Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
In addition, the Multilateral Framework on Labour Migration, called for by member States at the International Labour Conference in 2004, includes principles and good practice examples on the protection of migrant workers against abusive practices, including forced labour and trafficking. Кроме того, Многосторонняя рамочная программа по трудовой миграции, учрежденная государствами-членами на Международной конференции труда в 2004 году, включает принципы и примеры передового опыта защиты трудящихся-мигрантов от практики злоупотреблений, включая принудительный труд и торговлю людьми.
The 2000 census defines labour force as all those over the age of ten years who are economically active, including those employed in subsistence agriculture, at 68% and 67% for males and females respectively. По данным переписи 2000 года доля мужчин и женщин в составе рабочей силы, которая включает в себя все экономически активное население в возрасте старше 10 лет, в том числе лиц, занимающихся натуральным сельским хозяйством, составила соответственно 68 и 67 процентов.
The prevention of trafficking involves addressing its root causes, including the development deficit, the denial of fundamental human rights, forced labour and discrimination. Деятельность по предотвращению этого явления включает рассмотрение причин, лежащих в основе этого явления, включая недостаточный уровень развития, нарушение основных прав человека, принудительный труд и дискриминацию.
The draft resolution was therefore structurally different from its predecessors, including General Assembly resolution 60/175, and postponed a comprehensive assessment of the issue until 2007. По этой причине предложенный проект резолюции в структурном отношении отличается от предшествующих текстов, в том числе от резолюции 60/175 Генеральной Ассамблеи, и включает предложение об отсрочке проведения всеобъемлющей оценки данного вопроса до 2007 года.
As change expands the existing boundaries of the criminal justice field, ACJS is comprised of members from a variety of diversified backgrounds including: В духе перемен, расширяющих существующие рамки сферы уголовного правосудия, Академия включает представителей самых различных социально-профессиональных групп:
A special quilombo development programme had been adopted, including house building, electrical energy networks and sanitary facilities Была принята специальная программа по развитию общин киломбо, которая включает строительство жилья, создание сетей электроснабжения и строительство санитарно-технических объектов.
New Zealand has a tradition of including civil society representatives in Government delegations and was pleased to include a parliamentarian and a non-governmental expert in the Government delegation at the 2010 Review Conference. Новая Зеландия традиционно включает представителей гражданского общества в состав правительственных делегаций, и она с удовольствием включила парламентского и неправительственного экспертов в состав правительственной делегации на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Currently, the Institute is supporting the Government in implementing the green economy plan, including setting concrete targets across different sectors and regions and assessing the policies required, taking into account barriers to implementation, to meet these targets. В настоящее время Институт помогает правительству осуществлять вышеназванный план, что включает установление конкретных целевых показателей по различным секторам и регионам и анализ того, какая политика требуется для достижения этих показателей с учетом встречаемых барьеров.
This included a survey to establish a baseline of staff satisfaction with existing information and communications technology services, and the development of appropriate metrics and targets to monitor the impact of restructuring from 2011 to 2015, including on service delivery during the 2011 transition. Это включает проведение обследования для установления базового уровня удовлетворения персонала существующими услугами в сфере ИКТ и разработку надлежащих нормативных и целевых показателей для контроля за отдачей от реорганизации в период 2011 - 2015 годов, в том числе в области оказания услуг в процессе перехода в 2011 году.
Access encompasses the right to freely engage with people and to benefit from ideas, events and information beyond those of one's own community(ies), regardless of frontiers and without fear of punitive actions, including from non-State actors. Право «доступа» включает право свободно взаимодействовать с людьми и извлекать пользу из идей, событий и информации, существующих за рамками общины (общин) конкретного индивида, вне зависимости от существующих границ и без страха карательных мер, в том числе со стороны негосударственных субъектов.
Recent technical assistance provided by IPU to parliaments on gender equality includes continued consultations with the parliaments of Burkina Faso, Cameroon, Mali, Rwanda and Togo in support of legislative reform, including in the area of combating violence against women. Техническая помощь, оказанная в последнее время МПС парламентам в сфере гендерного равенства, включает постоянные консультации с парламентами Буркина-Фасо, Камеруна, Мали, Руанды и Того в целях содействия проведению законодательной реформы, в том числе в области борьбы с насилием в отношении женщин.
This refers to all the nuclear warheads that exist in or are under the control of the reporting State, including those awaiting dismantlement. Включает все ядерные боеголовки, находящиеся на территории или под контролем государства, представляющего доклад, включая ядерные боеголовки, ожидающие демонтажа.
This includes support for drafting relevant legislation, including a national strategy to advance women's rights and a domestic violence bill, as well as a programme to address violence against women in collaboration with UNFPA and UNHCR. Это включает поддержку при составлении соответствующего законодательства, в том числе национальной стратегии продвижения прав женщин и законопроекта о бытовом насилии, а также программы по борьбе с насилием в отношении женщин в сотрудничестве с ЮНФПА и УВКБ.
For example, concerns about the effects of climate change, including crop vulnerability and food insecurity, gave rise to climate policies that included mandates to increase the production of biofuels such as ethanol and biodiesel. В частности, опасения в связи с последствиями изменения климата, в том числе уязвимость сельскохозяйственных культур и продовольственная безопасность, являются причиной выработки такой политики в области климата, которая включает в себя мандаты на расширение объемов производства таких видов биотоплива, как этиловый спирт и биодизель.
This includes the amendment of key laws and their translation into Somali, development of the capacity of the High Judicial Council, further training and mentoring of judges and support staff, and provision of essential equipment, including to hear evidence by video link. Эта работа включает внесение поправок в ключевые законы и перевод их на сомали, развитие потенциала Высокого судебного совета, дальнейшие учебные мероприятия и мероприятия в рамках наставничества для судей и вспомогательного персонала, а также предоставление необходимого оборудования, включая оборудование для заслушивания показаний по каналам видеосвязи.
In addition, there had been some improvements in human rights that had resulted from work by the Ministry of Justice with those agencies, including the training of trainers and development of a law enforcement operations manual. Кроме того, отмечается некоторое улучшение положения с правами человека благодаря работе Министерства юстиции с этими органами, которая включает, в частности, подготовку инструкторов и разработку руководства по проведению операций правоохранительными органами.
The Service consists of eight teams, including the Protection Coordination Team, comprising one post (P-4) and the general temporary assistance position (P-4). Служба состоит из восьми групп, в том числе Группы по координации деятельности по защите, которая включает одну штатную должность (С-4) и одну должность временного персонала общего назначения (С-4).
Indeed, the rule of law encompasses a variety of aspects related to development, including the provision of access to fair and responsive justice systems capable of delivering effective remedies in the event of non-compliance with human rights relevant to development goals. Действительно, верховенство права включает в себя различные аспекты, связанные с развитием, включая обеспечение доступа к справедливым и действенным судебным системам, способным предоставлять эффективные средства правовой защиты в случае несоблюдения прав человека в контексте целей в области развития.
Its political component covered respect for rights and freedoms, democracy and good governance (including preparation of elections to install democracy and give the country legitimate and credible institutions), and post-conflict measures including in particular demobilization, disarmament, reintegration and resettlement (DDRR). Ее политический компонент включает уважение прав и свобод, обеспечение демократии и рационального управления (в том числе подготовку выборов для укрепления демократии и создания в стране законных и авторитетных учреждений) и постконфликтные меры, в том числе демобилизацию, разоружение, реинтеграцию и переселение (ДРРП).
A pharmaceutical composition for treating the patients suffering from dementia syndrome, including the patients suffering from Alzheimer's disease, comprises the effective quantity of the polyprenols of formula (1) and pharmaceutically acceptable auxiliary substances, including carriers, and/or solvents, additives and/or lubricants. Фармацевтическая композиция для лечения больных с дементным синдромом, включая больных, страдающих болезнью Альцгеймера, включает эффективное количество полипренолов формулы (I) и фармакологически приемлемые вспомогательные вещества, включая носители и/или растворители, добавки и/или лубриканты.
Mechel operations in the metal and steel segment include production and sale of semi-finished products and profiled rolled steel of high-carbon steel and specialty steel, sheet rolled high-carbon steel and stainless steel, including steel products with a high added value, including metal wares and stampings. Деятельность «Мечела» в металлургической области включает в себя производство и сбыт заготовок и сортового проката из углеродистой и специальной стали, листового проката из углеродистой и нержавеющей стали, в том числе металлической продукции с высокой добавленной стоимостью, включая метизы и штамповки.
Current Chinese legislation on minorities comprises both nationwide law, including the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, and local laws and regulations, including autonomous ordinances and special regulations issued by national autonomous areas. Действующее китайское законодательство, касающееся меньшинств, включает как национальные законы, в том числе Конституцию и Закон о районной национальной автономии, так и местные законы и постановления, включая указы и специальные постановления, издаваемые национальными автономными районами.
The programme had five components: maternal health; child health, including control of diarrhoeal diseases and acute respiratory infections; nutrition, including breastfeeding, anaemia and iodine deficiency; basic education; and water and sanitation. Программа включает пять компонентов: охрана здоровья матери; охрана здоровья детей, включая борьбу с диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекционными заболеваниями; вопросы питания, включая грудное вскармливание, малокровие и йодную недостаточность; базовое образование; и водоснабжение и санитарию.
This includes the implementation of all - I repeat, all - Security Council resolutions, including those fulfilling the Council's obligation to protect civilians in armed conflict, as declared in several resolutions and presidential statements, including resolution 1314 of 11 August 2000. Это включает осуществление всех - я подчеркиваю, всех - резолюций Совета Безопасности, в том числе выполнение обязательства Совета по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах, о чем говорится в ряде резолюций и заявлений Председателя, включая резолюцию 1314 от 11 августа 2000 года.
The prototype includes predefined modules, including those for wastewater management systems as well as solutions for security perimeters, reflecting the feedback received from Member States and field mission experts and incorporating new technologies, including alternative energy sources Указанный прототип включает заготовленные модули, в том числе для систем очистки сточных вод, и технические решения по обеспечению безопасности периметра с учетом отклика, полученного от государств-членов и экспертов полевых миссий и с использованием новых технологий, включая альтернативные источники энергии