Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
Operational directives are implemented through an integrated headquarters structure, including the Mission Support Division, led by a United Nations Assistant Secretary-General and supported by a Director of Administration. Выполнением оперативных указаний занимается объединенная штабная структура, которая включает Отдел поддержки миссии и которую возглавляет помощник Генерального секретаря, опирающийся на поддержку директора Административного отдела.
For example, the Federation of Egyptian Industry is working on a national agenda including: Так, Фередация Промышленности Египта сейчас работает над подобной национальной программой, которая включает следующие пункты:
It has established a secure database, including a geographical information system, for data and information relating to the resources of the international seabed area. Была создана надежная база данных, которая включает географическую информационную систему для данных и информации, связанных с ресурсами международного района морского дна.
This included investigating opportunities to "talk to the unconverted", including those members of the public who are not familiar with indigenous issues. Это включает поиск возможностей "собеседования с неосведомленными лицами", включая представителей общественности, которые не знакомы с проблемами коренных народов.
IMF bilateral surveillance consists of regular consultations between itself and members, including the provision of policy advice. Двустороннее наблюдение, предпринимаемое МВФ, включает регулярные консультации между Фондом и его членами, а также консультации по финансовой политике.
The UNESCO Web site contains reports and discussions on the general question of content regulation on the Internet, including the problematic occurrence of racist content. Сайт ЮНЕСКО включает доклады и материалы дискуссий по общему вопросу регулирования содержания в Интернете, включая проблемы, связанные с появлением материалов расистского толка69.
15.10 The Public Library system provides a comprehensive network of libraries, including mobile libraries, throughout the United Kingdom. 15.10 На всей территории Соединенного Королевства система публичных библиотек включает широкую сеть библиотек, в том числе передвижных.
The Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime is mandated to agree upon mechanisms for facilitating those activities, including by encouraging the mobilization of voluntary contributions. Мандат Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности включает согласование механизмов для достижения этих целей, в том числе путем содействия мобилизации добровольных взносов.
Selection of which chemicals to include in a PRTR list is an important issue, including whether to cover both conventional pollutants and toxic substances. Отбор химических веществ с целью их включения в перечень РВПЗ является важным вопросом и включает в себя аспект о необходимости охвата как традиционных загрязнителей, так и токсичных веществ.
At higher educational levels, since 2005 the curriculum had included a compulsory course for all students on human rights, including the rights of women. На последующих ступенях образования программа обучения с 2005 года включает обязательный для всех учащихся курс по правам человека, включая права женщин.
This includes more effective support to home- and community-based care, as well as equitable access to medical treatment, including drugs for opportunistic infections and antiretroviral therapy. Это включает оказание более эффективной поддержки домашнему и общинному уходу, а также обеспечение равного доступа к консервативному лечению, включая медикаменты для лечения условно-патогенных инфекций и терапии с использованием антивирусных препаратов.
These assets include an assortment of office equipment, including paper shredders, manual and electric typewriters, electric adding machines and currency counters. Это имущество включает различную оргтехнику, в том числе бумагорезательные машины, механические и электрические пишущие машинки, электронные арифмометры и счетчики банкнот.
A conducive policy also involved promoting private investment and participation in infrastructure and reforms on the regulatory and institutional fronts, including promotion of competition and empowering regulatory authorities. Благоприятствующая политика включает также поощрение частных инвестиций и участия частного сектора в развитии инфраструктуры и осуществлении реформ в регулирующей и институциональной сфере, в том числе поощрение конкуренции и укрепление возможностей регулирующих органов.
The phenomenon of trafficking includes additional forms of criminal behaviour that need to be addressed, including: Феномен торговли людьми включает дополнительные формы преступного поведения, которые необходимо рассмотреть, в том числе:
It will work with judiciary systems, the executive and legislative branches of Governments, as well as with the civil society, including universities and NGOs. Она включает работу с судебными системами, исполнительной и законодательной ветвями власти, а также с гражданским обществом, включая университеты и НПО.
The concept of State crimes, including the legality of the use of force in cases of aggression, was one of the most fundamental questions of international law. Понятие преступлений государств является одним из важнейших аспектов международного права и включает проблему правомерности применения силы в случае агрессии.
57 Not including 2003 interest income and the second contribution of $50,000 made in March 2004. 57 Не включает процент на доход 2003 года и второй взнос на сумму в 500000 долл. США, сделанный в марте 2004 года.
It published the Global Forest Fires Assessment 1990-2000, including profiles on more than 50 countries, and issued a report on the legal framework for forest fire management in June 2002. Она опубликовала документ о глобальной оценке лесных пожаров за 1990-2000 годы", который включает типовые сведения о более 50 странах, и подготовила в июне 2002 года доклад по вопросам создания нормативно-правовой базы для борьбы с лесными пожарами.
Our country has implemented an advanced strategy aimed at providing free primary, secondary and higher education for its citizens and including literacy and adult education programmes. Наша страна осуществляет прогрессивную стратегию, направленную на предоставление нашим гражданам доступа к бесплатному начальному, среднему и высшему образованию, которая включает программы ликвидации неграмотности и обучения взрослых.
These activities build on the assessments, including: Данная деятельность основана на результатах оценок и включает:
The Board was informed that a new performance management policy had been finalized in March 2010, including components of staff development and human resources succession planning. Комиссия была информирована о том, что в марте 2010 года была завершена разработка новой политики управления служебной деятельностью, которая включает компоненты развития профессиональных навыков сотрудников и планирования сменяемости людских ресурсов.
UNDP activities include capacity development for a range of critical areas, including policy analysis, poverty mapping, and data collection. Деятельность ПРООН включает создание потенциала для целого ряда важнейших областей, включая анализ политики, выявление групп населения, проживающих в условиях нищеты, и сбор данных.
It includes non-formal and informal modes of instruction and learning as well, including traditional learning acquired in the home and community. Оно включает также неформальные и неинституциональные виды преподавания и обучения, включая традиционные способы приобретения знаний в семье и общине.
The Code, officially presented in April 2002, includes recommendations on all key aspects of corporate governance practices, including disclosure, but also devotes considerable attention to access to data. Данный кодекс, официально представленный в апреле 2002 года, включает рекомендации по всем основным аспектам практики корпоративного управления, включая раскрытие информации, и вместе с тем значительное внимание в нем уделено вопросу о доступе к информации.
This includes a review of the range of measures taken post-11 September by intergovernmental and regional bodies, including the European Union. Эта работа включает обзор целого ряда мер, принятых после 11 сентября межправительственными и региональными органами, включая Европейский союз.