Activities include psychosocial and community support, including counselling and skills development programmes; special health-care services to promote the needs of women and children; and, micro-finance and income-generation projects. |
Эта деятельность включает в себя оказание социально-психологической и бытовой поддержки, включая программы предоставления консультативных услуг и обучение навыкам; оказание специальных медико-санитарных услуг в целях содействия удовлетворению нужд женщин и детей и осуществление проектов микрофинансирования и создания источников доходов. |
However, if "errors and omissions" are assumed to contain mainly short-term flows, the short-term component (i.e., including portfolio and capital identified as short-term) is not insignificant (31 per cent). |
Однако, если исходить из того, что статья "Ошибки и пропуски" включает главным образом краткосрочные потоки, то краткосрочный компонент (включая портфельные инвестиции и капитал, классифицируемый как краткосрочный) является довольно значительным (31 процент). |
A 2009 bill on clean energy and security includes a capand-trade proposal for reducing greenhouse-gas emissions that would involve a mandatory cap on 87 per cent of emissions, including the electric power and oil and gas sectors and heavy industry. |
Законопроект 2009 года о чистой энергетике и безопасности включает в себя предложение об ограничении выбросов и торговле ими в целях сокращения объема выбросов парниковых газов, предусматривающее обязательное ограничение 87 процентов выбросов, в том числе в отраслях производства электроэнергии, нефтегазовом секторе и тяжелой промышленности. |
The housing stock does not include summer cottages, hunting cabins, camping sites, rest houses, spas, garden houses and other buildings for temporary residence, including hotels. 3 (c) |
Жилой фонд не включает летние дачи, охотничьи домики, площадки для кемпинга, дома отдыха, бани, флигели в саду и другие здания для временного проживания, включая гостиницы. |
This inventory consists of a total of over 10,000 forensic exhibits, including more than 7,000 that relate to the Hariri case. |
Этот список включает в общей сложности свыше 10000 вещественных доказательств судебно-медицинского характера, в том числе свыше 7000 вещественных доказательств, которые связаны с делом Харири. |
One of the activities that will be undertaken in order to achieve this objective is the domestication of international human rights treaty provisions, including of those four instruments, which are not already part of Zambian legislation. |
Деятельность по достижению этой цели включает в себя интеграцию положений международных договоров по правам человека, включая положения вышеупомянутых четырех договоров, во внутреннее право Замбии, если они еще в нем не отражены. |
Information posted on the website includes key human rights conventions translated to Swedish as well as other important documents including Sweden's reports to the treaty-monitoring bodies of the UN and the Council of Europe, also in Swedish. |
Информация, размещенная на веб-сайте, включает в себя основные правозащитные конвенции, переведенные на шведский язык, и другие важные документы, в том числе доклады Швеции органам по наблюдению за соблюдением договоров Организации Объединенных Наций и Совету Европы, также на шведском языке. |
3 The World Solar Programme 1996-2005 encompasses all forms of renewable energy, including solar thermal, solar photovoltaic, biomass, wind, hydro, tidal, wave, ocean thermal and geothermal. |
З Всемирная программа по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы включает все виды возобновляемой энергии, в том числе солнечной, термальной, световой, биомассы, ветра, воды, приливов, волн, термальной и геотермальной энергии океанов. |
The NAMAs by developing country Parties, in addition develop a voluntary national action plan, including policies and measures for mitigation, which include quantified elements to the extent possible. |
с) добавление Х включает дату, к которой каждая Сторона возьмет на себя обязательство осуществить тип действий, о которых говорится в пункте 1 а); |
The status of field staff personnel also varies considerably, including a variety of arrangements such as OHCHR-contracted staff, United Nations Volunteers, staff contributed by Governments, and staff contracted by the Department of Peacekeeping Operations. |
Полевой персонал обладает весьма различным статусом, варьирующимся в зависимости от содержания соглашений, и включает сотрудников на контракте с УВКПЧ, добровольцев Организации Объединенных Наций, государственных служащих и сотрудников, работающих по контракту с Департаментом операций по поддержанию мира. |
registration and maintenance of your new web-address, including all the most common of which requires those working on the web (e-mail, antispam, etc). |
регистрация и обслуживание Вашего нового адреса, которая включает в себя все наиболее распространенные услуги нужна людям, работающие в Интернет (электронная почта, анти спам и т.д.). |
Support United Nations coordination including active participation in United Nations country teams, in the activities of the Chief Executives Board/High-level Committee on Management, and in the UNDG management group. |
Содействие координации в рамках Организации Объединенных Наций включает активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, в деятельности Координационного совета системы Организации Объединенных Наций/Комитета высокого уровня по вопросам управления и в работе управленческой группы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Resources of $2,494,700 are estimated for official travel for 2011, including requirements for training-related travel ($972,400) and non-training related travel ($1,522,300). |
Сметные потребности на официальные поездки на 2011 год составляют 2494700 долл. США, что включает потребности в средствах на оплату официальных поездок, связанных с профессиональной подготовкой (972400 долл. США), и поездок, не связанных с профессиональной подготовкой (1522300 долл. США). |
The staffing complement of 239 positions comprises 188 international staff and 51 national staff, including 4 National Officers, reflecting an increase of 13 international and 1 Local level position. |
Штатное расписание из 239 должностей включает в себя 188 должностей международного персонала и 51 должность национального персонала, в том числе 4 должности национальных сотрудников, что отражает увеличение на 13 должностей международного персонала и 1 должность местного разряда. |
The resources proposed comprise $8,693,000 gross for an additional 129 temporary posts), including the reclassification of 4 posts and $6,341,700 for non-post requirements. |
Предлагаемый объем ресурсов включает 8693000 долл. США брутто на 129 дополнительных временных должностей), в том числе ассигнования на реклассификацию 4 должностей, и 6341700 долл. США на покрытие расходов, не связанных с должностями. |
The episode prominently features several aspects of the online website Facebook, including the Facebook games Farmville, Café World and a digital version of the Milton Bradley game Yahtzee. |
Эпизод включает в себя несколько заметных упоминаний онлайн-игр в Facebook, таких как «FarmVille», «Café World (англ.)русск.» и цифровой версии игры «Yahtzee», созданной Милтоном Брадли (англ.)русск... |
I.S.P.A. provides a wide range of professional services, including project management, design, assembly, installations, personnel training, in-warranty and out-of-warranty service and production. |
предоставляет большой спектр услуг, который включает как разработку проекта, проектирование, монтаж, инсталляцию, так и обучение специалистов, сервисное обслуживание и услуги собственного производственного объединения Media Works. |
The total number of posts would be eight Professional and nine General Service, including the proposed redeployment of one P-4 and three General Service posts from Executive direction and management. |
Общее число должностей включает восемь должностей категории специалистов и девять должностей категории общего обслуживания, включая одну должность класса С-4 и три должности категории общего обслуживания, которые предлагается передать из подраздела "Исполнительное руководство и управление". |
This criterion identifies household enterprises by excluding enterprises that are incorporated as separate legal entities independent from their owners and do have complete sets of accounts, including balance sheets. |
Такое законодательство включает в себя законы о предприятиях или коммерческой деятельности, налоговое законодательство, законы о системе социального обеспечения, положения, регулирующие деятельность профессиональных групп, и аналогичные акты, законы или нормы, устанавливаемые национальными законодательными органами. |
The current staffing of the service includes one P-2 associate BMS officer and four General Service posts, including one BMS supervisor, one BMS assistant, one plumber and one clerk. |
Нынешнее штатное расписание Группы включает одну должность класса С-2 младшего сотрудника по вопросам эксплуатации зданий и четыре должности категории общего обслуживания, включая одну должность руководителя по вопросам эксплуатации зданий, одну должность помощника по вопросам эксплуатации зданий, одну должность слесаря-водопроводчика и одну должность секретаря. |
On that basis it currently has a total authorized staffing of 328 (including 27 posts under the regular budget and 19 posts funded under the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action). |
Таким образом, в настоящее время утвержденное штатное расписание Управления включает в общей сложности 328 должностей (в том числе 27 должностей, финансируемых из средств регулярного бюджета, и 19 должностей, финансируемых из средств Целевого фонда добровольных взносов для оказания помощи в области разминирования). |
The Peacekeeping Database includes the following structured information on logistics and operational management: letters of assist; vehicle registration; asset registrations; and casualty and incident registration, including medical details. |
База данных об операциях по поддержанию мира включает следующую структурированную информацию о материально-техническом снабжении и оперативном управлении: письма-заказы; регистрационные данные об автотранспортных средствах; регистрационные данные об активах; регистрационные данные о потерях и несчастных случаях, включая соответствующую подробную медицинскую информацию. |
The international monitoring system consists, inter alia, of setting up stations for seismologic monitoring and the monitoring of radio-nucleides, including approved laboratories, as well as appropriate means of communication. |
Международная система мониторинга включает, в частности, объекты для сейсмологического мониторинга и радионуклидного мониторинга, включая сертифицированные лаборатории, а также соответствующие средства связи. Кроме того, наша страна приступила к процедуре утверждения некоторых документов, касающихся терроризма. |
The requested amount of $78,900 includes the provision of $16,900 for workstations, including two laptops, and printers for six proposed new posts. |
Испрашиваемая сумма в размере 78900 долл. США включает ассигнования в объеме 16900 долл. США для покрытия расходов на оборудование автоматизированных рабочих мест для сотрудников на шести новых предлагаемых должностях, в том числе расходов на закупку двух портативных компьютеров и на закупку принтеров. |
The civilian staffing component provides for 26 positions (10 Professional, 1 Field Service/Security Officer, 1 General Service and 14 National staff), including 3 additional positions. |
Штатное расписание Канцелярии включает 26 гражданских должностей (10 должностей категории специалистов, 1 должность категории полевой службы/службы охраны, 1 должность категории общего обслуживания и 14 должностей национальных сотрудников), включая 3 дополнительные должности. |