Yes, the definition of damage is rather broad, by including cases where there is no environmental damage; by not limiting scope to significant cases; and by including landscape and cultural heritage neither of which are defined. |
Да, определение ущерба является довольно широким, поскольку оно включает случаи, когда окружающей среде не наносится ущерба; не ограничивает случаи возникновения ответственности серьезными инцидентами, а также включает ущерб природному ландшафту и культурному наследию, определения которых в Конвенции отсутствуют. |
This includes an amount of $3,800,000 from the Government of Bolivia towards the business plan for 1999-2003 at a cost of $55,000,000, including a total cost-sharing contribution of $8,250,000. |
Эта сумма включает взнос правительства Боливии в размере З 800000 долл. США на осуществление плана работы на 1999-2003 годы стоимостью 55000000 долл. США, в рамках которого общий объем взносов по линии совместного финансирования составляет 8250000 долларов США. |
It stated that it had self-handling rights at all airports where it operated, including pre-departure cargo content verification, inspections, and clearances. |
Она заявила о том, что во всех аэропортах, которые она использует, она имеет право на самостоятельную обработку грузов, что включает предполетную проверку и осмотр грузов и получение необходимых разрешений. |
The system includes several interfaces, including PCI Express, serial UART, I²C, Fast Ethernet, USB 2.0, SDIO, power management controller, and GPIO. |
Система включает множество интерфейсов: PCIe, SPI, I2C, Fast Ethernet, USB2.0, SDIO, PMC, GPIO. |
The list of rivers of Texas is a list of all named waterways, including rivers and streams that partially pass through or are entirely located within the U.S. state of Texas. |
Список рек Техаса включает в себя перечень крупнейших рек и ручьёв, полностью или частично располагающихся на территории штата Техас. |
It developed a framework for grouping indicators according to most of the domains defined by the sections of the Beijing Platform for Action, with each of these domains including a hierarchy of headline and supporting indicators. |
Она разработала рамки по большинству областей, определенных в разделах Пекинской платформы действий, причем каждая из этих областей включает иерархию предельных сроков и вспомогательных показателей. |
The middle cycle consists of two years in the first two streams, or three years in the vocational stream, including class 12, at the end of which a certificate of technical and vocational proficiency is awarded. |
Средний цикл состоит из двухлетнего или трехлетнего обучения, т.е. Высший цикл включает дополнительное двухлетнее очное обучение по техническим специальностям и по специальности "техник". |
The main collection covers Estonian art from the 18th century onwards, including works from the occupations period (1940-1991) and showing both Socialist Realism and what was then Nonconformist art. |
Основная коллекция охватывает искусство Эстонии с конца XVIII века, включает работы советского периода (1941-1991) и показывает и социалистический реализм, и неофициальное искусство. |
The First Large Group is on the left hand wall of the gallery, including figures arranged as a double frieze with numerous deer, mostly female, and also plenty of horses and a bison which is at the centre of the composition. |
Первая большая группа находится на левой стене галереи в качестве некоего двойного фриза и включает в себя множество оленей (в основном, самок), немалое количество лошадей и одного зубра в центре композиции. |
Regarding his state of health, the Government replied that he was receiving the requisite health care in the same way as any other prisoner, including having been transferred to a hospital and placed under the supervision of medical specialists. |
Касаясь состояния его здоровья, правительство сообщало, что, как и любые другие заключенные, он получает необходимую медицинскую помощь, которая включает его госпитализацию и помещение под наблюдение медицинских специалистов. |
Governments should recognize that addressing land and property issues - including, as appropriate, restitution, compensation and land reform - is crucial to fostering the long-term sustainability of solutions to displacement, whether with regards to return, local integration or resettlement. |
Это включает назначение национального органа по координации действий по решению проблемы внутреннего перемещения лиц в структуре правительства, возложение на него ясной ответственности за обязательства правительства и выделение достаточных ресурсов для его деятельности на местном уровне. |
The subjects covered concern the application of humanitarian law or the law of war in terms of the organization and use of forces, including with reference to the engagement of personnel in missions abroad. |
Учебная программа этого Института включает такие дисциплины, как применение гуманитарного права или правил ведения войны при формировании и использовании воинских подразделений, в том числе в миссиях за рубежом. |
The final cut-scene of Nuclear Strike includes a trailer for the next game in the series, Future Strike, including shots of a mech robot called 'Warrior' that could turn into a helicopter. |
Финальная видео-сцена Nuclear Strike включает в себя трейлер к следующей игре в серии Future Strike, в том числе снимки робота-меха под названием «Воин». |
The European Alliance of EU-critical Movements Euronat: Far-right ultranationalist parties, including the British National Party of the United Kingdom and the National Front of France. |
Евронат (англ. Euronat) - правый национализм, включает в том числе Британскую национальную партию и Национальный фронт (Франция). |
This domain includes information on weapons systems, including aerial bombs, artillery projectiles, rockets and missiles, spraying devices and explosive devices that can be configured to disseminate weapons of mass destruction agents. |
Эта тематическая область включает информацию о системах оружия, включая авиационные бомбы, артиллерийские снаряды и ракеты, распыляющие и взрывные устройства, которые могут быть снаряжены в качестве оружия массового уничтожения. |
At Abomey Prison, the director reported having a prison staff consisting of 4 senior officers, including himself, and 5 gendarmes for the custody and care of 1105 prisoners, as well as one nurse. |
Начальник тюрьмы в Абомее сообщил, что его штат включает 4 старших офицеров, считая его самого, 5 жандармов для надзора и ухода за 1105 заключенными, а также одну медсестру. |
Part of the vision for reform was to entrust the Office of the Ombudsman with responsibility to protect citizens from violation of their rights, including women's rights, by the State. |
Видение реформы в качестве одной из составляющих включает в себя возложение ответственности за защиту граждан в случае нарушения их прав, включая права женщин, государством на Управление омбудсмена. |
The welding plant, covering an area of 59,000m2, established 6 high intellectualized production lines designed and built up by a world wide known company, including electric control, computer control, robots automatic, etc. |
Сварочный цех общей площадью 59000 кв. м оснащен шестью высоко интеллектуальными производственными линиями, включает такие высоко научные механизмы обработки, как электро управление, электронно-вычислительное управление и автоматизированная система роботов. |
AVG provides low-impact, high-performance real-time protection for home and SMB users against the full range of Internet security threats, including the latest dynamic, web-borne, 'drive-by download' attacks. |
ERP-система IT-Предприятие ориентирована на автоматизацию промышленных предприятий и холдингов. Cистема имеет модульную структуру и включает готовые решения для автоматизации деятельности всех служб предприятий. |
The choir has a very wide-ranging repertoire: Traditional Catalan music, music from all over the world (including compositions from Spain, Argentina, African or from the East) and even modern music (sometimes accompanied by a big band). |
Репертуар хора отличается большим разнообразием и включает произведения традиционной каталонской и зарубежной музыки (испанские, аргентинские, африканские и восточные музыкальные произведения) и даже современную музыку (в ряде случаев в сопровождении биг-бэнда). |
It also emphasizes the other disciplines of fasting and alms-giving, the latter including those activities called "the works of mercy," both spiritual and corporal, such as feeding the hungry and sheltering the homeless. |
Также большое внимание уделяется посту и совершению подаяния; последнее включает так называемые «дела милосердия», как духовные, так и телесные, такие как накормить голодных или предоставить ночлег. |
Regular DSP edition includes a digest Windows 7 theme including a Nanami wallpaper, an event sound set; the preorder users can also download an extra Nanami wallpaper and 6 event sound sets. |
Обычное DSP издание включает в себя тему оформления Windows 7 с Нанами обоями, возможность установить звуковую тему; пользователи могут также скачать дополнительные обои Нанами и 6 дополнительных звуков ОС. |
King of the Dot events feature all elements of hip hop culture, including a cappella emcee battles, freestyle battles over instrumentals, live performances by hip hop artists, beatboxing, graffiti exhibits, DJing, and breaking. |
King of the Dot включает все элементы хип-хопа: баттлы акапелла, фристайл-баттлы под музыкальный бит, выступления перед живой публикой, битбокс, показы граффити, диджеинг, брейк-данс. |
Specifically, it comprises the process of learning to understand, utilise and replicate thea given technology, including the capacity to choose it, and adapt it to local conditions, and integrate it with indigenous technologies. |
Различия между деятельностью по созданию потенциала и деятельностью по оказанию чисто технической поддержки весьма условны, поскольку последняя всегда включает значительный элемент деятельности по созданию потенциала. |
The institutional framework set in place to monitor the implementation of the National Food Security Programme is structured at various levels, including the reference body, the decision-making body, the coordination and consultation bodies and, finally the programme's management and monitoring-evaluation structure. |
Институциональная основа для мониторинга осуществления НППБ включает несколько уровней: справочный орган, директивный орган, координационные и согласующие органы и, наконец, структуру для управления и мониторинга/оценки Программы. |