The second disc on both editions features early recordings of sessions that featured songs that would later appear on the album, including the Smart Studio sessions and some band rehearsals recorded with a boombox. |
Второй диск этих изданий включает ранние студийные записи, которые стали прототипами песен позже появившихся на альбоме; в том числе сессии на Smart Studio и некоторые репетиции, записанные на бумбокс. |
The CERT Coordination Center at Carnegie-Mellon University maintains the CERT Insider Threat Center, which includes a database of more than 850 cases of insider threats, including instances of fraud, theft and sabotage; the database is used for research and analysis. |
Координационный центр CERT Университета Карнеги-Меллон поддерживает Центр Инсайдерской Угрозы CERT, который включает в себя базу данных, содержащую более 700 дел, внутренних угроз, в том числе случаев мошенничества, хищений и диверсий; база данных используется для исследований и анализа. |
This discography includes all of his albums, including collaboration albums with Chickenfoot, Blue Öyster Cult, Stuart Hamm, Alice Cooper, Spinal Tap and G3 projects (see the collaborations section for more details). |
Данная дискография включает в себя все его альбомы, включая альбомы в сотрудничестве с Chickenfoot, Blue Öyster Cult, Стюарт Хэмм, Элис Купер, Spinal Tap и проектом G3 (об этом более подробно см. раздел «Сотрудничество»). |
The album features songs that are considered Bon Jovi's best known, including "You Give Love a Bad Name", "Livin' on a Prayer" and "Wanted Dead or Alive". |
Альбом включает в себя песни, которые сейчас считаются самыми известными песнями Bon Jovi, например «You Give Love a Bad Name», «Livin' on a Prayer» и «Wanted Dead Or Alive». |
At present the Library holds more than 400,000 books on Social and Political science, education, academic articles and works of fiction in Armenian, Russian, English, French, Spanish, German, Persian, and other languages, including collection of unique books. |
На данный момент коллекция библиотеки включает в себя 400,000 книг по социальным и политическим наукам, художественную литературу на армянском, русском, английском, французском, испанском, немецком, персидском и других языках, собрание редких книг и академические статьи. |
In Nov 1995, Awesome Cyber Cards and also then known as (until Oct 2010, now moved), began developing the Internet greeting card, a digital Internet card including a fixed or suggested greeting as well as an image. |
В ноябре 1995, Awesome Cyber Cards, также известные как (располагались на до октября 2010 года), начали разрабатывать поздравительную карточку в интернете, цифровая карта в интернете, которая включает фиксированное или выбранное из предложенных изображение и поздравление. |
The GParted project provides a live operating system including GParted which can be written to a Live CD, a Live USB and other media. |
Проект GParted предоставляет операционную систему, которая включает в себя GParted, и которая может быть записана на Live CD, Live USB и другие носители. |
Green Day released a live EP for the song including live performances of "Welcome to Paradise", "Brain Stew/Jaded" and "F.O.D." recorded live in Albany, New York and Madison Square Garden. |
Greed Day выпустили концертный мини-альбом на песню, который включает композиции «Welcome To Paradise», «Brain Stew/Jaded» и «F.O.D.» с выступления в Нью-Йорке. |
There is an exposition of national art in the halls on the second and third floors including paintings, sculpture, arts and crafts and graphic arts. |
В его залах на втором и третьем этажах развернулась экспозиция отечественного искусства, которая включает произведения живописи, скульптуры, декоративно-прикладного искусства, графики. |
The detailed mechanisms of PLD are very complex including the ablation process of the target material by the laser irradiation, the development of a plasma plume with high energetic ions, electrons as well as neutrals and the crystalline growth of the film itself on the heated substrate. |
Подробное описание механизма ЛА является очень сложным, сам механизм включает процесс абляции материала мишени с лазерным облучением, развитие плазменного факела с содержанием ионов и электронов с высокой энергией, а также кристаллический рост самого покрытия на подложке. |
Since 1991 the Principality of Monaco has implemented a comprehensive policy to combat air pollution, including direct and indirect restrictions on greenhouse gas emissions, by means of the following measures: |
С 1991 года Княжество Монако проводит общую политику борьбы с загрязнением атмосферного воздуха, которая включает прямое или косвенное ограничение выбросов парниковых газов и нашла конкретное выражение в: |
Currently, the ANC includes a range of genres, including emerging genres such as email, tweets, and web data that are not included in earlier corpora such as the British National Corpus. |
ANC включает в себя ряд текстов из новых источников, включая такие как электронная почта, твиты и тексты с веб-страниц, которые не включены в более ранние корпуса английского языка, такие как Британский национальный корпус. |
Includes literature on software products designed for the Ada language; U.S. government publications, including Ada 9X project reports, technical reports, working papers, newsletters; and user group information. |
Включает литературу по программным продуктам, разработанным для языка Ada, публикации правительства США, включая отчеты по проектам Ada 9X, технические отчеты, рабочие документы, информационные бюллетени; и информацию о группе пользователей. |
It includes: All spacecraft that have left Earth orbit for the purposes of Solar System exploration (or were launched with that intention but failed), including lunar probes. |
Список включает: Все космические аппараты, покинувшие орбиту Земли с целью исследования Солнечной системы (или же запущенные с этой целью, но неуспешно), в том числе аппараты для исследования Луны. |
It is found in the warmer parts of the Neotropics and includes numerous subspecies, including T. c. exoptatus from northern Colombia, northern Venezuela and Trinidad and Tobago. |
Обитает в теплых районах Неотропики и включает в себя многочисленные подвиды, в том числе Т. с. exoptatus из Северной Колумбии, северной части Венесуэлы и Тринидада и Тобаго. |
The Land Hemisphere has the substantial majority of the planet's land, including Europe, Africa, North America, nearly all of Asia and most of South America. |
Полушарие суши включает в себя шесть седьмых суши Земли, в том числе Европу, Африку, Северную Америку, большую часть Азии и большую часть Южной Америки. |
The total number of posts would be 5 Professional and 7 General Service posts formerly under old subprogramme 2, Food and agriculture (including forestry products). |
17.70 Общее число должностей включает пять должностей категории специалистов и семь должностей категории общего обслуживания, ранее предусматривавшихся по старой подпрограмме 2 "Продовольствие и сельское хозяйство (включая лесную продукцию)". |
The Committee considered that the right to a fair hearing entailed a number of requirements, including the condition that the procedure before the courts must be conducted expeditiously. |
Комитет счел, что право на справедливое разбирательство включает ряд требований, в том числе условие, согласно которому разбирательство в судах должно осуществляться оперативно. |
a/ The 1994-1995 common costs contain various reserves, including equipment, temporary assistance and fields and headquarters operational reserves amounting to $11.2 million. |
а) Статья "Общие расходы" в 1994-1995 году включает в себя различные резервы, в том числе оборудование, временную помощь и оперативные резервы отделений на местах и штаб-квартиры в размере 11,2 млн. долл. США. |
5.20 The estimates under this subsection cover provisions relating to common service requirements of the International Court of Justice and its Registry, including in particular the contribution of the United Nations to the Carnegie Foundation for the use of the Peace Palace by the Court. |
5.20 Смета по этому подразделу включает ассигнования, связанные с удовлетворением потребностей в общем обслуживании Международного Суда и его Канцелярии, включая, в частности, средства, вносимые Организацией Объединенных Наций в Фонд Карнеги для того, чтобы Суд мог пользоваться помещениями Дворца мира. |
The Annex includes a section on recognition of prudential measures of any other country and a section on definition of a financial service, including its components - insurance and banking and related services. |
Приложение включает раздел о признании мер, принимаемых любой другой страной по соображениям разумной осмотрительности, и раздел об определении финансовой услуги, включая ее компоненты - страховые, банковские и смежные услуги. |
Also included is a provision of $650,000 to cover anticipated travel related expenses (including accommodation) for victims and witnesses who are required to travel to the Tribunal for the purposes of hearings and trials. |
Указанная сумма включает также ассигнования в размере 650000 дол. США на покрытие путевых и сопутствующих расходов (включая проживание) жертв и свидетелей, которым требуется прибыть в Трибунал на слушания и разбирательства. |
Such support involves a number of upstream activities such as project development and design, including the identification of needs in public administration and finance, participation in country programming activities and technical support and preparatory assistance in project formulation. |
Такая поддержка включает проведение ряда базовых мероприятий, таких, как разработка и составление проектов, включая определение потребностей в области государственного управления и финансов, участие в программных мероприятиях на страновом уровне и оказание технической поддержки и предварительной помощи в деле составления проектов. |
The package consists of desktop and notebook computers, printers, a network, systems analysis tools, video equipment, consumables and other related costs, including training and on-site installation costs. |
Этот комплект включает настольные и портативные компьютеры, принтеры, сетевое оборудование, средства системного анализа, видеооборудование, расходные материалы, а в дополнение к нему выделены средства на покрытие расходов по обучению персонала и установке оборудования. |
"2. This freedom includes the right to the invention, production and dissemination of scientific, literary and artistic works, including the legal protection of copyright." |
Свобода творчества включает право на изобретение, создание и распространение научного, литературного или художественного произведения, а также на законную защиту авторских прав . |