Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
The Paris Agreement required that the Constitution include "basic principles, including those regarding human rights and fundamental freedoms..." Парижское соглашение гласит, что конституция включает в себя "основные принципы, включая права человека и элементарные свободы..."
The Northern industrial zone is located on Highway 41 and includes various industry including an oil refinery, which is one of only two in the country. Северная промышленная зона расположена на шоссе 41 и включает в себя различные заводы, в том числе нефтеочистительный завод, один из двух в стране.
We can also offer a range of used contractors plant, this stock includes excavators, including mini diggers, telehandlers, backhoes, wheel loaders, dumpers etc. Мы можем также предложить ряд растений, используемых подрядчиками, это запас включает экскаваторы, в том числе мини-старателей, telehandlers, backhoes, колесные погрузчики, самосвалы и т.д.
CASH at present represents over 2 million songwriters including local Members and, by means of reciprocal representation agreements, Members from more than 190 countries/ 80 overseas affiliated societies. В настоящее время общество включает в себя более 2 миллионов авторов, в том числе местных членов церкви и, посредством соглашений о взаимном представительстве, членов из более чем 190 стран/ 80 зарубежных дочерних обществ.
MGO features up to 16 player online tactical battles and incorporates several gameplay elements from Metal Gear Solid 4, including the SOP system that allows players to have a visual confirmation of their teammates' position and battle status. MGO поддерживает командную игру с участием до 16-ти игроков и включает в себя некоторые элементы геймплея из Metal Gear Solid 4, например систему SOP, которая позволяет игрокам видеть позиции товарищей по команде и их боевой статус.
Disc 2 is a mix album and features remixes and rare tracks done by BT, including remixes of Madonna, DJ Rap, The Crystal Method and Deep Dish. Диск 2, это микшированный альбом, который включает в себя ремиксы и редкие треки исполненные БТ, включая также ремиксы от Madonna, DJ Rap, The Crystal Method and Deep Dish.
This album contains all but one of the Beatles songs used in the film, including several that were not included on the original 1969 Yellow Submarine album. Этот альбом включает в себя только песни The Beatles, использованные в фильме, в том числе и треки, не вошедшие в оригинальный альбом Yellow Submarine.
In the Gambia, the Government's new population policy includes an implementation programme, called the local initiative fund, for the funding of local population-related activities, including non-governmental organization initiatives. В Гамбии новая политика правительства в области народонаселения включает программу, озаглавленную "Фонд местной инициативы" и предназначенную для финансирования деятельности на местном уровне, связанной с народонаселением, в том числе инициатив неправительственных организаций.
The paper, which is being prepared under UNDCP leadership, incorporates inputs from a dozen United Nations entities, including UNDP, ILO, UNESCO, WHO, the World Bank and IFAD. Этот документ, который готовится под руководством ПКНСООН, включает материалы, представленные более чем десятью подразделениями Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, Всемирный банк и МФСР.
The compilation includes their number-one hits including "Independent Woman Part 1", "Say My Name" and "Bootylicious". Подборка включает в себя такие хиты, как «Independent Women Part I», «Say My Name» и «Bootylicious».
Attention was also drawn in this context to a proposal made at the first session to delete the latter part of subparagraph (e), from the word "including". Обращено было также внимание в этой связи на выдвинутые на первом заседании предложения исключить последнюю часть подпункта е, начиная со слов"... что включает".
The cost estimates for international staff for the liquidation of UNPF, including net salaries, common staff costs, mission subsistence allowance and staff assessment, are based on requirements for 2,000 person-months at the P-3 level. Смета расходов на международный персонал в период ликвидации МСООН включает чистые оклады, общие расходы по персоналу, суточные участников миссии и налогообложение персонала, которые исчислены с учетом потребности в услугах сотрудников на должностях класса С-З в объеме 2000 человеко-месяцев.
It noted with satisfaction that experts from a broad range of Parties had been involved in the review process thus far, including at least one expert from a developing country Party in each review team. Он с удовлетворением отмечает, что в процессе рассмотрения принимают участие эксперты от широкого круга Сторон и что каждая группа по рассмотрению включает по меньшей мере одного эксперта от Стороны, являющейся развивающейся страной.
1.4 biohazard containment equipment and decontamination equipment, including: 1.4 оборудование биологической защиты и обеззараживающее оборудование, которое включает:
In addition to this vertical transmission, a further multiplication came about through the ensuing elaboration of new teaching materials to be used also by other teachers, for example a book on civic education, including aspects of human rights. Наряду с этим вертикальным распространением информации дальнейшее расширение аудитории достигается на основе разработки новых учебных материалов, используемых другими учителями, например учебника по основам государства и права, который включает в себя аспекты прав человека.
For the purposes of the study, international cooperation is viewed in the broader sense, including cooperation related to confidence-building measures in outer space. Для целей настоящего исследования международное сотрудничество рассматривается в более широком смысле и включает сотрудничество в деле осуществления мер по укреплению доверия в космическом пространстве.
The Contact Group was also informed that the ECE secretariat is including the financing of the TIR Executive Board (TIRExB) into its budget proposal for the biennium 2000-2001 for approval by the General Assembly of the United Nations. Контактная группа заслушала также информацию о том, что секретариат ЕЭК включает в предложение по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов, которое будет представлено для утверждения Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, положения о финансировании Исполнительного совета МДП (ИСМДП).
Activities include the promotion of a better understanding of the distribution in small islands of natural hazards and of their intensity and the development of rational mitigation techniques, including land-use planning, building designs and warning systems. Эта деятельность включает содействие изучению распределения и интенсивности природных опасностей на небольших островных государствах, а также разработку рациональных методов смягчения их последствий, таких, как планирование землепользования, улучшенные конструкции зданий, а также системы предупреждения.
18.19 Emphasis during the biennium 1996-1997 will be directed towards enhancing rural development as meaning not only agricultural progress but also progress in other forms of economic and social activity, including infrastructure, industries and commerce. 18.19 Приоритетное внимание в двухгодичном периоде 1996-1997 годов будет уделяться развитию сельских районов, которое включает не только прогресс в области сельского хозяйства, но и прогрессивное развитие других форм экономической и социальной деятельности, в том числе инфраструктуры, производства и торговли.
The second cluster covers the working methods of the Council, including the relationships of the Council with interested Member States and other United Nations organs. Вторая группа включает вопросы о методах работы Совета, в том числе и о взаимоотношениях Совета с заинтересованными государствами-членами и другими органами Организации Объединенных Наций.
The cultural field of contribution comprises questions concerning values, standards and religious affiliation, including the methods of ensuring cultural equality and the possibility of maintaining cultural diversity. В области культуры такой вклад включает вопросы, касающиеся ценностей, норм и религиозной принадлежности, включая методы обеспечения равенства в области культуры и возможности сохранения культурной самобытности.
It includes training provided by the High Commissioner/Centre for Human Rights and projects aimed at the establishment of national capacities in the field of human rights, including national institutions. Это сотрудничество включает профессиональную подготовку, организуемую Верховным комиссаром/Центром по правам человека, и проекты, направленные на создание национального потенциала в области прав человека, включая национальные учреждения.
Russian exports have consisted of diverse materials, including APT, tungsten oxide, ferro-tungsten, and tungsten and tungsten carbide powders. Российский экспорт включает различные материалы, в том числе ПВА, оксид вольфрама, ферровольфрам, а также вольфрамовый порошок и порошок карбида вольфрама.
This multidimensional project incorporates a variety of activities, including community participation, literacy, management training and a focus on marginalized communities, all of which contribute to a sustainable livelihoods approach. Этот многоплановый проект включает различные мероприятия, в том числе обеспечение участия общин, ликвидацию неграмотности, подготовку управленческих кадров и уделение особого внимания беднейшим общинам, причем все эти мероприятия способствуют достижению самообеспеченности в плане средств к существованию.
The Committee particularly welcomes the promulgation of the 1992 Constitution, which incorporates provisions for the protection of civil and political rights and grants constitutional status to a number of international human rights instruments, including the Covenant, thus elevating them above national law. Комитет особо приветствует промульгацию Конституции 1992 года, которая включает в себя положения о защите гражданских и политических прав и предусматривает предоставление конституционного статуса ряду международных документов по правам человека, включая Пакт, что ставит их выше национального законодательства.