Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
The envisaged budget for this programme of work, to meet the challenges arising and to attain the targeted results, is $687 million, including a programmed allocation from the regular budget of the United Nations of $49.7 million. Предусмотренный бюджет этой программы работы, обеспечивающий решение возникающих проблем и достижение запланированных результатов, составляет 687 млн. долл. США и включает предусмотренные программой ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в размере 49,7 млн. долл. США.
He provided details of the comprehensive strategy being implemented to improve evaluation quality, including the strengthening of results and monitoring and evaluation frameworks; the development and enhancement of guidelines; and staff training. Он подробно рассказал о реализуемой в настоящее время комплексной стратегии улучшения качества оценок, которая включает в себя укрепление систем оценки и мониторинга результатов, разработку и совершенствование руководящих принципов, а также повышение квалификации персонала.
Project "Monitoring and qualitative analysis of organization models and delivery of work services" including the activity "Analysis and examination about demand and supply of work services dedicated to the youth target". Проект Мониторинг и качественный анализ организационных моделей и услуг в области трудоустройства , который включает работу по анализу и изучению спроса и предложения услуг по трудоустройству молодежи .
This term is defined in section 2, and applies broadly, including attorneys, judges, jurors, peace officers and law enforcement, judicial administration and other public sector employees. Согласно разделу 2 этот термин включает адвокатов, судей, присяжных заседателей, полицейских и сотрудников правоохранительных органов, представителей органов судебной администрации и других работников государственного сектора.
Meanwhile, Al-Shabaab has suffered conventional military setbacks, particularly in urban centres, including the loss of Kismaayo, as the forces of Тем временем «Аш-Шабааб» потерпела ряд неудач в боевых действиях, ведущихся с применением обычных вооружений, особенно в городах; это включает, в
This new rate encompasses the previous separate payments for pay and allowances, the specialist allowance, and personal kit and equipment, including personal weaponry. Эта новая ставка возмещения расходов включает производившиеся ранее по отдельности выплаты в порядке возмещения расходов на заработную плату и надбавки, надбавки для специалистов и личное снаряжение и другое имущество, включая личное оружие.
That included reforming the international intellectual property regime with a view to facilitating technology catch-up for developing countries and making a concerted effort to establish a technology transfer mechanism, including the establishment of a technology bank for the least developed countries. Этот подход включает также реформирование международного режима использования интеллектуальной собствен-ности, с тем чтобы помочь развивающимся странам наверстать упущенное в области технологий и совместными усилиями установить механизм передачи технологий, включая создание банка данных по технологиям для наименее развитых стран.
UNMISS engagement, including providing advice at the state level, has broadened to include regular and ad hoc meetings with state legislative assemblies and other civilian oversight actors Участие МООНЮС, включая консультирование на уровне штатов, расширилось и теперь включает участие в очередных и специальных совещаниях с законодательными собраниями штатов и другими сторонами системы гражданского надзора
In cases in which indigenous peoples retain ownership of all the resources, including mineral and other subsurface resources, within their lands, ownership of the resources naturally includes the right to extract and develop them. В случаях, когда коренные народы сохраняют за собой право собственности на все ресурсы, включая минеральные ресурсы и прочие ресурсы недр, на своих землях, право собственности на ресурсы, естественно, включает в себя право на их добычу и освоение.
The scope of FTAs has widened beyond liberalization of trade in goods to cover a range of other areas, including services, investment, trade facilitation, standards and technical regulations, and dispute settlement. Предмет ССТ расширился настолько, что он теперь включает не только вопросы либерализации торговли товарами, но и ряд других областей - в том числе услуги, инвестиции, упрощение процедур торговли, стандарты и технические нормативы, а также урегулирование споров.
Support includes communications, advocacy and social mobilization; social audit to ensure transparency and accountability; participatory planning for preparing needs-based projects; and monitoring and evaluation, including management information systems for enhancing efficiency and effectiveness. Эта помощь включает в себя рекламно-агитационные мероприятия, пропагандистскую работу и социальную мобилизацию; социальный аудит для обеспечения прозрачности и подотчетности; совместное планирование для подготовки проектов, основанных на потребностях; а также мониторинг и оценку, в том числе информационных систем управления для повышения эффективности и результативности.
What constitutes conflict prevention support for UNDP encompasses a range of development activities, including the development of forums for non-violent settlement of disputes, employment generation activities and rule of law development support. Осуществляемая ПРООН поддержка предотвращения конфликтов включает целый ряд видов деятельности в области развития, в том числе подготовку площадок ненасильственного разрешения споров, создание рабочих мест и содействие укреплению верховенства права.
The Committee was informed of the importance of governance that includes coordinating the various stakeholders, including non-governmental organizations (NGOs) and regional and international organizations, to ensure the optimization of resources, avoid duplication and reduce adverse impacts. Комитет был проинформирован о важном значении управления, которое включает координацию деятельности различных заинтересованных сторон, в том числе неправительственных организаций (НПО) и региональных и международных организаций, в целях обеспечения оптимального использования ресурсов, предупреждения дублирования и уменьшения отрицательного воздействия.
According to the 2007 OVOS Instructions, comments by the public at the OVOS stage can be submitted during the public consultation period, which includes public hearings and the collection of written suggestions, including a survey of public opinion. В соответствии с Инструкцией по проведению ОВОС 2007 года замечания общественности на этапе ОВОС могут представляться в течение периода консультаций с общественностью, который включает публичные слушания и сбор письменных замечаний, в том числе опрос общественного мнения.
Social drivers encompass the various ways in which individuals and groups respond and adapt to circumstances, including how they cope and organize in defence of their interests or their rights. Понятие «социальные факторы» включает различные механизмы реагирования и адаптации отдельного человека и социальной группы к сложившимся обстоятельствам, включая механизмы выживания и самоорганизации для защиты своих интересов и прав.
Health care in any form, including maternal health or reproductive health, that includes access to abortion is not really health care. Охрана здоровья в любой форме, в том числе материнского или репродуктивного здоровья, которая включает предоставление возможности искусственного прерывания беременности, по сути дела не является охраной здоровья.
UNDP anchors indigenous peoples' issues in development programming through a range of tools and activities, including national workshops on lessons learned and best practices and the establishment of the Indigenous Peoples Advisory Committee to United Nations country teams. ПРООН включает вопросы коренных народов в разработку программ в интересах развития путем использования ряда инструментов и мероприятий, в том числе национальных семинаров-практикумов по извлеченным урокам и передовому опыту, и путем создания Консультативного комитета по вопросам коренных народов для страновых групп Организации Объединенных Наций.
The coordination normally includes extensive expert consultations and the formation of working and expert groups which ensure that the knowledge and experiences of experts from countries and concerned agencies, including relevant United Nations system entities, are adequately utilized and taken into account. Координация обычно включает проведение обстоятельных консультаций экспертов и создание рабочих и экспертных групп, что обеспечивает надлежащее задействование и учет знаний и практического опыта национальных экспертов и экспертов из заинтересованных учреждений, включая соответствующие структуры системы Организации Объединенных Наций.
The public health-care network has been further improved and expanded from the central to local levels including remote areas covering 98% of the total villages in the country which includes the provision of the village medical kits in remote areas. Сеть медицинских учреждений дополнительно совершенствуется и расширяется как на центральном, так и на местном уровнях, включая удаленные районы и охватывая 98% всех деревень в стране, что включает также обеспечение жителей удаленных деревень специальными аптечками.
The mandated tasks are wide ranging and include the drafting of constitutions and legislative reform, the strengthening of institutions, including in the areas of policing, justice and corrections, and the provision of support to transitional justice processes. Спектр задач в рамках этих мандатов широк и включает в себя подготовку проектов конституций и проведение законодательных реформ, укрепление существующих институтов, в том числе в областях поддержания порядка, судебной системы и системы исправительных учреждений, и оказание поддержки процессам обеспечения правосудия в переходный период.
Efforts to improve prisoner health care continued, with the Government including the cost of prison health-care services in the Essential Package of Health Services, introduced as part of the 10-year National Health Policy and Plan. Продолжаются усилия по усилению охраны здоровья заключенных, причем правительство включает расходы на охрану здоровья в тюрьмах в основной пакет медицинского обслуживания, представленный в рамках десятилетней национальной политики и плана в области здравоохранения.
'Place of usual residence' is the geographic place where the enumerated person usually spends their daily rest, assessed over a defined period of time including the census reference time. Под "местом обычного жительства" понимается географическое место, в котором зарегистрированное лицо обычно проводит свое ежесуточное время отдыха, оцениваемое в течение определенного периода, который включает в себя учетное время переписи.
Under article 43 of the Constitution, everyone has the right to labour, including the possibility to earn one's living by labour freely chosen or consented to. Согласно статье 43 Конституции Украины каждый имеет право на труд, что включает возможность зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает или на который свободно соглашается.
Furthermore, the Government shall strive to adopt a plan of action to combat the phenomenon of violence against women, including concluding the discussion of the bill on the protection of women against domestic violence. Кроме того, правительство будет добиваться принятия плана действий по борьбе с таким явлением, как насилие в отношении женщин, что включает завершение обсуждения законопроекта о защите женщин от бытового насилия.
Improvement of the geographical accessibility of the operational health structures through a policy of recruitments in accordance with the guidance of the Ministry of Health to ensure long-term sustainability, including: улучшение географической доступности действующих медицинских учреждений путем проведения политики найма персонала в соответствии с требованиями Министерства здравоохранения по обеспечению бесперебойности работы, которая включает в себя: