| The Democrats have a bit wider set of interests, including support for health care, education, training, and infrastructure. | У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру. |
| The Council has been effective in including the protection of civilians in the mandates of peacekeeping operations. | Совет уже на протяжении определенного времени успешно включает в мандаты операций по поддержанию мира задачу защиты гражданского населения. |
| An extensive range of financial products and services was involved, including credit, savings, insurance and asset-building mechanisms. | Имеется широкий круг финансовых ресурсов и услуг, который включает механизмы кредитования, сбережения, страхования и накопления средств. |
| The Convention secretariat is currently preparing a report on sustainable use of forest biological diversity, including traditional forest-related knowledge. | В настоящее время секретариат Конвенции подготавливает доклад по вопросам устойчивого использования биологического разнообразия лесов, который включает традиционные знания о лесах. |
| In furtherance of Security Council resolution 1325, Malawi was including women among its peacekeepers, as true peace could not be achieved without them. | Во исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Малави включает в число своих миротворцев женщин, поскольку без них невозможно добиться подлинного мира. |
| An effective United Nations response will require active support from Member States, including the necessary funding. | Эффективным мерам реагирования Организации Объединенных Наций нужна активная поддержка со стороны государств-членов, что включает и финансирование. |
| The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. | Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты. |
| This includes the establishment of new armaments systems, including missile systems. | Она включает создание новых систем вооружений, в том числе ракетных систем. |
| The project includes a substantial component on infrastructure, including road construction. | Проект включает крупный компонент в области развития инфраструктуры, включая сооружение дорог. |
| The Department of Education consists of 70 staff members, including the Programme Director. | Департамент образования включает 70 штатных сотрудников, в том числе директора программы. |
| This activity involves wide consultation with other bodies concerned with training, including professional bodies and international organizations, of which some have cooperative training networks. | Этот вид деятельности включает проведение широких консультаций с другими органами, занимающимися вопросами подготовки кадров, включая профессиональные органы и международные организации, некоторые из которых располагают совместными учебными сетями. |
| The Committee was informed that this list includes all seminars scheduled, including those initiated, organized and funded by host countries. | Комитет был информирован о том, что этот список включает все намеченные семинары, в том числе те, которые проводятся по инициативе принимающих стран и организуются и финансируются ими. |
| The infrastructure comprises the entire "system road network" including junctions with other modes of transport. | Инфраструктура включает всю "систему автодорожной сети", в том числе места соединения с другими видами транспорта. |
| People who cannot immediately find work are afforded protection including both the opportunity to seek work and a modicum of State support. | Те, кто не может быть немедленно обеспечен работой, пользуются защитой, которая включает в себя как возможность поиска работы, так и минимальный уровень государственного обеспечения. |
| It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation" | Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном приспособлении". |
| The current staffing table of the Office comprises seven Professionals, including the Special Representative of the Secretary-General. | Нынешнее штатное расписание Отделения включает семь должностей категории специалистов, включая Специального представителя Генерального секретаря. |
| The 1995 basic food basket comprises 264 products including basic foodstuffs, clothing, housing and related services, medical care, transport and education. | Так называемая базовая продовольственная корзина 1995 года включает 264 продукта, к числу которых относятся, помимо продуктов первой необходимости, одежда, жилье и дополнительные услуги, мебель, медицинское обслуживание, транспорт, образование и т. д. |
| The reference rate of method 2 incorporates a long-term element by including securities other than shares issued by financial intermediaries. | Базисная ставка метода 2 включает в себя элемент долгосрочных инструментов, в том числе ценных бумаг, выпущенных финансовыми посредниками. |
| This included investments in renewable energy sources, including both wind power and biofuels. | Этот подход включает инвестиции в возобновляемые источники энергии, такие как энергия ветра и биотопливо. |
| Usually this category includes IP rights and other similar assets, including know-how, information resources, lists of customers, etc. | Обычно эта категория включает права ИС и другие аналогичные активы, в том числе ноу-хау, информационные ресурсы, списки клиентов и т.п. |
| In April 2000, UNDCP initiated a multisectoral drug control programme in Cuba, including a drug prevention component. | В апреле 2000 года ЮНДКП приступила к осу-ществлению многосекторальной программы конт-роля над наркотиками на Кубе, которая включает элемент профилактики злоупотребления наркоти-ками. |
| Our nation has a plan, including policies and programmes, to eradicate poverty at its root by meeting society's basic needs. | План нашей страны включает политику и программы, направленные на искоренение нищеты путем удовлетворения основных социальных потребностей. |
| Since 1995 Goskomstat has been including calculations of indicators of the economy not observable by direct statistical methods in the production boundaries. | Начиная с 1995 год, Госкомстат России в границы сферы производства включает результаты расчетов показателей экономики, не наблюдаемой прямыми статистическими методами. |
| The Ministry of Interior describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population". | Министерство внутренних дел указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании". |
| The Greater Amman Municipality describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to municipal services in Amman". | Муниципалитет большого Аммана указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей, связанных с муниципальными услугами в Аммане". |