The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. |
Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
This involves providing women with equal opportunities, and preparing them early on to enter different branches of universities and workplaces, including technological and scientific fields. |
Он включает такие аспекты, как предоставление женщинам равных возможностей и их подготовка с раннего возраста к поступлению в различные высшие учебные заведения и на работу, в том числе в области науки и техники. |
The science and technology policies needed to promote effective technology transfer - including development of local innovative capabilities - include: |
Научно-техническая политика, необходимая для содействия эффективной передаче технологии, в том числе развитию местного инновационного потенциала, включает в себя: |
The High Court comprises several divisions including the Civil, Criminal and the Land Divisions. |
Высокий суд включает несколько отделов, в том числе отделы по гражданским, уголовным и земельным вопросам. |
Often this has included safeguards for the most vulnerable in our society - including the young, the old, the poor, and the infirm. |
Нередко это включает меры защиты наиболее уязвимых групп нашего общества, включая молодежь, престарелых, бедноту и немощных. |
With the Assembly's approval, the Department continues actively to pursue the integrated global management of language and conference services, including various information technology-intensive modernization initiatives that seek to deliver significant processing efficiencies. |
С одобрения Ассамблеи Департамент продолжает активно внедрять систему комплексного глобального управления языковыми и конференционными службами, что включает различные инициативы по внедрению современных информационно-технических средств, призванных существенно повысить эффективность обработки документации. |
Secretariat issued detailed Secretary-General's report, including additional matrix detailing implementation of all recommendations |
Секретариат выпустил подробный доклад Генерального секретаря, который включает дополнительную матричную таблицу с описанием хода выполнения всех рекомендаций |
Men have poorer dietary intakes compared to women, including lower intakes of fruit and vegetables. |
Рацион питания мужчин является менее здоровым, чем рацион питания женщин, включает меньше фруктов и овощей. |
In addition, a summary is provided for each product and process, including the key findings for demand and substitution. |
Кроме того, по каждому продукту и процессу представлена краткая сводка, которая включает в себя ключевые выводы, относящиеся к потребности и замещению. |
The Committee notes the efforts made by the State party to improve conditions in prisons, especially in respect of infrastructure, including the construction of new facilities. |
Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые государством-участником по улучшению условий содержания в тюрьмах, прежде всего в вопросах инфраструктуры, что включает строительство новых учреждений. |
Fifth, international cooperation, while explicitly including international development programmes, is also broader and could include other forms of cooperation such as international humanitarian assistance. |
В-пятых, хотя к международному сотрудничеству непосредственно относятся международные программы развития, вместе с тем оно гораздо шире и включает различные формы сотрудничества, например международную гуманитарную помощь. |
Best practice refers not only to what is required by international law, including human rights law, but also includes principles beyond these legally binding obligations. |
Наилучшая практика касается не только того, что востребовано международным правом, включая право прав человека, но также включает принципы, выходящие за пределы этих юридически непреложных обязательств. |
This included allowing protected persons, including persons with provisional admission, in principle, to leave the country and to return. |
Это включает меры, призванные обеспечить, чтобы защищаемые лица, в том числе лица с временным разрешением на пребывание в стране, могли, в принципе, покидать страну и возвращаться в нее. |
This includes identifying the possible human rights impact, including on persons living in poverty, of measures agreed at the international level. |
Это включает выявление возможных последствий, согласованных на международном уровне мер для прав человека, в том числе для прав лиц, живущих в бедности. |
Mr. Zhukov (Russian Federation) said that United Nations peacekeeping was constantly evolving at both the conceptual and the operational levels and was incorporating ever broader goals, including protection of civilians. |
З. Г-н Жуков (Российская Федерация) говорит, что миротворчество Организации Объединенных Наций постоянно эволюционирует как с концептуальной, так и оперативной точек зрения и включает все более масштабные задачи, в том числе по обеспечению защиты гражданского населения. |
The activities of FAO range from providing training, education and information on improved agricultural practices and markets to strengthening rural institutions and improving rural labour statistics, including gender-disaggregated statistics. |
Деятельность ФАО включает профессиональную подготовку, обучение и предоставление информации о передовой сельскохозяйственной практике и рынках для укрепления сельских учреждений и улучшения статистики сельского труда, включая статистические данные, дезагрегированные по признаку пола. |
It also includes recent building construction or alterations within a building or modifications to a site, including the configuration of the production lines. |
Это также включает сведения о недавнем ремонте или переоборудовании здания или перестройке объекта, включая конфигурацию производственных линий. |
Built-in agenda of the UR consisted primarily in agriculture and services, while the Doha mandate incorporated a broader package including NAMA and Singapore issues. |
Встроенная повестка дня УР в основном состоит из сельского хозяйства и услуг, в то время как дохийский мандат включает в себя более широкий пакет, в том числе ДНСР и сингапурские вопросы. |
The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. |
Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса. |
These activities include research, training, data dissemination, publications, technical assistance, organization and support of regional conferences, seminars and intergovernmental forums, including the Ibero-American Forum on Migration and Development. |
Эта деятельность включает научные исследования, профессиональную подготовку, распространение данных, публикацию, техническую помощь, организацию и поддержку региональных конференций, семинаров и межправительственных форумов, включая Иберо-американский форум по миграции и развитию. |
The infrastructure comprises the entire "system road network" including junctions with other modes of transport (railway crossings, tunnels, bridges, safety installations, pipelines etc). |
Инфраструктура включает всю "систему автодорожной сети", в том числе места соединения с другими видами транспорта (железнодорожные переезды, туннели, мосты, средства обеспечения безопасности, трубопроводы и т.д.). |
The second component, quality improvement, comprised a set of measures, including the following: |
Второй компонент - повышение качества - включает ряд мер, в том числе следующие: |
(b) Public information is defined in Item 29.1 of this Law as including: |
Ь) общественная информация определяется в статье 29.1 данного закона и включает, в частности, информацию, разглашаемую: |
Legal aid covers advice and completion of individual written notifications and ordinary reports, including applications for free process, process documents from legal cases and participation in meetings. |
Юридическая помощь включает консультации и составление и подготовку индивидуальных письменных уведомлений и обычных сообщений, включая ходатайства о бесплатном судебном разбирательстве, обработку судебных документов и участие в заседаниях. |
The new Constitution contained 120 articles dealing with human rights, including those enshrined in the Convention. |
Новая Конституция включает 120 статей, касающихся прав человека, в том числе прав, которые закреплены в Конвенции. |