This conference established a road map for future IBP activities, including: |
На этой конференции была разработана "дорожная карта" для дальнейшей деятельности ПББ, которая включает: |
This guarantee related to all stages of the proceedings, including the time until the final appeal judgement. |
Эта гарантия распространяется на все стадии производства и включает время вплоть до вынесения окончательного решения в апелляционной инстанции. |
This contrasted with definitions of protection from some actors in the humanitarian community, as including the distribution of food, shelter, water and sanitation support. |
Это определение отличается от определений защиты, принятых среди некоторых членов гуманитарного сообщества, согласно которым защита включает распределение продовольствия и обеспечение жилья, водоснабжения и санитарии. |
In the meantime, we and other international partners need to continue to support elements of AMISOM not funded through the United Nations, including troop stipends. |
Тем временем мы и другие международные партнеры должны продолжать поддерживать те элементы АМИСОМ, которые не финансируются по линии Организации Объединенных Наций; это включает в себя выплату жалования военнослужащим. |
The role of the prosecutor in Belarus goes beyond that of criminal prosecution, including authorizing arrests and general supervision over legality in society. |
Роль прокуроров в Беларуси выходит за рамки процесса уголовного преследования и включает в себя выдачу санкции на аресты и осуществление общего надзора за соблюдением законности в обществе. |
This includes calling for space for marginalized groups to participate in political dialogues and consulting with all stakeholders in a systematic and structured way, including women's groups. |
Это включает предоставление маргинализованным группам возможностей для участия в политических диалогах и проведение систематических и надлежащим образом организованных консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая женские группы. |
The proposal also includes requirements to recruit 1,312 civilians by 31 December 2013, including 23 positions at United Nations Headquarters to provide support and oversight for the Mission. |
Предложение также включает в себя потребности в ресурсах для найма 1312 гражданских лиц к 31 декабря 2013 года, в том числе 23 должности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки и надзора для Миссии. |
The experience of the UAE includes other activities as well, including: |
Опыт ОАЭ включает и другие виды деятельности, в том числе: |
Development of an educational curriculum in accordance with a comprehensive, integrated vision that would include functional and cultural aspects while also including the various components of literacy programmes. |
Разработка учебного плана в соответствии со всеобъемлющей, комплексной концепцией, которая включает функциональные и культурные аспекты и содержит при этом различные компоненты программ обучения грамоте. |
Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. |
Эта поддержка включает в себя аналитическую, основную и техническую поддержку, в том числе проведение брифингов по конкретным основным, процедурным и техническим вопросам. |
As requested, the draft report includes a comparative study of similar mechanisms in operation in other international organizations, including IAEA and IMO. |
В соответствии с просьбой проект доклада включает сопоставительный анализ аналогичных механизмов, действующих в других международных организациях, в том числе МАГАТЭ и ИМО. |
The duty to respect extends to the obligation of States to refrain, inter alia, from denying or limiting equal access for all persons, including vulnerable groups, to all health services, including medicines. |
Обязанность уважать включает обязательство государств воздерживаться, в частности, от принятия мер, закрывающих или ограничивающих равный доступ всем лицам, в том числе уязвимым группам, ко всем медицинским услугам, включая лекарства. |
This support has included armoured vehicles vital to the operational activities of the Joint Mission, airlift capacity for personnel including the Special Coordinator and for material including armoured vehicles and mapping information. |
Эта поддержка включает предоставление бронемашин, необходимых для ведения оперативной деятельности Совместной миссии, средств транспортной авиации для перевозки сотрудников, в том числе Специального координатора, и для переброски материальных средств, в том числе бронемашин, а также включает картографическую информацию. |
Xubuntu 12.04 incorporates many changes including some default shortcuts were altered and new ones added, plus there were many appearance changes, including a new logo and wallpaper. |
Xubuntu 12.04 включает в себя множество изменений, в том числе некоторые ярлыки по умолчанию были изменены и добавлены новые, а также появилось много изменений внешнего вида, включая новый логотип и обои. |
Enhancing the application of Rio Principle 10 includes advising Governments to provide by law opportunities for the public, including the poor, to have access to information on the environment including on harmful substances that can affect the poor and their environment. |
Активизация применения Рио-де-Жанейрского принципа 10 включает предоставление правительствам рекомендаций в отношении создания законодательными средствами возможностей широкой общественности, включая малоимущих, для доступа к информации об охране окружающей среды, в частности о ядовитых веществах, которые могут причинять ущерб малоимущим и их среде обитания. |
These measures then continue with curative medical assistance, including consultations, examinations, diagnostic and surgical procedures, hospitalization, obstetric care, treatment - including medicines - and whatever other health care measures are appropriate. |
За этими мерами следует комплексная медицинская помощь, которая включает консультации, осмотры, диагностические и хирургические процедуры, госпитализацию, акушерскую помощь, лечение, в том числе медикаментозное, а также необходимые услуги и меры по охране здоровья. |
The Service provides communication services to more than 30,000 personnel involved in peacekeeping operations, secure infrastructure services, including over 20,000 servers and desktops, and secure operational maintenance for all databases, including e-mail. |
Эта Служба оказывает коммуникационные услуги более 30000 сотрудников, задействованных в операциях по поддержанию мира, обеспечивает инфраструктуру, которая включает более 20000 серверов и настольных компьютеров и обеспечивает оперативную эксплуатацию всех баз данных, включая электронную почту. |
The United Nations Development Programme spent $56.2 million in the biennium 2002-2003 on ICT, including $24.5 million on Atlas, not including indirect costs. |
Программой развития Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на ИКТ было израсходовано 56,2 млн. долл. США, в том числе 24,5 млн. долл. США на программу «Атлас», что не включает косвенные расходы. |
Taking into account cumulative movements of internally displaced persons, including large-scale spontaneous returns, it was estimated that more than 2.4 million Sudanese (including spontaneous and organized returns) had reached their home areas in Northern and Southern Sudan by the end of July 2009. |
По оценкам, с учетом общего числа вернувшихся внутренне перемещенных лиц, которое включает в себя также большое число стихийных возвращенцев, к концу июля 2009 года в свои родные места в Северном и Южном Судане вернулось более 2,4 миллиона суданцев (включая неорганизованные и организованные возвращения). |
ESM includes the entire waste management hierarchy, including waste prevention, minimization, reuse, recycling, recovery and final disposal. |
Экологически обоснованное регулирование включает всю иерархию регулирования отходов: предотвращение, минимизацию, повторное использование, утилизацию, восстановление и окончательное удаление отходов. |
Although improving girls' access to education was of key importance for development, the Committee's mandate was broader, including work on combating stereotyping. |
Хотя расширение доступа девочек к образованию имеет ключевое значение для процесса развития, мандат Комитета значительно шире и включает задачу борьбы со стереотипами. |
Mr. Estreme (Argentina) said that the activities of the Committee on Enforced Disappearances were vital for developing the Convention's preventive dimension, which including monitoring and early-warning mechanisms. |
Г-жа Эстреме (Аргентина) говорит, что деятельность Комитета по насильственным исчезновениям имеет огромное значение для развития превентивного аспекта Конвенции, который включает механизмы наблюдения и раннего предупреждения. |
In total, they offer around 200 places, with this number, furthermore, including not only women, but also children. |
Общее количество мест - около 200, причем это число включает не только женщин, но и детей. |
The definition of contribution in the Political Funds Act of the Republic of Korea was equally broad, including goods, free rent and reduction of debt. |
В Республике Корея Закон о политическом финансировании также содержит широкое определение взноса, которое включает материальные объекты, бесплатную аренду и уменьшение задолженности. |
The policy document, officially launched in August 2011, incorporates provisions for specific support to former fighters, including children on foreign soil, such as the LRA abductees. |
Этот стратегический документ, официально принятый в августе 2011 года, включает в себя положения, предусматривающие оказание конкретной помощи бывшим комбатантам, включая детей, находящихся на иностранной территории, например детей, похищенных ЛРА. |