Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
In order to register a non-governmental organization, applicants had to provide the relevant authorities with the necessary documentation, including the statutes of the future organization and the document setting out the decision to establish it, and pay the required fee. Для получения регистрации на деятельность неправительственной организации податели заявлений должны предоставить соответствующим властям необходимую документацию, которая включает уставные документы будущей организации и документ, подтверждающий решение о ее создании, а также уплатить установленный сбор.
The network includes national cities associations and national partners from a number of countries, including Bangladesh, Cambodia, India, Mongolia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam. Эта сеть включает в себя национальные ассоциации городов и национальных партнеров из ряда стран, включая Бангладеш, Вьетнам, Индию, Камбоджу, Монголию, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку.
These include equal rights over property and land, including inheritance, and rights to equality in employment (art. 35 (7 and 8)). Это включает равные права на собственность и землю, включая наследование, и права на равенство в сфере труда (пункты 7 и 8 статьи 35).
This structure integrates the normative support, advocacy, coordination, operational and capacity development, training and research functions, including those of communications and outreach to civil society, and partnership mobilization. Деятельность данной структуры включает в себя разработку руководящих указаний, агитационную деятельность, координацию, развитие оперативных возможностей и потенциала, обучение и исследовательскую работу, в том числе коммуникацию и работу с гражданским обществом, а также использование возможностей партнеров.
This involves multiple sessions with each visitor and several contacts with relevant stakeholders on behalf of the visitor, including shuttle mediation, to discuss the various aspects of each matter and reach a mutually agreeable solution. Это включает в себя несколько встреч с каждым посетителем и ряд контактов с соответствующими заинтересованными субъектами в интересах посетителя, в том числе «челночное посредничество», в целях обсуждения различных аспектов каждой проблемы и достижения взаимоприемлемого решения.
The concept of Sudan's wealth shall be defined to include natural and human resources, historical and cultural heritage, financial assets including credit and public borrowing, international and domestic, and international aid and grants. Понятие «богатства Судана» включает природные и людские ресурсы, культурно-историческое наследие, финансовые активы, включая кредиты и государственные займы, как международные, так и внутренние, и международную помощь и гранты.
That includes, among other things, taking decisions on issues related to international peace and security and on the appointment of the Secretary-General - including discussing whether the election of the President of the General Assembly should first go through the Security Council. Это включает в себя, в частности, принятие решений по вопросам, относящимся к международному миру и безопасности, и по вопросам о назначении Генерального секретаря, а также обсуждение вопроса о том, надо ли проводить кандидатуру Председателя Генеральной Ассамблеи через Совет Безопасности.
Following requests of the CMP at its fifth session, this report also provides the JISC's assessment of experience with the verification procedure under the JISC and possible improvements in the future operation of JI, including information on financial projections up to 2012. Во исполнение просьб, сформулированных КС/СС на ее пятой сессии, настоящий доклад также включает оценку КНСО опыта применения процедуры проверки в рамках КНСО и возможные улучшения в будущей работе системы СО, в том числе информацию о финансовых прогнозах на 2012 год.
The strategy includes awareness-raising campaigns through the State constituencies carried out by climate change teams, with the objective of involving target groups through various means, including with the help of theatre groups dramatizing climate change related issues in the local language. Эта стратегия включает кампании информирования общественности, осуществляемые группами по изменению климата, в целях вовлечения целевой аудитории при помощи различных средств, включая помощь театральных трупп, ставящих постановки по вопросам изменения климата на местном языке.
Disaster communications involves a host of technologies, including terrestrial communications networks (land line as well as wireless systems), sirens, public address systems and satellite-based communications networks. Связь в чрезвычайных ситуациях включает множество технологий, в том числе сети наземной связи (наземные линии, а также беспроводные системы), сирены, системы оповещения и спутниковые сети связи.
The envisaged work also includes the preparation of leaflets, publications, news bulletins and other materials, including an updated version of the Implementation Guide, as well as Web management and writing and reviewing articles on the Convention and the Protocol. Планируемая работа также включает в себя подготовку брошюр, публикаций, информационных бюллетеней и других материалов, включая обновленную версию Руководства по осуществлению, управление веб-сайтами и подготовку и обзор статей, посвященных Конвенции и Протоколу.
The request includes other relevant information that may be of use to the States Parties in considering the request including a list of the types of mines and other explosive remnants of war found in Chad and a list of available demining equipment. Запрос включает и другую соответствующую информацию, которая может оказаться полезной для государств-участников при рассмотрении запроса, включая перечень типов мин и других взрывоопасных пережитков войны, обнаруживаемых в Чаде, и перечень наличных средств разминирования.
Mozambique reported that, in accordance with its extension request, it developed a national mine action plan (2008-2014), which includes an annual action plan per province and district, including financial implications for both operations and coordination. Мозамбик сообщил, что в соответствии со своим запросом на продление он разработал национальный план противоминной деятельности (на 2008-2014 годы), который включает в себя ежегодный план действий по отдельным провинциям и районам, в том числе финансовые последствия операций и координации.
Organizational support provided by UNICEF headquarters includes the assignment of specific focal points engaged in the functioning of the resident coordinator system, including four staff members and the part-time involvement of others, and logistical support. Организационная поддержка, оказываемая штаб-квартирой ЮНИСЕФ, включает назначение конкретных координаторов, участвующих в работе системы координаторов-резидентов, включая четырех штатных сотрудников и других сотрудников, занимающихся такими функциями неполный рабочий день, а также оказание материально-технической поддержки.
The fifth report includes information about the Public Complaints Commissioner, which is responsible for handling complaints and grievances from the public, including complaints from women (paras. 43-45). Пятый доклад включает информацию об Уполномоченном по рассмотрению жалоб, который отвечает за рассмотрение жалоб и претензий населения, включая жалобы женщин (пункты 43-45).
Finally, the Oslo Guidelines emphasize that the general principles applicable to all disaster relief operations apply also to the use of military and civil defence assets, including the precondition of the consent of the receiving State and the principles of humanity, neutrality and impartiality. Наконец, в Ословских принципах подчеркивается, что общие принципы, применимые ко всем операциям по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, распространяются и на использование военных ресурсов и средств гражданской обороны; это включает предварительное получение согласия у принимающего государства и принципы гуманности, нейтральности и беспристрастности.
(b) Joint property, including property belonging to civil and professional organizations; Ь) коллективная собственность включает собственность общественных и профессиональных организаций;
(c) Private property, including that owned by individuals. с) частная собственность включает собственность, принадлежащую отдельным лицам.
The focus of the activities of UNITAR is to provide training at various levels, particularly to persons from developing countries, including the provision of core diplomatic training to diplomats at major United Nations locations so that they can perform effectively in a multilateral context. Основным направлением деятельности ЮНИТАР является обеспечение подготовки различного уровня, в особенности лицам из развивающихся стран, которая включает организацию основной дипломатической подготовки для дипломатов в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в многостороннем контексте.
Even in countries with low levels of HIV infection, populations most at risk are experiencing an exceptionally heavy burden of disease, including substantial numbers of new HIV infections. Даже в странах с низким уровнем инфицирования ВИЧ группы населения, наиболее подверженные риску заболевания, страдают от исключительно тяжелого бремени этой болезни, которое включает значительное число новых случаев инфицирования.
The concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving direct expression to belief, as well as various practices integral to such acts, including the building of places of worship . Понятие отправление культа включает ритуалы и церемонии, в которых вера проявляет себя непосредственно, а также различные присущие им действия, включая строительство мест отправления культа .
Work in this area includes the development of assessment tools, relevant notes, presentations and strategy papers, including on environmental crime, fragile States and the One United Nations initiative, and the convening of internal task teams on substantive matters. Деятельность в этой области включает разработку методов оценки, подготовку соответствующих записок, презентаций и стратегических документов, в том числе по таким вопросам, как экологические преступления, неустойчивые государства и инициатива "Единая Организация Объединенных Наций", а также формирование внутренних целевых групп по основным вопросам.
The importance that Turkmenistan attached to ensuring respect for its international obligations was reflected in the adoption in September 2008 of a new Constitution, which included the core provisions of international human rights instruments, including the Convention. Важное значение, которое Туркменистан придает соблюдению своих международных обязательств, подтверждается принятием в сентябре 2008 года новой Конституции, которая включает в себя принципиальные положения международных документов по правам человека, в том числе Конвенции.
FICAC follows a three-part approach to fighting and preventing corruption: prevention, investigation and prosecution, which aims to engage all relevant stakeholders, including the private sector, in the fight against corruption. НКФБК придерживается тройственного подхода к борьбе с коррупцией, который включает профилактическую работу, расследование фактов коррупции и уголовное преследование виновных и имеет целью привлечь к борьбе с коррупцией все заинтересованные стороны, включая частный сектор.
The Service, directed and supervised by the Chief, consists of the Office of the Chief, including the Treasury; the Programme Planning and Budget Section; and the Finance Section. Служба, руководство и управление которой осуществляет ее начальник, включает Канцелярию начальника Службы, в которую входит Казначейская секция; Секцию планирования программ и бюджета; и Финансовую секцию.