Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
The Indian tests are in flagrant defiance of the international community's strong support for nuclear non-proliferation and opposition to nuclear testing. Испытания Индии являют собой откровенный вызов международному сообществу, которое решительно выступает в поддержку ядерного нераспространения и против ядерных испытаний.
Indian Embassy, 2 September 2003. Посольство Индии, 2 сентября 2003 года.
Several hundreds of cases of this nature have been caught and dealt with by the relevant Indian authorities. Соответствующие органы в Индии обнаружили несколько сотен случаев такого рода и приняли соответствующие меры.
The Indian space programme was applications-oriented because its purpose continued to be to develop and utilize space technology for national development. Космическая программа Индии имеет прикладной характер, так как ее цель по-прежнему состоит в разработке и внедрении космической техники в интересах развития страны.
Remote sensing applications for sustainable development: lessons learned from the Indian experience Применение дистанционного зондирования в интересах устойчивого развития: уроки, полученные на основе опыта Индии
On 24 September 2004, the President of Pakistan and the Indian Prime Minister had agreed to explore possible options for a peaceful settlement of the issue. 24 сентября 2004 года президент Пакистана и премьер-министр Индии договорились изучить пути возможного мирного урегулирования данного вопроса.
The Indian representative referred to the case of a Pakistani woman, Mukhtaran Bibi. Представитель Индии ссылался на инцидент, произошедший с пакистанской женщиной Мухтаран Биби.
CCFD-Terre Solidaire supports the Indian organization Creative Handicrafts to improve the living conditions of women in slum communities. Комитет поддерживает организацию "Творческие ремесла" в Индии, которая работает в целях улучшения условий жизни женщин в трущобах.
In training as a neurosurgeon before joining the Indian Foreign Service in 1994. Прежде чем перейти в 1994 году на работу в министерство иностранных дел Индии, обучался на нейрохирурга.
What is interesting is that Indian businesspeople no longer dwell on what India's government needs to do. Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии.
India's rivals were gaining ground in its own backyard, while Indian businesses were losing out on new economic opportunities. Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
The Foreign Minister of India also referred to Jammu and Kashmir as the very core of Indian nationhood. Министр иностранных дел Индии также говорил о Джамму и Кашмире как о стержне индийской государственности.
To date, approximately 20,000 foreign participants have been trained in India under the Indian Technical and Economic Cooperation Programme. На сегодняшний день в Индии прошли подготовку в рамках осуществляемой нашей страной Программы технического и экономического сотрудничества около 20000 иностранных граждан.
In India, consideration for introducing WMTC as alternative to existing Indian regulation is under discussion. В Индии вопрос о введении ВЦИМ в качестве альтернативы действующим в стране правилам находится в стадии обсуждения.
The Indian presentation also contained information on training provided for foreign EOD personnel in India. Индийская презентация также содержала информацию о подготовке, предоставляемой в Индии зарубежному персоналу по ОВБ.
Speak and write two Indian languages fluently (Hindi and Bangla). Свободно говорю и пишу на двух языках Индии (хинди и бенгали).
His country was already complying with that resolution; its Penal Code covered extraterritorial offences committed by Indian nationals serving at home or abroad. В его стране эта резолюция уже выполняется: действие Уголовного кодекса Индии распространяется на экстерриториальные правонарушения, совершенные ее гражданами, работающими как на родине, так и за рубежом.
I would like to mention that India is celebrating the twenty-seventh anniversary of space flight by an Indian. Я хотел бы упомянуть, что в этом году Индия отмечает двадцать седьмую годовщину полета в космос гражданина Индии.
In 2005, the Protection of Women from Domestic Violence Act was enacted by the Indian Parliament. В 2005 году парламент Индии принял закон «О защите женщин от бытового насилия».
Any agreement between the parties waiving recourse to a court was null and void under the Indian Contract Act. Любая договоренность между сторонами об отказе от обращения в суд является недействительной в силу Закона Индии «О договорах».
It has also effectively brokered knowledge between Brazil and India on the Indian experience of the National Rural Employment Guarantee Programme. Кроме того, этот Центр эффективно организовал распространение в Бразилии опыта Индии по осуществлению Национальной программы обеспечения гарантированной занятости в сельских районах.
Indian law provides for all requisite procedural safeguards. Законодательство Индии предусматривает все необходимые процессуальные гарантии.
Refugees and asylum-seekers were able to access employment in the large informal Indian economy. Беженцам и просителям убежища удается найти работу в крупном секторе неформальной экономики Индии.
In 1992, the Indian Government had launched the Focus Africa Programme to promote bilateral trade with seven sub-Saharan African countries. В 1992 году правительство Индии приступило к осуществлению программы «Цель - Африка» в интересах содействия двусторонней торговле с семью африканскими странами к югу от Сахары.
He entered the Indian Administrative Service in 1965. В 1965 году он поступил на государственную службу Индии.