Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
(b) The Humanistic Institute for Cooperation with Developing Countries (HIVOS) is funding activities, including information dissemination on HIV/AIDS, counselling, human rights protection and network development, carried out by the non-governmental organization called "Positive People" in Goa, India. Ь) гуманитарный институт сотрудничества с развивающимися странами (ГИСРС) финансирует деятельность неправительственной организации под названием "Позитивные люди", базирующейся в Гоа, Индия, которая включает в себя распространение информации по ВИЧ/СПИДу, консультирование, защиту прав человека и развитие соответствующих структур.
He made specific reference to territorial autonomy and personal autonomy, the latter including full respect of the rights of minorities, and explained that any autonomy regime should fulfil two essential criteria, namely, political participation and limits on the exercise of power to avoid abuse. Он особо упомянул территориальную автономию и личную самостоятельность - последняя включает полное соблюдение прав меньшинств - и пояснил, что при любом режиме автономии должны соблюдаться два основных критерия: участие в политической жизни и пределы осуществления властных полномочий во избежание злоупотреблений.
In order to provide guidance to the AGBM in its substantive negotiations, the structure of the note points in the direction of the future negotiating text, including proposals on both introductory and final elements for the new instrument. В целях ориентации СГБМ при проведении переговоров по существу данная записка, которая включает предложения как по вводным, так и по окончательным элементам нового документа, оформлена, по своей структуре, в виде текста, подлежащего обсуждению в будущем.
The cost-effectiveness of policies and measures is considered to be very important, including, inter alia, benefits across different sectors, and benefits to the environment other than climate change mitigation. Экономическая эффективность политики и мер считается весьма важным условием и, в частности, включает выгоды, получаемые в совокупности в различных отраслях, и положительный экологический эффект, помимо смягчения последствий климатических изменений.
The financial system is broadly defined as comprising various informal, semi-formal and formal institutions, including commercial banks and development finance and savings institutions such as post offices, insurance companies, pension funds and discount houses. Финансовая система в широком смысле включает различные неформальные, квазиформальные и формальные учреждения, в том числе коммерческие банки, а также учреждения, занимающиеся финансированием развития и сберегательной деятельностью, такие, как почтовые отделения, страховые компании, пенсионные фонды и вексельные конторы.
It is seven or eight times greater than the gross national product of a nation like Colombia; it operates in dozens of countries and entails a number of linked activities, including money laundering and the deviation of chemical precursors. Объемы задействованных здесь средств в 7-8 раз превышают размеры валового национального продукта таких стран, как Колумбия; эта деятельность осуществляется в десятках стран и включает в себя целый ряд смежных операций, таких, как "отмывание" денег и незаконное использование исходных химических веществ.
The legacy of the Second World War includes, among other things, a separate chapter on some countries, including my own, Estonia, that had to struggle with the consequences of this devastating war for decades. Наследие второй мировой войны включает, среди прочего, отдельную главу о некоторых странах, в том числе о моей собственной, Эстонии, которая должна была бороться с последствиями этой опустошительной войны в течение десятилетий.
The first deals with the development of land, which is defined as including the carrying out of building operations on land and the making of any material change in the use of any buildings or other land. Первый касается использования земли, которое включает в себя проведение строительных работ на земле, осуществление любых материальных изменений в эксплуатации зданий или использовании земельных участков.
Management and administration consists of the Office of the Executive Director, including the New York Liaison Office, the External Relations Unit, the Fund Raising Unit and Programme Support Service, as well as certain activities of the Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat Branch. Бюджет на управление и администрацию включает канцелярию Директора-исполнителя, в том числе Бюро по связи в Нью-Йорке, Группу внешних связей, Группу мобилизации средств и Службу поддержки программ, а также некоторые мероприятия Сектора договорно-правовых вопросов и секретариатского обеспечения Комиссии.
The Inter-American Development Bank discussed the evolution of its policies that contained elements of free, prior and informed consent, including its resettlement policy, which recognized the customary rights of indigenous peoples and their informed consent. Межамериканский банк развития рассказал об изменениях в его политике, которая включает элементы добровольного, предварительного и осознанного согласия, включая его политику по вопросам переселения, в рамках которой признаются обычные права коренных народов и их осознанное согласие.
There is a new understanding of the multidimensional nature of resources that must be mobilized: it is recognized that in addition to the financial component, the resource base also includes various human capacities and skills, including organizational capacities. В настоящее время формируется новое понимание многопланового характера ресурсов, которые требуется мобилизовать: признается, что помимо финансового компонента база ресурсов включает также различные элементы человеческого потенциала и кадры специалистов, в том числе организационный потенциал.
It welcomes the adoption of a new Constitution, which incorporates international standards in the field of human rights, including, in its article 36, a specific reference to some of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. Он приветствует принятие новой Конституции, которая включает международные стандарты в области прав человека, в частности конкретную ссылку в статье 36 на некоторые права, закрепленные в Конвенции о правах ребенка.
The same would apply to violations of routine obligations of public servants to place their assets on public record (sometimes including the assets of their close family members). То же самое относится к нарушениям обычных обязательств государственных служащих представлять информацию о своих активах для опубликования (это включает иногда и активы членов их семей).
c Human rights includes personnel and other staff costs, including training. с Статья "Людские ресурсы" включает расходы по персоналу и прочие расходы по персоналу, включая профессиональную подготовку.
This law consists of 19 articles and 6 articles of the additional statement, including an article about the increase in the Government's investment in research and development, and will remain in force for five years as a temporary law. Этот закон включает в себя 19 статей и 6 статей в дополнении к нему, включая статью об увеличении объема государственных капиталовложений в области научных исследований и разработок, и будет действовать в течение пяти лет в качестве временного законодательного положения.
In reply to the representative of Japan, he said that the term "electronic commerce" included EDI, electronic mail and all areas of electronic transmission including telex, telegram and fax. Отвечая на вопрос представителя Японии, он говорит, что термин "электронная торговля" включает ЭДИ, электронную почту и все области электронной передачи данных, включая телексную, телеграфную и факсимильную связь.
The Peace Fund is made up of financial appropriations of 6 per cent from the regular budget of the African Union, voluntary contributions from member States, donors and other sources within Africa, including the private sector, civil society and individuals. Фонд мира включает финансовые взносы порядка 6 процентов за счет регулярного бюджета Африканского союза, добровольные взносы государств-членов, доноров и взносы из других источников в Африке, включая частный сектор, гражданское общество и отдельных лиц.
The plan focuses on a wide range of issues, including peace, security, democracy, governance, HIV/AIDS, gender, economic integration and trade, information communication technology and science and technology, among others. План включает в себя широкий спектр направлений, таких, как обеспечение мира, безопасности, демократии, государственное управление, ВИЧ/СПИД, гендерная проблематика, экономическая интеграция, торговля, информационные и коммуникационные технологии, научно-техничес-кие разработки и другие.
The mission is implementing specific measures to ensure the safety and security of all personnel in the mission area, including by acquiring premises that would meet or exceed minimum operating residential security standards. Это включает в себя оборудование таких помещений, которые соответствуют минимальным оперативным стандартам безопасности жилых помещений или превосходят эти стандарты.
The Women and Development Action Plan includes a large number of activities in the area of family and housing, including the following: План действий "Женщина и развитие" включает большое количество мероприятий, проводимых в интересах семьи и для решения жилищных проблем.
The staffing level, set by the Kosovo consolidated budget at the end of 2002, is approximately 60,000 employees for the general budget and also including those of the municipalities. Согласно сводному бюджету Косово штатным расписанием на конец 2002 года предусматривается примерно 60000 гражданских служащих, финансируемых из общего бюджета, что также включает служащих муниципалитетов.
At the present stage of social and economic development in Armenia, organizing efforts to combat crime is a priority, as is the strengthening of the legal system, including first and foremost programmes for the prevention and identification of crimes and offences committed by minors. На данном этапе социально-экономического развития Республики первостепенными являются организация борьбы с преступностью, а также укрепление существующей правовой системы, которая включает в себя основные задачи по осуществлению программы, направленной на предотвращение и раскрытие преступлений и правонарушений, совершаемых несовершеннолетними.
The Committee devoted its 2002 day of general discussion to the theme "The private sector as service provider and its role in implementing child rights", defining the private sector as including businesses, NGOs and other private associations, both for profit and not-for-profit. В 2002 году Комитет провел день общей дискуссии по теме "Частный сектор в качестве поставщика услуг и его роль в деле осуществления прав ребенка", определив, что в этом контексте частный сектор включает в себя предприятия, неправительственные организации и другие коммерческие и некоммерческие частные ассоциации.
Legitimacy derives from the respect and adherence to fundamental human rights and the constitution, including the separation of powers between the executive and legislative branches of Government and the independence of the judiciary. Законность обеспечивается уважением и строгим соблюдением основных прав человека и конституции, что включает, в частности, разделение полномочий между исполнительной и законодательной ветвями власти, а также наличие независимой судебной системы.
The Advisory Committee notes that the UNFIP current staffing establishment consists of seven Professional and seven General Service staff, including a D-2 level post for the Executive Director who reports to the Secretary-General. Консультативный комитет отмечает, что нынешнее штатное расписание ФМПООН включает семь должностей категории специалистов и семь должностей категории общего обслуживания, в том числе одну должность уровня Д2, которую занимает Директор-распорядитель, подотчетный Генеральному секретарю.