of the Union of India and that free and fair elections had been held there time and again. | Касаясь заявления, сделанного представителем Пакистана, оратор хотела бы напомнить ему, что индийский штат Джамму и Кашмир является неотъемлемой частью Индийского Союза Индии и в нем периодически проводятся свободные и честные выборы. |
| I popped in the Indian. | Я заскочил в индийский ресторан. |
| The group, in coordination with Lashkar-e-Taiba, has been implicated in the 2001 Indian Parliament attack in New Delhi. | В 2001 году совместно с с Лашкаре-Тайба, группировка совершила нападение на Индийский парламент в Нью-Дели. |
| Opening ceremony of the Mysteries of the world calligraphy exhibition Indian calligrapher Manohar Desai One of the workshops for kids II International Exhibition of Calligraphy Dates: October 14 - November 14, 2009. | Церемония открытия выставки Тайны мировой каллиграфии Индийский каллиграф Манохар Десаи Один из мастер-классов для детей, проходящий в рамках выставки II Международная выставка каллиграфии Дата проведения - с 14 октября по 14 ноября 2009 года. |
| You sound like a feeble-minded Indian. | Ты говоришь, как слабоумный индеец. |
| An Indian had been among the three main candidates for that same election. | В ходе тех же выборов одним из трех основных кандидатов был индеец. |
| I mean, I can tell that you don't want to believe that Indian is guilty. | Я же вижу, вы не хотите верить, что тот индеец виновен. |
| Davis is a successful musician and feature film and television actor with eight award winning albums and starring roles in such films as The Indian in The Cupboard (in which he played the title character) and television programs such as House of Cards. | Дэвис также занимается музыкой, причём восемь его альбомов удостоились наград, снимается в художественных фильмах и телесериалах, таких как «Индеец в шкафу» и «Карточный домик». |
| Does not an Indian always honor his kill? | Но ты все еще индеец. |
| Well, I'll have you know That I am a real lieutenant and he's just an indian captain. | Тогда знай, что я настоящий лейтенант, а он индейский капитан. |
| We were holding a prisoner in our cell - big Indian fella. | Мы держали заключенного в камере... крупный индейский парень. |
| It's not offensive to say "Indian council." | "Индейский совет" не прозвучит оскорбительно? |
| The Indian Council of South America noted the complex situation facing Libya, and that the process of rebuilding and reforming political structures would take time, patience and effort. | Индейский совет Южной Америки отметил трудное положение, в котором находится Ливия, а также то, что процесс восстановления и реформирования политических структур займет определенное время, потребует терпения и настойчивости. |
| I am an Indian chief. | Я и есть индейский вождь. |
| Not only are there children starving in India, there's an Indian starving right here. | Не только в индии есть голодающие дети, голодающий индиец прямо здесь. |
| Section 156 of the 1990 Constitution attempted a rather cursory definition of the terms "Fijian", "Rotuman" and "Indian". | В разделе 156 Конституции 1990 года сделана попытка дать общее определение терминам "фиджиец", "ротума" и "индиец". |
| I'm not really Indian. | Я не настоящий индиец. |
| I think an Indian. | Думаю, он индиец. |
| The footage shows the gate opened by an Indian employee of Mr. Vaya who tells the trader to come back the following week to sell gold. | Дверь открыл индиец, сотрудник г-на Вайи, который предложил торговцу обратиться по вопросу о продаже золота на следующей неделе. |
| I'm also Mexican, Indian... Chinese... human. | А также мексиканец, индус, китаец, человек. |
| Rav Nadir, the Indian kid, he got 97% of the vote. | Рав Надир, индус, получил 97% голосов. |
| Is that the other Indian dude? | Это тот второй индус? |
| No, wrong Indian guy. | Нет, не тот индус. |
| You know, a well-spoken Indian can get into anywhere he wants. | Индус с хорошо подвешенным языком проберётся куда угодно, знаешь ли. |
| The coach factory primarily manufactures rolling stock for Indian Railways but also exports railway coaches to other countries. | Завод производит вагоны в основном для Indian Railways, но также экспортирует их и в другие страны. |
| 1940 Chief produced by the Indian Motocycle Manufacturing Company. | В 1928 году компания была переименована в Indian Motocycle Manufacturing Company. |
| On 18 September 1916 he was named Lieutenant in the Indian Medical Service. | С 1894 по 1896 год он был полевым врачом в военном звании лейтенанта в Indian Medical Service. |
| After much debate and changes, the bill was passed by the Parliament on December 1, 2014 and published as the Indian Institutes of Information Technology Act, 2014 on 8 December 2014, coming into effect on 5 January 2015. | После длительных обсуждений и внесения изменений 1 декабря 2014 года закон был принят парламентом и 8 декабря того же года опубликован под названием «Закон об Индийских институтах информационных технологий» (англ. Indian Institutes of Information Technology Act, 2014). |
| The American Indian Movement (AIM) is a Native American advocacy group in the United States, founded in July 1968 in Minneapolis, Minnesota. | Движение американских индейцев (англ. American Indian Movement) - военизированная индейская правозащитная организация в Северной Америке, основанная в июле 1968 года в городе Миннеаполис, штат Миннесота. |
| Previous positions include Joint Secretary at the Department of Economic Affairs of the Indian Ministry of Finance. | Ранее занимал, в частности, должность секретаря в департамента по экономическим вопросам министерства финансов Индии. |
| However, most Arunachali tribes remained in practice largely autonomous up until Indian independence and the formalisation of indigenous administration in 1947. | Большинство аруначальских племён пребывали фактически независимыми до провозглашения независимости Индии в 1947 году. |
| You'll see classical danxces of North Indian Kathak tradition and folk dances from different regions of India (Haryana, Rajasthan, Punjab...). | В программе - классические танцы североиндийской традиции катхак и народные танцы разных регионов Индии (Пенджаб, Раджастан, Харьяна...). |
| Although this reflects the mutual sympathies of Russian and Indian nations, it primarily highlights our virtually coinciding geopolitical interests . | И это отражение не просто симпатии народов России и народов Индии друг к другу, хотя это очень важно, но это, прежде всего, свидетельство почти полного совпадения наших геополитических интересов». |
| In its appearances before the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and its communications to the Special Rapporteur, the Indian Government has consistently held that the caste system is not a hierarchical system based on race. | В своих выступлениях в Комитете по ликвидации расовой дискриминации и в сообщениях, направлявшихся Специальному докладчику, правительство Индии постоянно заявляло, что система каст не является иерархической системой, основанной на принадлежности к той или иной расе. |
| While the family played a pivotal role in Indian society, it was also a source of discrimination against women. | Хотя институт семьи играет чрезвычайно важную роль в индийском обществе, он является также источником дискриминации в отношении женщин. |
| As a matter of fact, tomorrow we have the final installation of that process, which will be held at the Indian Mission. | По сути дела, заключительное мероприятие в рамках этого процесса пройдет завтра, в индийском представительстве. |
| As at 19 May 2014, 16 exploration contracts were in force, covering approximately 900,000 km2 of the seafloor in the Atlantic, Indian and Pacific oceans. | По состоянию на 19 мая 2014 года насчитывалось 16 действующих контрактов на разведку, охватывающих приблизительно 900000 кв. км. морского дна в Атлантическом, Индийском и Тихом океанах. |
| Tom won an Indian meal in a raffle and he asked me to go with him, but I haven't told Trixie yet, so please don't. | Том выиграл в лотерею ужин в индийском ресторане и попросил меня пойти с ним, но я ещё не сказала Трикси, поэтому не говори ей, пожалуйста. |
| Before the dust settled at Pokhran, the Indian nuclear test site, New Delhi raised demands that "Islamabad should realize the change in the geo-strategic situation in the region" and threatened that India will "deal firmly and strongly with Pakistan". | Не успела еще осесть пыль на индийском ядерном полигоне Похран, как Дели уже выступил с требованиями о том, чтобы "Исламабад осознал изменение геостратегической ситуации в регионе", и пригрозил, что Индия "в жесткой и решительной форме разберется с Пакистаном". |
| We look to Europe, Africa, the Far East and the Indian subcontinent for our cultural inheritance. | Мы обращаем взоры к Европе, Африке, Дальнему Востоку и Индийскому субконтиненту, когда речь идет о нашем культурном наследии. |
| It organizes academic programmes on Indian Art and Culture for foreign teachers and students. | Он организует учебные программы по индийскому искусству и культуре для преподавателей и студентов из зарубежных стран. |
| Under the Indian law, where any party to an RBP does not carry on business in India, an order may be made with respect to that part of the practice which is carried on in India. | По индийскому законодательству в тех случаях, когда какой-либо из субъектов, применяющих ОДП, не осуществляет деловых операций в Индии, решения могут приниматься в отношении той части практики, которая прямо касается территории Индии. |
| For its part, Pakistan wishes to resume the bilateral Foreign-Secretaries-level talks with India as proposed by Prime Minister Nawaz Sharif to his Indian counterpart at the Colombo summit. | Со своей стороны, Пакистан желает возобновить двусторонние переговоры с Индией на уровне министров иностранных дел, как предложил премьер-министр Наваз Шариф своему индийскому коллеге на встрече в верхах в Коломбо. |
| Six hundred, according to India, perhaps even less, Kashmiri Mujahideen pitted against the entire Indian air force - 30,000 Indian troops. | Шестьсот, как утверждает Индия, а может быть, даже и меньше, кашмирских муджахидинов противостоят целой индийской воздушной армии - 30-тысячному индийскому контингенту. |
| Those efforts collapsed in the face of the Indian nuclear tests conducted in May 1998. | Эти усилия были сведены на нет проведенными Индией в мае 1998 года ядерными испытаниями. |
| Indian ambassadors regularly visit the palace to discuss international relations between India and Bhutan. | Индийские послы регулярно посещают дворец, чтобы обсудить международные отношения между Индией и Бутаном. |
| I regret to state that the joint statement misrepresents facts and reflects an attempt to cover up the ongoing Indian repression against the Kashmiri people in Indian-occupied Kashmir. | С сожалением хотел бы отметить, что совместное заявление неправильно трактует факты и отражает попытку скрыть продолжающиеся репрессии со стороны Индии против кашмирского народа в оккупированном Индией Кашмире. |
| For its part, Pakistan wishes to resume the bilateral Foreign-Secretaries-level talks with India as proposed by Prime Minister Nawaz Sharif to his Indian counterpart at the Colombo summit. | Со своей стороны, Пакистан желает возобновить двусторонние переговоры с Индией на уровне министров иностранных дел, как предложил премьер-министр Наваз Шариф своему индийскому коллеге на встрече в верхах в Коломбо. |
| The Indo-Nepal border is open; Nepalese and Indian nationals may move freely across the border without passports or visas and may live and work in either country. | Это соглашение закрепило «особые отношения» между Индией и Непалом, граница между странами открыта: непальские и индийские граждане могут свободно перемещаться через границу без виз, а также жить и работать в любой из этих стран. |
| In accordance with United Nations decisions, although India continues to brutally suppress the Kashmiri freedom struggle, the Kashmiris have a legitimate right to resist Indian occupation by all means at their disposal. | В соответствии с решениями Организации Объединенных Наций, хотя Индия продолжает грубо подавлять борьбу кашмирцев за свободу, они имеют реальное право оказывать сопротивление индийской оккупации всеми средствами, имеющимися в их распоряжении. |
| It is extremely regrettable that India conducted such testing, resisting the global trend to ban nuclear testing, while the international community, including Japan, has repeatedly requested the new Indian Administration for maximum self-restraint on nuclear policies. | Вызывает крайнее сожаление то, что Индия провела такие испытания наперекор глобальной тенденции к запрещению ядерных испытаний, хотя международное сообщество, включая Японию, неоднократно просило новую индийскую администрацию проявлять максимальную сдержанность в ядерной политике. |
| The problem has to be tackled from both the demand and supply sides; measures are needed on the part of Indian society and on that of the Gulf States. | К решению указанной проблемы нужно подходить как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения; необходимо, чтобы меры принимала и Индия, и государства Персидского залива. |
| Habib Miyan born as Rahim Khan (1869 (claimed) - 19 August 2008), of Rajasthan, Jaipur, India, was an Indian man who claimed to have lived to 138 years of age, though this claim is disputed. | Хабиб Миян (род. 20 мая 1868 Раджастхан - 19 августа 2008 Джайпур, Индия) - индийский долгожитель, утверждавший что дожил до 138 лет. |
| Under the Indian Technical and Economic Cooperation programme, it has provided more than $3 billion in technical assistance to 156 countries in the South. India has also pledged $100 million for poverty alleviation in other SAARC member countries under the SAARC Development Fund. | В рамках программы технического и экономического сотрудничества Индии было выделено более З млрд. долл. США в виде технической помощи 156 странам Юга. Индия также обязалась предоставить 100 млн. долл. |