The Indian Prime Minister Narendra Modi in his UN address suggested the date of 21 June, as it is the longest day of the year in the Northern Hemisphere and shares a special significance in many parts of the world. |
Премьер-министр Индии Нарендра Моди в адрес ООН обратился с предложением 21 июня отмечать Международный день йоги, так как это самый длинный день в году (день летнего солнцестояния) в Северном полушарии и имеет особое значение во многих частях мира. |
The Indian Embassy opened in Rio de Janeiro on May 3, 1948, moving to Brasília on August 1, 1971. |
З мая 1948 года было открыто посольство Индии в Бразилии в городе Рио-де-Жанейро, 1 августа 1971 года посольство перенесли в столицу Бразилиа. |
The closest McDonald's may Haridwar, serves a broad menu of south and north Indian favorites, with some Indian-Chinese thrown in. Most meals around Rs. |
может ближайший McDonald's Харидвар, служит широкое меню на юге и севере Индии фаворитов, с некоторыми индийско-китайских придачу Большинство блюд вокруг рупий. |
Muir's main work is Original Sanskrit texts on the origin and history of the people of India, their religion and institutions (1852-1870), a study of the most important source texts of Indian cultural and religious history, with English language translation. |
Главная работа Мьюра - «Original Sanskrit texts on the origin and history of the people of India, their religion and institutions» (1858-1870) - является исследованием текстов наиболее важных источников по культурной и религиозной истории Индии с переводом их на английский язык. |
In 1996-97, Indian intelligence agency, Research and Analysis Wing (RAW) started negotiations with Tajikistan to use the Farkhor airbase to transport high-altitude military supplies to the Afghan Northern Alliance, service their helicopters and gather intelligence. |
В 1996-1997 годах Отдел исследований и анализа (формирование внешней разведки Индии) начал переговоры с Таджикистаном об использовании авиабазы Фархор для транспортировки военного оборудования для афганского Северного альянса, а также для ремонта своих вертолётов и сбора разведывательных данных. |
The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the "browning" of African technology, which has long been the domain of "white" Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems. |
Неожиданный приток технологий из Китая и Индии и представляет «окрашивание» африканских технологий, которые на протяжении долгого времени были в руках «белых» американцев и европейцев, готовых протянуть руку помощи в решении проблем Африки. |
But the Indian Presidency is a largely ceremonial position: real power is vested in the office of prime minister, and no Dalit has come close to holding that post. |
Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная: подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность. |
The politics of division that bedevils Indian national politics is in ugly display in Gujarat. True raj dharma (good governance) creates the conditions for social trust and tolerance to flourish. |
Тот факт, что такое кровопролитие произошло в современном Гуджарате, является удивительным, т.к. в штате нет экономического застоя, наоборот, он является одним из самых активных штатов Индии. |
The Godavari-class frigates (formerly Type 16 or Project 16 frigates) are guided-missile frigates of the Indian Navy. |
Фрегаты типа «Годавари» (в прошлом «Тип 16») - серия из трёх фрегатов ВМС Индии. |
Mufti Mohammad Sayeed, 79, Indian politician, Chief Minister of Jammu and Kashmir (2002-2005, since 2015), Minister of Home Affairs (1989-1990), multiple organ failure. |
Муфти Мохаммад Саид (79) - главный министр Джамму и Кашмир (2002-2005, 2015-2016), министр внутренних дел Индии (1989-1990). |
Doab (from Persian dō, "two" + āb, "water" or "river") is a term used in the Indian subcontinent for the "tongue," or water-rich tract of land lying between two converging, or confluent, rivers. |
Доаб (персидский, урду: дō, «два» + āб, «вода» или «река») - термин, используемый в Индии и Пакистане для обозначения «языка» или участка земли, который расположен между двумя сливающимися реками. |
Gopi Shankar Madurai was one of the youngest, and the first openly intersex and genderqueer, candidate to run in an Indian election, contesting a seat in the Tamil Nadu Legislative Assembly election, 2016. |
Гопи Шанкар Мадурай (англ. Gopi Shankar Madurai) - одним из самых молодых и первых открытых интерсексов и гендерквиров претендовавших на участие в выборах в Индии на место в Законодательном собрании Тамилнада в 2016 году. |
In 1554, the islands were handed over to Garcia de Orta, a renowned physician and botanist and the author of Colloquies on the Simples, Drugs and Materia Medica of India, a seminal work on Indian and Eastern medicine of its time. |
В 1554 году острова были переданы Гарсиа де Орта, известному врачу и ботанику, а также автору коллоквиумов на тему «Простые лекарства, лекарства и лекарственные препараты Индии», основополагающая работа по индийской и восточной медицине того времени. |
Staff College, Camberley, Surrey, was a staff college for the British Army and the presidency armies of British India (later merged to form the Indian Army). |
Штабной колледж в Кемберли - военное учебное заведение для подготовки работников штабов Британской армии и Армии президентств Британской Индии (позднее объединённых в Индийскую армию). |
Madura was settled in 1876 as a place to breed quality cavalry horses for the British Indian Army for use in the Northwest Frontier region of India (now part of Pakistan). |
Поселение Мадьюра было основано в 1876 году как место для разведения породистых лошадей для нужд Британской Индийской армии, необходимых для ведения войны в Хайбер-Пахтунхва (в то время - территория Индии, ныне - Пакистана). |
He was the first Chief minister of Karnataka who was never a member of the Indian National Congress. |
Первый премьер-министр штата Керала, первый премьер-министр какого-либо штата в Индии, не бывший членом Индийского национального конгресса. |
In 1951, the Hyderabad rupee ceased to be issued and the Indian rupee became the main circulating currency, although the Hyderabad rupee was not demonetized until 1959. |
В 1951 году хайдарабадская рупия прекратила существование, а индийская рупия стала единой валютой Индии, хотя рупия Хайдарабада изымалась из обращения до 1959 года. |
China also has increasingly questioned India's sovereignty over Arunachal Pradesh, the northeastern Indian state that China's rulers call "Southern Tibet" and claim largely as their own. |
Китай сейчас все больше ставит под сомнение владычество Индии над Аруначал-Прадешем, северо-восточным индийским штатом, который китайские руководители называют «Южным Тибетом» и на который претендуют, как на свой собственный. |
Responding to the India's military movement at the India-Pakistan border in 2010, General Majid told the Pakistan's media representatives at the ISPR that the Indian army knows the capacity of the Pakistan armed forces. |
В 2010 году в ответ на военные движения Индии на границе двух стран Тарик Маджид заявил представителям пакистанских СМИ, что индийская армия знает потенциал вооружённых сил Пакистана и не будет нападать на него. |
He said the Zionists had tried to bribe India with millions and at the same time his sister, Vijaya Lakshmi Pandit, the Indian ambassador to the UN, had received daily warnings that her life was in danger unless "she voted right". |
По его словам, сионисты пытались купить голос Индии для голосования в ООН, и его сестра Виджая Пандит, которая на тот момент являлась послом его государства в ООН, получала угрозы о том, что её жизнь окажется в опасности, если она проголосует неправильно. |
Sooner or later, the Chinese and Indian central banks' desire to hold down exchange rates to boost exports and their rich citizens' desire to keep their money in accounts at Bank of America will be offset by the sheer magnitude of investment opportunities. |
Рано или поздно желание центральных банков Индии и Китая поддерживать низкий обменный курс своих валют для стимулирования экспорта, а также желание их богатых граждан держать свои деньги на счетах в Банке Америки (Bank of America) компенсируется величиной инвестиционных возможностей. |
(To the dismay of Indian liberals, a judge has admitted a petition against the filmmakers, but it is difficult to believe the case will go far.) |
(К смятению либералов Индии, судья принял петицию против создателей фильма, однако в то, что это дело получит какое-либо развитие, верится с трудом). |
In 2009, they had 400,000 employees, by which time the U.S. employees had moved to 105,000, whereas the Indian employees had gone to 100,000. |
В 2009 году там было 400000 сотрудников, и к этому времени количество сотрудников в США снизилось до 105000, а в Индии - увеличилось до 100000. |
Some members of the Committee asked why the numbers of Trinidad nationals of African origin employed in the public and private sectors differed from the numbers of those of Indian origin employed, although the size of the two communities was about the same. |
Члены Комитета пожелали узнать причины, по которым проживающие на территории Тринидада и Тобаго выходцы из Африки и Индии, численность которых является примерно одинаковой, подвергаются неравному обращению в том, что касается трудоустройства в государственном и частном секторах. |
The Defence Minister of Pakistan has stated that there is no threat of war because Pakistan has exercised self-restraint despite Indian provocations and has refused to answer the provocations of India. |
Министр обороны Пакистана заявил, что не существует угрозы войны, потому что Пакистан полностью контролирует свои действия, несмотря на провокации со стороны Индии, и отказывается отвечать на ее провокации. |