Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
The Liber feudorum formae minoris is a continuation of the LFM including documents from the early thirteenth century. Liber feudorum formae minoris является продолжением LFM, включает в себя документы начала XIII века.
The existing Energy Charter Treaty - including the Transit Protocol - must remain a cornerstone of Europe's energy security policy. Существующая энергетическая хартия, которая включает в себя транзитный протокол, должна оставаться краеугольным камнем европейской политики энергетической безопасности.
The theatre presents a varied programme, including Shakespeare, other international classic drama, and new plays by contemporary playwrights. Театр представляет разнообразную программу, которая включает в себя как Шекспира и других всемирных классиков, так и новые пьесы современных авторов.
The Microsoft implementation is included in Visual Studio 2012, including debugger and profiler support. Реализация системы от Microsoft (единственная на настоящий момент) включена в Visual Studio 2012 и включает в себя отладчик и профилировщик.
The album included ten tracks including two songs in English. Альбом включает в себя десять треков, включая две песни на английском языке.
This process has multiple facets, including social, economic and cultural ones. Он включает в себя самые различные аспекты, в том числе социальные, экономические и культурные.
Consumption includes use of technologies, including e-commerce activities. Потребление включает использование технологий, в том числе операции в области электронной торговли.
The classification includes disciplines from universities, high and middle schools, including special schools. Данная классификация включает в себя дисциплины, преподаваемые в университетах, высших и средних школах, включая специальные школы.
Combating discrimination, including homophobia and anti-Semitism, also features in education. Борьба с дискриминацией, в том числе гомофобией и антисемитизмом, в числе прочего, включает в себя просвещение.
The Government had responded by establishing a national commission involving various participants, including the populations concerned. Правительство отреагировало путем учреждения национальной комиссии, которая включает в свой состав представителей нескольких секторов, в том числе и самого затрагиваемого населения.
The post consists of several co-located border control agencies, including immigration and customs, to facilitate the movement of people and goods. Этот пост включает несколько совместно размещенных органов пограничного контроля, включая иммиграционную и таможенную службы, призванных содействовать передвижению людей и товаров.
This includes support to strengthening democratic governance, including national reconciliation, constitutional reform, elections and the consolidation of State authority. Это включает поддержку усилий по укреплению демократического правления, включая национальное примирение, проведение конституционной реформы, помощь в проведении выборов и укрепление государственной власти.
In that context, the shadow banking system also refers to unregulated activities by regulated institutions, including banks. В этом контексте теневая банковская система также включает нерегулируемую деятельность учреждений, подпадающих под режим регулирования, в том числе банков.
The planning process involves several stages, including several approvals from the Minister of Defence. Процесс планирования включает в себя несколько этапов, в том числе неоднократное утверждение министра обороны.
Secondary legal aid means drafting of documents, defence and representation in court, including the process of execution. Вторичная правовая помощь включает составление документов, защиту и представительство в суде, в том числе в процессе исполнения.
The strategy included training and awareness-raising for many professionals, including law enforcement officials. Стратегия включает подготовку специалистов в различных областях, в том числе сотрудников правоохранительных органов, и ознакомление их с соответствующими вопросами.
The area of trade and investment is much wider and involves a wide array of stakeholders, including various ministries. Сфера торговли и инвестиций существенно шире и включает широкий круг заинтересованных сторон, включая различные министерства.
The project has three components: strengthening of existing institutions and awareness-raising; community-based adaptation activities, including for addressing land degradation; and establishment of early warning systems. Проект включает три компонента: усиление существующих учреждений и повышение уровня информированности; деятельность по адаптации на общинном уровне, в том числе для предотвращения деградации земель; и создание систем раннего предупреждения.
In addition, the Constitution includes 30 Acts and orders, including those that created provinces or altered boundaries. Кроме того, Конституция включает 30 актов и указов, в том числе те, которые провозгласили создание провинций или изменили границы.
The present, second such report includes a more detailed analysis, including descriptions of relevant developments over time. Настоящий второй подобный доклад включает более подробный анализ, в том числе описание соответствующих событий за прошедший период.
It encompasses activities preventing pathological social phenomena, including prevention of alcoholism, smoking and abuse of other illegal drugs. Она включает мероприятия по предупреждению вредных социальных явлений, включая профилактику алкоголизма, табакокурения и злоупотребления другими незаконными наркотиками.
The present document also includes available statistical evidence on the functioning of the criminal justice system, including with respect to juvenile justice. Настоящий документ включает также статистические данные о функционировании систем уголовного правосудия, включая правосудие в отношении несовершеннолетних.
The 2010 Constitution contained a comprehensive Bill of Rights serving as a guarantor of the rights of all persons, including IDPs. Конституция 2010 года включает всеобъемлющий Билль о правах, который гарантирует соблюдение прав всех лиц, включая ВПЛ.
It welcomed financial planning aligned with available resources as well as the Agency's commitment to improve its financial procedures, including increased budget transparency. Она приветствует финансовое планирование, в основе которого лежат имеющиеся ресурсы, а также обязательство Агентства по совершенствованию финансовых процедур, что включает также повышение прозрачности бюджета.
It involves complicated issues in various aspects including legal, environment and land use planning, all of which require careful examination. Она включает сложные вопросы в их различных аспектах, в том числе правовых, экологических и связанных с планированием землепользования, требующих, все без исключения, тщательного рассмотрения.