Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
Ms. Francis (Jamaica), speaking as a youth delegate, said that her country had a long history of providing opportunities for youth to participate in decision-making, including the establishment of its National Youth Council, National Youth Parliament and Youth Ambassadors Programme. Г-жа Фрэнсис (Ямайка), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что ее страна издавна предоставляет молодежи возможности для участия в процессе принятия решений, что включает учреждение Национального совета по делам молодежи, Национального молодежного парламента и Программы "Молодые послы".
That provision in effect makes the 1969 Vienna Convention applicable to the constituent instruments of international organizations "without prejudice to any relevant rules of the organization", including provisions concerning the admission of new members or Это последнее положение по сути делает Венскую конвенцию 1969 года применимой к учредительным актам международных организаций «без ущерба для соответствующих правил данной организации», что включает положения, касающиеся приема новых членов и оценки оговорок, которые могут быть сформулированы.
The first is a multidimensional United Nations presence comprising civilian staff, including in the areas of civil affairs, human rights, rule of law and mission support, as well as United Nations police and a number of United Nations military liaison officers. Первый элемент заключается в том, что это многокомпонентное присутствие Организации Объединенных Наций включает в себя гражданских сотрудников, занимающихся гражданскими вопросами, вопросами прав человека, правопорядка и поддержки миссии, а также сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и несколько офицеров связи Организации Объединенных Наций.
Its work programme for the years 2011-2013 includes work on institutions, practices, problems and policies relating to transparency and accountability in the public administration, including the relation between public administration and audit institutions. Его программа работы на 2011-2013 годы включает в себя работу, касающуюся учреждений, практики, проблем и политики в связи с обеспечением прозрачности и подотчетности в области государственного управления, включая отношения между органами государственного управления и учреждениями, осуществляющими финансовый контроль.
However, Article 43(1) (a) of the new Constitution provides that every person has the right to the highest attainable standard of health, which includes the right to health care services, including reproductive health care. Вместе с тем статья 43(1) а) новой Конституции гласит, что каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень здравоохранения, что включает право на услуги здравоохранения, в том числе услуги в области репродуктивного здоровья.
"Civic Education" is continued to be taught in general education schools, including subjects "Human Rights" (9th grade), "Civic Education" (10th grade) and "State and Law" (11th grade). Воспитание гражданственности по-прежнему преподается в общеобразовательных школах и включает такие предметы, как "Права человека" (9й класс), "Воспитание гражданственности" (10-й класс) и "Государство и закон" (11-й класс).
CRC recommended that Romania implement and enforce laws and policies protecting children from economic exploitation, including child labour and begging, and monitor the situation of children involved in all forms of economic exploitation with the view to eliminate such practices. КПР рекомендовал Румынии осуществлять и применять законы и политику защиты детей от экономической эксплуатации, которая включает в себя использование детского труда и попрошайничество и осуществлять наблюдение за положением детей, являющихся объектами всех форм экономической эксплуатации, в целях искоренения такой практики.
International transfer should mean the physical movement of equipment and the tangible or intangible movement of technology into or from national territory and include the transfer of title to and control over the equipment and technology, including controls on arms brokering, arms transport and arms finance activities. Международная передача означает физическое передвижение оборудования и передачу технологий в материальном или нематериальном виде на национальную территорию или с национальной территории, а также включает передачу права владения и контроль в отношении оборудования и технологий, включая контроль за брокерской деятельностью, перевозкой вооружений и деятельностью по финансированию вооружений.
This right includes duties to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent when developing and implementing laws and policies related to indigenous languages and cultures, including to promote indigenous peoples' control over the development of their languages and cultures and their traditional knowledge. Это право включает обязанность получать свободное, предварительное и осознанное согласие коренных народов при разработке и осуществлении законов и стратегий, касающихся языков и культур коренных народов, включая обязанность поощрять возможность коренных народов осуществлять контроль за развитием своих языков и культур и своих традиционных знаний.
In this context, a number of national laws have been enacted, including the Rights of Persons with Disabilities Act of 2006, which encompasses all rights stipulated in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В этом контексте в силу вступили несколько законов, в том числе по правам инвалидов в 2006 году, который включает все права, предусмотренные в Конвенции о правах инвалидов.
Sudan's Interim National Constitution includes a Bill of Rights that guarantees most of the rights contained in the international human rights treaties, including rights contained in international instruments to which the Sudan is not a party (for example the Convention Against Torture). Временная национальная конституция Судана включает Билль о правах, в котором гарантируются большинство прав, закрепленных в международных договорах о правах человека, включая права по международным договорам, участником которых Судан не является (например, Конвенции против пыток).
It welcomed the fact that many of the measures advocated in the Pact overlapped with those in the Programme of Priority Activities, including: Он приветствовал тот факт, что ряд предусмотренных в Пакте мер включает меры, содержащиеся в Программе приоритетных мероприятий, в том числе следующие:
(a) The Board of the Global Fund consists of representatives of donor and recipient Governments, non-governmental organizations, the private sector (including businesses and foundations) and communities affected by the three diseases. а) Совет Глобального фонда включает представителей доноров и правительств стран-получателей, неправительственных организаций, частного сектора (включая коммерческие предприятия и фонды) и групп населения, пострадавших от этих трех заболеваний.
FAO provided support to the formulation and implementation of a SADC regional programme for food security, including its strengthening of policy, trade, planning and food safety management capacity. ФАО оказала помощь в подготовке и реализации региональной программы САДК по обеспечению продовольственной безопасности, что также включает в себя расширение возможностей по разработке политики, торговле, планированию и обеспечению продовольственной безопасности.
This class of treaties includes other treaties concerned with the grant of reciprocal rights to nationals resident on the territory of the respective parties, including rights of acquisition of property, rights of transfer of such property and rights to acquire it by inheritance. Эта категория договоров включает в себя другие договоры, касающиеся предоставления взаимных прав гражданам, проживающим на территории соответствующих сторон, включая права на приобретение собственности, права на отчуждение такой собственности и права на приобретение собственности в порядке наследования.
It was noted that in these types of cases prosecutors also have a mandate to investigate the actions of officials whose mandate includes control of the border and the nature of products being imported, including officials from the departments of health, customs and environmental protection. Было отмечено, что в подобных случаях прокуроры уполномочены также расследовать действия должностных лиц, мандат которых включает контроль на границе и контроль за характером ввозимых продуктов, в том числе должностных лиц ведомств, занимающихся вопросами здравоохранения, таможни и охраны окружающей среды.
Sectoral initiatives are no longer primarily found among water resource management, but have broadened their scope to include resource management more generally, including land use and chemicals management; Отраслевые инициативы уже не ограничиваются областью водопользования: их охват расширился и теперь включает управление ресурсами в целом, в том числе землепользование и управление химическими веществами;
Its work includes substantial research but also capacity-building, including the creation of networks of centres of excellence, regular Science, Technology and Innovation Policy reviews and the maintenance of the Science and Technology for Development network. Эта работа включает не только фундаментальные исследования, но и укрепление потенциала, в том числе создание сетей центров знаний, регулярное проведение обзоров научно-технической и инновационной политики и поддержку научно-технической сети в целях развития.
In this context, the verification covers detailed information on the transaction, including the client's name and complete address, the beneficiary's address, examination of the original of the client's identity document and the source of the funds to be transferred. В этом контексте проверка включает подробную информацию об операции, в том числе имя клиента и полный адрес, адрес бенефициара, проверку оригинала удостоверения личности клиента и источник переводимых средств.
This text comprises a consolidated version of the commentaries adopted so far by the Commission, including the modifications and additions made to commentaries previously adopted and commentaries adopted at the sixty-first session of the Commission. Текст включает сводный вариант комментариев, принятых Комиссией до сего времени, включая изменения и добавления, внесенные в ранее принятые комментарии, и в комментарии, принятые на шестьдесят первой сессии Комиссии.
The agenda of the current session was very full, including examination of the initial report of Chad, the second periodic report of Rwanda, the fifth periodic report of Australia and the sixth periodic report of Sweden. Повестка дня нынешней сессии является весьма насыщенной и включает рассмотрение первоначального доклада Чада, второго периодического доклада Руанды, пятого периодического доклада Австралии и шестого периодического доклада Швеции.
In collaboration with the National Bank of Cambodia, Rural Development Bank and other donors, the Royal Government of Cambodia has set down guidelines, principles and a strategic action plan including the following: В сотрудничестве с Национальным банком Камбоджи, Сельскохозяйственным банком развития и другими донорами Королевское правительство Камбоджи выработало установки, принципы и стратегический план действий, который включает:
(e) Maternity insurance to provide benefits to women during pregnancy and post-delivery, sometimes including legislation for fully (or partly) paid maternity (and paternity) leave for a period of time. ё) страхование на случай родов предусматривает выплату пособий женщинам во время беременности и в послеродовой период, и порой оно включает законодательство о полностью (или частично) оплачиваемом декретном отпуске (и отпуске в связи с рождением ребенка) на определенный период времени.
The number of hours worked refers only to employees and covers the hours actually worked including overtime, hours worked during national holidays, holiday (non-working) days, days off (according to schedule) and hours worked in business trips. Количество отработанных часов относится только к работающим по найму и включает в себя фактически отработанное время, в том числе сверхурочные, отработанные часы в официальные праздники, праздничные (нерабочие) дни, выходные (по графику) и часы, отработанные в командировках.
The common law of Ghana comprises the rules of law generally known as the common law, the rules generally known as the doctrines of equity and the rules of customary law including those determined by the Superior Court of Judicature. Система общего права Ганы включает в себя нормы права, являющиеся общепризнанными нормами общего права, такие общеизвестные принципы, как "доктрины справедливости", и нормы обычного права, в том числе определенные Верховным судом.