Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы.
This involves providing women with equal opportunities, and preparing them early on to enter different branches of universities and workplaces, including technological and scientific fields. Он включает такие аспекты, как предоставление женщинам равных возможностей и их подготовка с раннего возраста к поступлению в различные высшие учебные заведения и на работу, в том числе в области науки и техники.
The science and technology policies needed to promote effective technology transfer - including development of local innovative capabilities - include: Научно-техническая политика, необходимая для содействия эффективной передаче технологии, в том числе развитию местного инновационного потенциала, включает в себя:
The High Court comprises several divisions including the Civil, Criminal and the Land Divisions. Высокий суд включает несколько отделов, в том числе отделы по гражданским, уголовным и земельным вопросам.
Often this has included safeguards for the most vulnerable in our society - including the young, the old, the poor, and the infirm. Нередко это включает меры защиты наиболее уязвимых групп нашего общества, включая молодежь, престарелых, бедноту и немощных.
With the Assembly's approval, the Department continues actively to pursue the integrated global management of language and conference services, including various information technology-intensive modernization initiatives that seek to deliver significant processing efficiencies. С одобрения Ассамблеи Департамент продолжает активно внедрять систему комплексного глобального управления языковыми и конференционными службами, что включает различные инициативы по внедрению современных информационно-технических средств, призванных существенно повысить эффективность обработки документации.
Secretariat issued detailed Secretary-General's report, including additional matrix detailing implementation of all recommendations Секретариат выпустил подробный доклад Генерального секретаря, который включает дополнительную матричную таблицу с описанием хода выполнения всех рекомендаций
Men have poorer dietary intakes compared to women, including lower intakes of fruit and vegetables. Рацион питания мужчин является менее здоровым, чем рацион питания женщин, включает меньше фруктов и овощей.
In addition, a summary is provided for each product and process, including the key findings for demand and substitution. Кроме того, по каждому продукту и процессу представлена краткая сводка, которая включает в себя ключевые выводы, относящиеся к потребности и замещению.
The Committee notes the efforts made by the State party to improve conditions in prisons, especially in respect of infrastructure, including the construction of new facilities. Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые государством-участником по улучшению условий содержания в тюрьмах, прежде всего в вопросах инфраструктуры, что включает строительство новых учреждений.
Fifth, international cooperation, while explicitly including international development programmes, is also broader and could include other forms of cooperation such as international humanitarian assistance. В-пятых, хотя к международному сотрудничеству непосредственно относятся международные программы развития, вместе с тем оно гораздо шире и включает различные формы сотрудничества, например международную гуманитарную помощь.
Best practice refers not only to what is required by international law, including human rights law, but also includes principles beyond these legally binding obligations. Наилучшая практика касается не только того, что востребовано международным правом, включая право прав человека, но также включает принципы, выходящие за пределы этих юридически непреложных обязательств.
This included allowing protected persons, including persons with provisional admission, in principle, to leave the country and to return. Это включает меры, призванные обеспечить, чтобы защищаемые лица, в том числе лица с временным разрешением на пребывание в стране, могли, в принципе, покидать страну и возвращаться в нее.
This includes identifying the possible human rights impact, including on persons living in poverty, of measures agreed at the international level. Это включает выявление возможных последствий, согласованных на международном уровне мер для прав человека, в том числе для прав лиц, живущих в бедности.
Mr. Zhukov (Russian Federation) said that United Nations peacekeeping was constantly evolving at both the conceptual and the operational levels and was incorporating ever broader goals, including protection of civilians. З. Г-н Жуков (Российская Федерация) говорит, что миротворчество Организации Объединенных Наций постоянно эволюционирует как с концептуальной, так и оперативной точек зрения и включает все более масштабные задачи, в том числе по обеспечению защиты гражданского населения.
The activities of FAO range from providing training, education and information on improved agricultural practices and markets to strengthening rural institutions and improving rural labour statistics, including gender-disaggregated statistics. Деятельность ФАО включает профессиональную подготовку, обучение и предоставление информации о передовой сельскохозяйственной практике и рынках для укрепления сельских учреждений и улучшения статистики сельского труда, включая статистические данные, дезагрегированные по признаку пола.
It also includes recent building construction or alterations within a building or modifications to a site, including the configuration of the production lines. Это также включает сведения о недавнем ремонте или переоборудовании здания или перестройке объекта, включая конфигурацию производственных линий.
Built-in agenda of the UR consisted primarily in agriculture and services, while the Doha mandate incorporated a broader package including NAMA and Singapore issues. Встроенная повестка дня УР в основном состоит из сельского хозяйства и услуг, в то время как дохийский мандат включает в себя более широкий пакет, в том числе ДНСР и сингапурские вопросы.
The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса.
These activities include research, training, data dissemination, publications, technical assistance, organization and support of regional conferences, seminars and intergovernmental forums, including the Ibero-American Forum on Migration and Development. Эта деятельность включает научные исследования, профессиональную подготовку, распространение данных, публикацию, техническую помощь, организацию и поддержку региональных конференций, семинаров и межправительственных форумов, включая Иберо-американский форум по миграции и развитию.
The infrastructure comprises the entire "system road network" including junctions with other modes of transport (railway crossings, tunnels, bridges, safety installations, pipelines etc). Инфраструктура включает всю "систему автодорожной сети", в том числе места соединения с другими видами транспорта (железнодорожные переезды, туннели, мосты, средства обеспечения безопасности, трубопроводы и т.д.).
The second component, quality improvement, comprised a set of measures, including the following: Второй компонент - повышение качества - включает ряд мер, в том числе следующие:
(b) Public information is defined in Item 29.1 of this Law as including: Ь) общественная информация определяется в статье 29.1 данного закона и включает, в частности, информацию, разглашаемую:
Legal aid covers advice and completion of individual written notifications and ordinary reports, including applications for free process, process documents from legal cases and participation in meetings. Юридическая помощь включает консультации и составление и подготовку индивидуальных письменных уведомлений и обычных сообщений, включая ходатайства о бесплатном судебном разбирательстве, обработку судебных документов и участие в заседаниях.
The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. Новая Конституция включает 120 статей, касающихся прав человека, в том числе прав, которые закреплены в Конвенции.