The pamphlet underlines the importance of a responsible partnership as a couple and briefs readers on ways of contraception including who to turn to, how, and where (1,200,000 copies) |
В брошюре подчеркивается важность ответственных партнерских отношений в паре и описываются способы контрацепции; брошюра также включает информацию о том, к кому и по каким вопросам следует обращаться и где расположены соответствующие учреждения (1,2 млн. экземпляров); |
The food group comprises all products purchased and consumed in the household, including items produced for home-consumption, donations and gifts and products consumed outside the household. |
Первая категория включает расходы на все продукты питания, приобретенные для потребления дома, в том числе произведенные хозяйством для собственного потребления и полученные в качестве пожертвований и подарков, а также продукты, потребленные вне дома. |
The proposed net increase of 237 posts and United Nations Volunteer positions comprises 217 national staff posts, including 176 Language Assistants engaged in the direct support of the formed police units. |
Предлагаемое чистое увеличение штата на 237 должностей, в том числе должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, включает в себя 217 должностей национальных сотрудников, в том числе 176 младших сотрудников по лингвистическому обеспечению, предназначенных для прямой поддержки сформированных полицейских подразделений. |
The program provides diverse courses, including gender sensitivity development, gender equality policy making, resolving gender conflicts, gender-impact assessment, gender responsive budgets, gender sensitive statistics, and gender leadership. |
Программа обучения включает в себя различные учебные курсы по таким темам, как практическое внедрение гендерных принципов, разработка государственной политики на основе гендерного равенства, урегулирование гендерных конфликтов, оценка гендерного воздействия, учет гендерного фактора в бюджетном процессе, ведение гендерно ориентированной статистики и гендерное лидерство. |
UNDP funds a joint UNDP/ECA technical support unit, including a policy adviser, in Addis Ababa, which handles regional consultations and supports the implementation of the Africa peer review mechanism |
ПРООН финансирует базирующуюся в Аддис-Абебе совместную группу ПРООН/ЭКА по оказанию технической помощи, которая включает в свой состав советника по вопросам политики и проводит региональные консультации и содействует созданию в Африке механизма коллегиального обзора. |
Joint patrols with the national police conducted in priority areas including 5,068 security patrols, 153 patrols around internally displaced persons camps, and 1,424 escort duties |
Количество патрулей, осуществляемых совместно с национальной полицией в приоритетных районах (эта цифра включает 5068 патрулей для обеспечения безопасности, 153 патруля вокруг лагерей для внутренне перемещенных лиц и 1424 акции по сопровождению) |
While member States have decided to enhance UNEP and to improve its funding base, the UNEP secretariat will continue to implement efficiency and impact-enhancing measures as part of its continuing reform, including: |
Учитывая, что государства-члены решили укрепить ЮНЕП и улучшить ее финансовую основу, секретариат ЮНЕП продолжит реализовывать эффективные и действенные меры в рамках осуществления его реформирования, что включает: |
Medical services 48. The provision for medical services amounts to $264,800, including expenses for four medical evacuations ($60,000) and the cost of medical supplies, and maintenance and supply of medical equipment ($204,800). |
Смета расходов на медицинское обслуживание составляет 264800 долл. США и включает расходы на осуществление четырех медицинских эвакуаций (60000 долл. США), а также расходы на предметы снабжения медицинского назначения и обслуживание и поставки медицинского оборудования (204800 долл. США). |
The area of the country is 49,036 km2, including agriculture land (24,471 km2), arable land (14,860 km2), forest land (19,911 km2), water area (940 km2) and built-up areas (1,275 km2). |
Территория страны, площадь которой составляет 49036 км2, включает в себя сельскохозяйственные угодья (24471 км2), пахотные земли (14860 км2), лесные угодья (19911 км2), водоемы (940 км2) и застроенные районы (1275 км2). |
The UNCCD implementation process in Africa is helping to boost the participatory approach through existing mechanisms including gender-specific approaches. |
А. Процесс участия, который включает гражданское общество, неправительственные организации, а также организации местных сообществ |
The Kyrgyz Republic consists of seven oblasts, as well as a capital city, each oblast including districts and oblast-level towns. The districts have district-level towns or townships and ail keneshes, which for their part represent rural settlements. |
Кыргызская Республика состоит из 7 областей и столицы, каждая область включает в свой состав районы и города областного подчинения, в районы входят города районного подчинения, поселки городского типа и аильные кенеши, которые, в свою очередь, объединяют сельские населенные пункты. |
C. Preparation phase 24. The preparation phase includes analyses of gaps in policies and procedures (including systems), policy framework development, training development, progressive implementation and finalization of the new format of the financial statements. |
Стадия подготовки включает анализ пробелов в стратегиях и процедурах (в том числе в системах), разработку нормативной базы, организацию подготовки кадров, поэтапное введение и доработку нового формата финансовой отчетности. |
Polyhedra in Great Stella's library include the Platonic solids, the Archimedean solids, the Kepler-Poinsot solids, the Johnson solids, some Johnson Solid near-misses, numerous compounds including the uniform polyhedra, and other polyhedra too numerous to list here. |
Библиотека многогранников в Great Stella включает правильные многогранники, архимедовы тела, тела Кеплера - Пуансо, правильногранные многогранники, некоторые почти многогранники Джонсона, множество соединений многогранников, включая однородные многогранники, и другие многогранники. |
Integrated water resources management involves a wide range of elements - laws and regulation, policies, stakeholder participation and so on - and incorporates aspects including science, technology, economics, culture and society. |
и включает, в частности, аспекты, касающиеся науки, технологий, экономики, культуры и общества. |
The Ob River basin includes major transboundary rivers, including the Irtysh (1,914,000 km2), which is the chief tributary of the Ob, and the Tobol (395,000 km2) and Ishim (177,000 km2), which are both tributaries of the Irtysh. |
Бассейн Оби включает крупные трансграничные реки, в том числе Иртыш (1914000 км2) - главный приток Оби, а также Тобол (395000 км2) и Ишим (177000 км2), являющиеся притоками Иртыша. |
She added that the members of the Cuban police were given human rights training, inter alia covering the professional code of ethics of the police force, the Criminal Procedure Act and fundamental human rights principles, including those relating to racial discrimination. |
Г-жа Боначеа Родригес далее сообщает, что сотрудники полиции Кубы проходят подготовку в области прав человека, которая включает, в частности, Кодекс профессиональной этики сотрудников полиции, уголовно-процессуаль-ное законодательство и основные принципы прав человека, в том числе касающиеся расовой дискриминации. |
The consultation process is a multi-channel and flexible one composed of formal meetings, including the inter-committee meetings and meetings of chairs; consultations and informal meetings; written submissions; the list of emerging proposals and the treaty body members online forum. |
Процесс консультаций осуществляется по нескольким каналам, отличается гибкостью и предусматривает проведение официальных заседаний, в том числе совещаний в комитетах и совещаний председателей, консультаций и неофициальных заседаний, а также включает представление письменных материалов, подготовку перечня новых предложений и организацию онлайнового форума для членов договорных органов. |
That included operational improvements that would drive down fuel use, emissions and waste, including the extensive use of electrical power, cold ironing for ships, solar energy for reservoirs and lighting, and highest capacity container vessels. |
Это включает эксплуатационные улучшения, которые позволят снизить потребление топлива, выбросы и отходы, включая широкое использование электроэнергии, отключение главной судовой установки у причала, использование солнечной энергетики для резервуаров и освещения, а также использование контейнеровозов максимальной вместимости. |
This includes the maintenance and preservation of aging instruments, the deployment of unused instruments to developing countries and CEITs, the application of new technologies, and the development and maintenance of adequate regional calibration facilities including, but not limited to, the M-124 instrument network. |
Это включает поддержание в нормальном состоянии и сохранение уже давно используемых датчиков, размещение неиспользуемых датчиков в развивающихся странах и СПЭ, применение новых видов технологии и разработку и поддержание в надлежащем состоянии соответствующих региональных центров калибровки, включая, но не ограничиваясь этим, сеть датчиков М-124. |
The total resources under this heading include those under the former subprogramme Natural resources ($75,100) and those redeployed to this subprogramme from Energy, including new and renewable sources of energy ($35,900). |
Общая сумма потребностей по данному разделу включает потребности по бывшей подпрограмме "Природные ресурсы" (75100 долл. США) и потребности, переведенные в данную подпрограмму из подпрограммы "Энергетика, включая новые и возобновляемые источники энергии" (35900 долл. США). |
This house/ villa of 140 m² (about 1505 ft²), with a land size of 620 m² (about 0,15 acres) contains 6 rooms including 4 bedrooms and 2 bathrooms. |
дом 140 м², с земельным участком 620 м² включает 6 комнат из них 4 спальни и 2 ванн. |
The revised Whirlpool offer will continue to consist of 50 percent cash and 50 percent Whirlpool stock and all other material terms of the Whirlpool offer, including the $120,000,000 "reverse breakup" fee, remain unchanged. |
Пересмотренное предложение Whirlpool все так же предполагает 50 процентов денежными средствами, а 50 процентов акциями и прочими условиями, включает $120000000 штраф "за отказ". |
This programme consists of various activities aimed at preventing family disintegration, enhancing the parenting skills of detained mothers and preparing them, together with their children and families, for reunification, including workshops such as the following: |
Эта программа включает различные виды деятельности, направленные на сохранение семьи, развитие родительских навыков женщин-заключенных и подготовку их - вместе с их детьми и семьями - к воссоединению семьи. |
The figures in the table are higher, as they are based on an area of 900,000 ft2, consistent with other reports, which includes lobby spaces and other ancillary and support spaces, and the population capacity including in those spaces. |
Показатели, приведенные в таблице, являются более высокими, так как они рассчитаны исходя из площади в размере 900000 кв. футов, которая указана в других докладах и включает вестибюльные помещения и другие подсобно-вспомогательные помещения, и исходя из показателя вместимости, рассчитанного на основе показателя площади. |
That chapter comprises eight articles relating to maternity insurance benefits. The provisions of those articles spell out the benefits to which women workers are entitled, including both in-kind benefits and cash benefits. |
(с изменениями и дополнениями) глава включает восемь (8) статей, касающихся страхования и выплаты пособий по беременности и родам, в которых устанавливаются льготы для работающих женщин: |