| Military instruction, including the handling of weapons, takes place within this context. | Именно в этом контексте осуществляется военная подготовка, которая включает в себя обучение обращению с оружием. |
| The savings in 2004 totalled $26.6 million, including recoveries and reduced expenditures resulting from recommendations made in earlier years. | Сумма экономии в 2004 году составила в общей сложности 26,6 млн. долл. США, что включает взысканные средства, а также сокращение расходов в результате выполнения рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
| This comprises all residual fuel oils (including those obtained by blending). | Это топливо включает все остаточные дизельные топлива (в том числе те, которые получены путем смешивания). |
| The questionnaire comprises a total of 7 pages, including the guidelines. | Анкета включает в общей сложности 7 страниц, в том числе руководящие указания. |
| Activities of the Forum Fisheries Agency include regional MCS, including coordinated aerial surveillance, and regional observer and VMS programmes. | Деятельность ФФА включает региональный МКН, в том числе выполнение скоординированных аэронаблюдений и осуществление региональных программ использования наблюдателей и СМС. |
| Last week, a third indictment was confirmed against Milosević, covering crimes in Bosnia and Herzegovina, including genocide. | На прошлой неделе было утверждено третье обвинительное заключение против Милошевича, которое включает преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине, в том числе акты геноцида. |
| The official mailing list maintained by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services contains 1,700 entries, including sub-lists in English, French and Spanish. | Официальный рассылочный лист, который ведется Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, включает 1700 лиц, в том числе субперечни на английском, французском и испанском языках. |
| This includes 28 Websites of organs within the United Nations system, including specialised agencies, which contain information about human rights. | Это включает 28 веб-сайтов органов системы Организации Объединенных Наций, в том числе специализированных учреждений, веб-сайты, которые содержат информацию по правам человека. |
| It also includes an optional clause enabling State Parties to apply certain provisions to their territory, including their territorial sea. | Она включает также факультативную статью, позволяющую государствам-участникам применять ряд положений к своей территории, в том числе к своим территориальным водам. |
| That peace process involves many essential elements, including a joint human rights monitoring component. | Этот мирный процесс включает в себя множество жизненно важных элементов, в том числе совместный компонент по наблюдению за соблюдением прав человека. |
| This would include strengthening the rule of law, rooting out corruption and ensuring the protection of human rights, including women's rights. | Это включает в себя укрепление правопорядка, искоренение коррупции и обеспечение защиты прав человека, включая права женщин. |
| Other UNICEF efforts include the development of television and radio programmes for children, including refugees. | Прочая деятельность ЮНИСЕФ включает в себя разработку теле- и радиопрограмм для детей, в том числе детей-беженцев. |
| It embraces 33 federations and 104 departmental federations, including the overseas departments and territories. | Она включает ЗЗ департаментских федерации и 104 союза, считая заморские департаменты и территории. |
| It also includes cancellation of investment projects and privatization of State-owned enterprises, including telecommunication and energy. | Она включает также отказ от инвестиционных проектов и приватизацию государственных предприятий, в том числе в области телекоммуникаций и энергетики. |
| The legal definition includes the intentional promotion of the activities of such organizations, including the activities mentioned above. | Юридическое определение включает в себя преднамеренное содействие деятельности подобных организаций, включая деятельность, упомянутую выше. |
| The second is the High Performance Sport dimension, including programmes targeted at athletes having high potential. | Второй компонент называется «Спорт высоких достижений» и включает программы воспитания многообещающих спортсменов. |
| b Amount including $0.5 million for preliminary recosting. | Ь Сумма включает 0,5 млн. долл. США на предварительный пересчет. |
| WHO published online information for health-care providers and researchers, including counselling guidelines for victims. | ВОЗ опубликовала в Интернете информацию для медицинских и научных работников, которая включает рекомендации по вопросам консультирования пострадавших. |
| Tier 1, including indicators that meet all three criteria | Категория 1 - включает показатели, которые отвечают всем трем критериям. |
| Progress had been good, including legislation introduced in Argentina and the Philippines banning mercury thermometers. | Достигнутый прогресс выглядит весьма убедительным и включает в себя принятие законодательства в Аргентине и на Филиппинах о запрете использования ртутных термометров. |
| A separate project was also introduced including an e-learning module aiming at disseminating the findings of the report. | Кроме того, ее участники были ознакомлены с самостоятельным проектом, который включает электронный учебный модуль, предназначенный для распространения выводов, сделанных по итогам доклада. |
| It includes both research and practical initiatives including national pilot projects, local prevention activities, and communication and training initiatives. | Программа включает проведение исследований и практическое осуществление инициатив, включая общенациональные пилотные проекты, местные превентивные меры и инициативы в отношении коммуникации и обучения. |
| The 2000 Final Document also includes commitments on non-proliferation, including in the area of safeguards. | Заключительный документ 2000 года включает и обязательства в отношении нераспространения, в том числе в сфере гарантий. |
| This includes support for refugee returns and the promotion of the rule of law, including free and democratic elections. | Это включает в себя поддержку процесса возвращения беженцев и содействие установлению верховенства права, в том числе проведению свободных и демократических выборов. |
| This work encompasses programme implementation modalities, financial regulations and management, administrative rules and procedures including common premises and services, and national project personnel. | Работа в этой области включает в себя условия осуществления программ, финансовые положения и управление, административные правила и процедуры, включая общие помещения и службы, а также национальный персонал по проектам. |