| The issuance of MRPs from Indian Missions abroad has already commenced and is likely to be achieved by March 2007. | Выдача таких паспортов представительствами Индии за рубежом уже началась и вероятнее всего завершится к марту 2007 года. |
| However, Chinese, Indian, Pakistani and Bangladeshi learners are under-represented on Level 2 courses. | С другой стороны, учащиеся, являющиеся выходцами из Китая, Индии, Пакистана и Бангладеш, недостаточно представлены на второй ступени обучения. |
| Mr. VAHANVATI (India) said that equality of status and opportunity was guaranteed to all Indian citizens under the Constitution. | Г-н ВАХАНВАТИ (Индия) говорит, что равенство статуса и возможности гарантировано Конституцией всем гражданам Индии. |
| It was firmly accepted that the Indian caste system was not racial in origin. | Четко признано, что кастовая система Индии не является расовой по своему происхождению. |
| The term "descent" had a definite meaning in the Indian Constitution and occurred in reference to discrimination in public employment. | Термин "происхождение" имеет определенное значение в Конституции Индии и применяется в отношении дискриминации при найме на государственную службу. |
| The Indian lance corporal died shortly after reaching the hospital in the Ethiopian capital. | Младший капрал из Индии скончался сразу же по прибытии в госпиталь в эфиопской столице. |
| The financially struggling Indian Railways has turned around and is now considered the second best public company in India. | Находившимся в финансовом кризисе Индийским железным дорогам удалось добиться финансового оздоровления и в настоящее время эта компания считается второй лучшей акционерной компанией открытого типа в Индии. |
| According to Indian authorities, India was also affected by significant diversion of precursor chemicals. | По данным индийских властей, в Индии также имеет место нецелевое использование значительных количеств химических прекурсоров. |
| The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". | Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| Source: Indian Prime Minister's Rural Roads Programme and World Bank. | Источник: выдвинутая премьер-министром Индии программа по улучшению сети сельских дорог и Всемирный банк. |
| Indian wage policy also has aim at a progressive rise in real wages. | Политика Индии в области зарплаты направлена также на постепенное повышение уровня зарплат в реальном выражении. |
| I would like to draw the Assembly's attention to the Indian experience in producing antiretroviral drugs. | Я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к опыту Индии по производству антиретровирусных препаратов. |
| Some pharmaceutical companies challenged that in the Indian High Court but failed. | Некоторые фармацевтические компании оспорили их в Высоком суде Индии, но проиграли процесс. |
| The objectives of the satellite programme included the creation of a space technology team that would cooperate with Indian universities. | Согласно целям этой спутниковой программы, предусматривается создание группы по космической технике, которая будет сотрудничать с университетами Индии. |
| Such collaboration included launching space objects from an Indian launch vehicle. | Такое сотрудничество предполагает запуски космических объектов на борту ракеты-носителя Индии. |
| More US, EU and Indian facilities will stop using the mercury process. | В США, ЕС и Индии растет количество предприятий, которые не будут использовать ртутную технологию. |
| In addition, several thousand African students are currently studying in Indian universities and colleges. | Кроме того, несколько тысяч африканских студентов обучаются в настоящее время в университетах и колледжах Индии. |
| The Indian private sector is increasingly engaged in Africa. | Частный сектор Индии все больше укрепляет свои позиции в Африке. |
| A similar quota for women in the Indian Parliament remained under consideration. | В настоящее время продолжается рассмотрение вопроса о выделении для них аналогичной квоты для мест в парламенте Индии. |
| East Mediterranean Region has to become a bridge between European Union countries and Far East and Indian markets. | Восточно-Средиземноморский регион должен стать мостом между странами Европейского союза и рынками Дальнего Востока и Индии. |
| The Indian delegation expressed its gratitude to all who actively participated in the dialogue and found it interesting and productive. | Делегация Индии выразила свою благодарность всем тем, кто активно участвовал в диалоге, и сочла диалог интересным и продуктивным. |
| An NGO had filed a petition before the Delhi High Court for declaring Section 377 of the Indian Penal Code as unconstitutional. | Одна из НПО представила в Высокий суд Дели петицию с требованием объявить раздел 377 Уголовного кодекса Индии неконституционным. |
| Currently four Indian states, Orissa, Chhattisgarh, Madhya Pradesh, and Himachal Pradesh, have implemented anti-conversion laws. | В настоящее время такие законы действуют в четырех штатах Индии: Ориссе, Чхаттисгархе, Мадхья-Прадеше и Химачал-Прадеше. |
| To facilitate access, efforts were being focused on developing software in multiple Indian languages and reducing costs. | Для облегчения доступа усилия концентрируются на разработке программного обеспечения на многочисленных языках Индии и на сокращении расходов. |
| The Indian case also garnered significant global international support for the use of public health safeguards by developing countries in their patent laws. | Решение Индии также было встречено значительной международной поддержкой в плане использования гарантий общественного здравоохранения развивающимися странами в их патентном законодательстве. |