| Includes information related to public participation in environmental decision-making at the strategic level, including relevant legislation, policies and projects. | Включает в себя информацию, относящуюся к участию общественности в принятии экологических решений на стратегическом уровне, в том числе принятие соответствующих законодательных актов, программ и проектов. |
| The document contained 43 separate recommendations, including: | Данный документ включает 43 отдельных рекомендации, в число которых входят: |
| The ministry is including the NGOs involved and is incorporating their opinions and comments in its draft. | Министерство привлекает к работе профильные НПО и включает их заключения и комментарии в проект закона. |
| These include advisory services on curriculum development, structuring and design of the masters programme in international trade policies, including trade negotiations. | Эта поддержка включает в себя оказание консультативных услуг при разработке учебных планов, структурировании и разработке программы магистратуры по специальности международной торговой политики, включая торговые переговоры. |
| The programme involves sessions on a range of human resources issues, including human resources reform, performance management and career development. | Программа включает занятия по ряду кадровых вопросов, включая реформу в области людских ресурсов, управление профессиональной деятельностью и развитие карьеры. |
| Educational reform, including the establishment of life-long education, has been under way since 1997. | С 1997 года осуществляется реформа сферы образования, которая включает в себя создание системы непрерывного образования. |
| An effective feedback mechanism - including monitoring, learning and adaptation, is in place only in a few countries. | Лишь в отдельных странах создан эффективный механизм обратной связи, который включает мониторинг, изучение накопленного опыта и адаптацию. |
| The project emphasizes long-term services that go beyond simple installation, including upgrading to power more sophisticated appliances such as refrigerators. | Проект ориентирован на предоставление услуг в основном на долгосрочной основе, что выходит за рамки простой установки оборудования и включает оказание услуг по его усовершенствованию с целью снабжения электроэнергией более сложных устройств, таких, как холодильники. |
| If the existing sampling frame is incomplete not including some minority groups, updating it with full information is most essential. | Если существующий инструментарий не является полным и не включает некоторые группы меньшинств, крайне важно обновлять его с использованием всей имеющейся информации. |
| The international community should forcefully reaffirm its adherence to the rule of law in relations between States, including recourse to judicial settlement of disputes. | Международное сообщество должно решительно подтвердить свою приверженность верховенству права в отношениях между государствами, что включает в себя использование судебных механизмов урегулирования споров. |
| The Section conducted a broad range of activities including capacity-building, policy advice, joint programming and the provision of material support. | Круг деятельности секции является очень широким и включает в себя укрепление потенциала, политические консультации, разработку совместных программ и оказание материальной помощи. |
| The Federal Initiative included gender-specific initiatives, including research, testing, counselling and surveillance on transmission and microbicides. | Эта федеральная инициатива включает конкретные гендерные инициативы, включая проведение исследований, тестирование, консультативное обслуживание и контроль за передачей, а также микробициды. |
| Such comprehensive training includes wide-ranging education on humanitarian obligations under the Geneva Conventions and other international instruments including the CAT. | Такая всеобъемлющая подготовка включает ознакомление с широким кругом гуманитарных обязательств по Женевским конвенциям и другим международным договорам, включая КПП. |
| This covers all housing programmes including funding to the Housing Corporation and to local authorities. | Это включает все жилищные программы, включая предоставление финансовых средств Жилищной корпорации и местным органам власти. |
| This objective comprised a set of measures, including support for the education of girls and poor pupils. | Эта цель включает ряд мер, в том числе оказание поддержки образованию для девочек и учащихся из малообеспеченных семей. |
| The District Administration comprises district offices including sub-offices at "Tehsil level". | Последняя включает в себя районные управления, и в том числе их филиалы на уровне «тэхсила». |
| Emergency preparedness activities include emergency planning, training, rehearsals and development of procedures and communication protocols, including the drafting of potential accident notifications. | Деятельность по обеспечению чрезвычайной готовности включает противоаварийное планирование, подготовку кадров, проведение учений и разработку процедур и протоколов связи, включая составление уведомлений о возможной аварийной ситуации. |
| Modern peacekeeping included many different activities, including protecting civilians, developing institutions for governance and reforming security institutions. | Современное миротворчество включает множество различных видов деятельности, в частности защиту гражданского населения, развитие институтов управления и реформирование органов безопасности. |
| It includes components of internal control, including planning, monitoring, communication, and segregation of duties. | Это включает компоненты внутреннего контроля, в том числе планирование, мониторинг, связь и разделение обязанностей. |
| The matrix includes 28 assessment points based upon recognized international evaluation quality standards, including utility, feasibility, propriety and accuracy. | Эта матрица включает 28 критериев оценки, определенных в соответствии с признанными международными стандартами качества оценки, включая полезность, практическую осуществимость, уместность и точность. |
| The Act contains several new provisions, including those on workload, threat of violence and working alone. | Закон включает в себя ряд новых положений, в том числе положения, касающиеся рабочей нагрузки, угрозы применения насилия и работы в одиночку. |
| The plan includes preventive measures, including raising public awareness on HIV/AIDS and promoting less risky behaviour. | Этот план включает профилактические мероприятия, в том числе повышение знаний населения о ВИЧ/СПИДе и поощрение менее рискованного поведения. |
| The draft Treaty does not include an integral, legally-binding verification regime for effectively monitoring compliance with its obligations, including prohibitions. | Проект договора не включает органичного, юридически обязывающего верификационного режима с целью эффективного мониторинга соблюдения его обязательств, включая запрещения. |
| The foundation comprises representatives of organisations on Sint Maarten (including the Public Prosecutor's Office and the Security Service). | Данный фонд включает в себя представителей различных организаций на Сен-Мартене (включая Генеральную прокуратуру и Службу безопасности). |
| It consists of a number of installations, including offices, tanks and lagoons to store raw sewage. | Станция включает ряд сооружений, в том числе офисные помещения, резервуары и отстойники для необработанных сточных вод. |