The social influence of family or friends is also an important factor, but education in this context covers all stages of a person's life, including pre-school, elementary, secondary, higher and special education, and also training throughout a person's lifetime. |
Социальное влияние семьи или друзей также является важным фактором, однако образование в этом контексте включает все стадии жизни человека, в том числе дошкольное, элементарное, среднее, высшее и специальное образование, а также обучение на протяжении всей жизни. |
The right to be heard comprises various powers, including that of the party concerned to speak before the pronouncement of a decision unfavourable to him/her and the power to produce evidence about facts that could influence the decision and to demand that such evidence be admitted. |
Право быть выслушанным включает различные возможности, в том числе возможность заинтересованного лица высказать свою точку зрения до принятия неблагоприятного для него решения и возможность представить доказательства фактов, которые могут повлиять на решение, и потребовать приобщить их к материалам дела. |
The Zero Weapons Outer Space plan includes no weapons based in space, no use of force against systems in space, and no threat of use of force against outer space objects including hostile testing or actions that threaten space-based assets. |
План в отношении "полного отсутствия оружия в космическом пространстве" включает отсутствие базирования оружия в космосе, неприменение силы против систем в космосе и отсутствие угрозы применения силы против космических объектов, включая враждебные испытания или действия, которые угрожают ресурсам космического базирования. |
The concept of women's health in Benin went well beyond reproductive health; it embraced women's health as a whole, including girls' health education, the struggle against HIV/AIDS and the problems older women encountered with cancer. |
Концепция охраны женского здоровья в Бенине выходит далеко за пределы охраны репродуктивного здоровья; она включает в себя комплексную охрану здоровья женщин, в том числе просвещение девочек по вопросам здоровья, борьбу с ВИЧ/СПИДом и раковыми заболеваниями среди женщин старшего возраста. |
This mechanism comprises the collection of documents and information from different sources, including testimonies from witnesses, victims and perpetrators, official documents kept by individuals, non-governmental organizations and universities, court and truth commission documents; and audio and video recordings. |
Данный механизм включает в себя сбор документов и информации из различных источников, в том числе показания свидетелей, жертв и правонарушителей; официальные документы, хранящиеся отдельными лицами, неправительственными организациями и учебными заведениями; документы судов и комиссий по установлению истины; а также аудио- и видеозаписи |
Sets up monitoring and evaluation systems to measure their South-South cooperation activities and includes a section in their annual reports on their contribution to South-South cooperation, including on thematic issues periodically |
Учреждает системы контроля и оценки для анализа своей деятельности по линии сотрудничества Юг-Юг и включает раздел в свои ежегодные доклады о вкладе в развитие сотрудничества Юг-Юг, в том числе на периодической основе раздел, посвященный тематическим вопросам |
(a) Develop and implement a new national action plan to combat trafficking in persons, especially women and children, together with indicators and measurable objectives, and including the systematic collection of disaggregated data on human smuggling or trafficking; |
а) разработать и реализовать новый национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который предусматривает поддающиеся измерению показатели и цели и включает, в частности, систематический сбор данных в разбивке по незаконному провозу людей и торговле людьми; |
It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation; "Language" includes spoken and signed languages and other forms of non-spoken languages; |
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном удобстве; «язык» включает речевые и жестовые языки и другие формы неречевых языков; |
(a) Early childhood development. The programme interventions include sensitization, policy dialogue, teacher training and curriculum, including quality assessment of early childhood development centres. |
а) Развитие детей в раннем возрасте: программа мероприятий включает информационную работу, диалог по вопросам политики, подготовку преподавателей и составление учебных программ, включая оценку качества работы центров развития детей в раннем возрасте. |
The General Assembly of the United Nations has also included on its agenda from 2004, an item entitled "The Situation in the Occupied Territories of Azerbaijan". On 14 March 2008, the Assembly adopted resolution 62/243, including the following substantive provisions: |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций также включает в свою повестку дня с 2004 года пункт, озаглавленный «Положение на оккупированных территориях Азербайджана». 14 марта 2008 года Ассамблея приняла резолюцию 62/243, содержащую следующие пункты, посвященные существу вопроса: |
Decides that the review referred to in paragraph 16 shall include the elaboration of a methodology for calculating user fees, including for the clean development mechanism registry, inter alia on the basis of the volume of transactions. |
постановляет, что упомянутое в пункте 16 рассмотрение включает разработку методологии для расчета сборов с пользователей, в том числе для реестра механизма чистого развития, в частности на основе объема операций. |
(a) Law on Prohibition of Discrimination, adopted in 2009, which includes a definition of the principle of equality and prohibits discrimination on various grounds, including gender-based discrimination; |
а) Закон о запрещении дискриминации, принятый в 2009 году, который включает определение принципа равенства и запрещает дискриминацию по различным признакам, включая дискриминацию по признаку пола; |
Social communication includes social communication and conversations both inside and outside the family, including phone conversations, entertaining guests and communicating with people outside the home environment (cafeteria, restaurants, bars, etc) |
Понятие общения включает в себя общение и беседы как с членами семьи, так и с другими людьми, в том числе разговоры по телефону, прием гостей и общение с людьми вне дома (кафетерии, рестораны, бары и т.д.). |
(b) The various levels of government and administration, including public employment within the framework of national government and subnational institutions, at both the intermediate and local levels; |
Ь) различные уровни власти и управления, что включает вопросы найма на работу в государственных учреждениях как на уровне национальных правительств, так и на уровне субнациональных учреждений как промежуточных, там, где они существуют, так и местных; |
The report encompasses a range of subjects including: Port of entry security and operating procedures; Immigration and nationality laws and procedures; Organizational structure and functions of responsible agencies; Recruitment and training of personnel; |
Представленный доклад включает в себя широкий круг вопросов: меры обеспечения безопасности и оперативные процедуры в пунктах въезда на территорию страны; законы и процедуры, касающиеся иммиграции и национальной принадлежности; организационная структура и функции уполномоченных учреждений; набор и обучение персонала; |
Procurement by the Secretariat, including the Procurement Division, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support (Headquarters and peacekeeping missions) and offices away from Headquarters, accounts for approximately 23 per cent of total United Nations system-wide procurement. Figure II |
На закупки Секретариата, что включает Отдел закупок, Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки (Центральные учреждения и миссии по поддержанию мира) и периферийные отделения, приходится примерно 23 процента от общего объема закупок по всей системе Организации Объединенных Наций. |
c Including 1 case that was settled. |
с Включает 1 дело, которое было урегулировано во внесудебном порядке. |
a Including meetings held away from Headquarters formerly reported separately. |
а Включает проводимые вне Центральных учреждений заседания, которые ранее показывались отдельно. |
Including basic accounting policies applicable to the |
Включает оперативный резерв в размере 10 млн. долл. |
c Including formed police units in the Department of Peacekeeping Operations. |
с Включает регулярную полицию в ДОПМ. |
a Including the share of UNIDO and IAEA in unified conference services. |
а Включает долю ЮНИДО и МАГАТЭ в объединенных конференционных службах. |
e Including 2 cases carried over from 2010. |
ё Включает 2 дела, перенесенных с 2010 года. |
b Including printing services in Vienna. |
Ь Включает типографские услуги в Вене. |
The provisional agenda for the Meeting of States Parties relating to the organization of the International Tribunal, including the triennial Meeting for the election of Members, shall include: |
З. Предварительная повестка дня Совещания государств-участников, касающегося организации Международного трибунала, в том числе проводимого раз в три года Совещания для избрания членов, включает: |
Includes all aspects of treatment, including the right to consent to or to refuse treatment, protection against harmful forms of treatment, regulation of clinical tests and access to treatment. |
Включает все аспекты лечения, такие, как право соглашаться или не соглашаться на лечение, защиту от пагубных форм лечения, регулирование клинических исследований и доступа к лечению |