The WNTE control area shall include all operating speeds between the 30th percentile cumulative speed distribution over the WHTC test cycle, including idle, and the highest speed where 70 per cent of the maximum power occurs. |
Контрольная область ВМНП включает все эксплуатационные числа оборотов в диапазоне 30-го процентиля распределения совокупных чисел оборотов по всему циклу и испытаний ВМНП, в том числе на холостом ходу и при максимальном числе оборотов, при котором достигается максимальная мощность. |
The right to food includes all the elements of food security - including availability, accessibility and utilization of food - but it also goes beyond the concept of food security because it emphasizes accountability. |
Право на питание включает все элементы продовольственной безопасности - в том числе наличие, доступность и использование продовольствия, - а также выходит за рамки концепции продовольственной безопасности, поскольку в ней подчеркивается принцип подотчетности. |
The song contains references to previous videos of Combs's, including characters from the videos to "Hurricane" and "One Number Away", and visual references to other songs from Combs's album. |
Музыкальное видео включает отсылки к предыдущим клипам Комбса, включая персонажей «Hurricane» и «One Number Away», и визуальные ссылки на другие песни из альбома Комбса. |
It includes some of the most used security and analysis Linux tools, aiming for a wide spread of goals, ranging from web application analysis to network analysis, from stress tests to sniffing, also including vulnerability assessment, computer forensic analysis and exploitation. |
Включает в себя некоторые из наиболее часто используемых инструментов Linux для обеспечения безопасности и анализа, нацеленные на достижение широкого спектра целей - от анализа веб-приложений до анализа сети, от стресс-тестов до сниффинга, включая оценку уязвимостей, а также компьютерный криминалистический анализ. |
The in-game interface was expanded to include new features, including an automatic navigation system that allows the player "to easily access information about any sectors" visited, and includes "a full map of the galaxy showing everywhere you have been." |
Интерфейс игры был расширен за счет включения новых функций, включая автоматическую систему навигации, что позволяет игроку легко получить информацию обо всех посещённых секторах, и включает в себя полную карту галактики, показывающую все места, где вы были. |
In this version, removed the GTK Theme Configuration, the Greybird GTK+ theme was upgraded to 3.22.8 version, including HiDPI support, Google Chrome GTK+ 3 styles and a new dark theme. |
В этой версии, удалена GTK Theme Configuration, тема GTK+ Greybird была обновлена до версии 3.22.8, включает поддержку HiDPI, стиль GTK+ 3 для Google Chrome, и новую тёмную тему. |
As of 3 November 2014 Excelsior Eerste Divisie (1): 2005-06 RKC Waalwijk Eerste Divisie (1): 2010-11 Includes other competitive competitions, including the Eredivisie Relegation Play-off "Sigourney Bandjar" (in Dutch). |
Эксельсиор Первый дивизион Нидерландов (1): 2005-06 Валвейк Первый дивизион Нидерландов(1): 2010-11 Включает другие конкурентоспособные соревнования, включая Чемпионат выбывание плей-офф Sigourney Bandjar (нид.). |
It includes SSL/TLS client libraries and an SSL/TLS server implementation as well as support for multiple APIs, including those defined by SSL and TLS. wolfSSL also includes an OpenSSL compatibility interface with the most commonly used OpenSSL functions. |
Включает в себя клиентские библиотеки SSL/ TLS и реализацию сервера SSL/ TLS, а также поддержку нескольких API, в том числе определенных SSL и TLS. wolfSSL также включает интерфейс совместимости OpenSSL с наиболее часто используемыми функциями OpenSSL. |
This includes classifying, indexing, preparing summaries and corresponding with the complainants and the States parties concerned and preparation of documentation, including country dossiers for the use of implementing bodies; |
Это включает в себя классификацию, индексацию, подготовку резюме и ведение переписки с подателями жалоб и соответствующими государствами-участниками, а также подготовку документации, включая досье по странам, для использования органами, занимающимися вопросами осуществления; |
This would include the costs of 200 United Nations Volunteers (UNVs) for a period of 2 months and 1,288 electoral observers, including travel and subsistence for the observers, for a 10-day period during the elections. |
Эта сумма включает расходы на 200 добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в течение двухмесячного периода и 1288 наблюдателей за ходом выборов, включая путевые расходы и суточные наблюдателей, за 10-дневный период проведения выборов. |
Continuing work includes an assessment of the biological/economic interactions in tuna fisheries, including an assessment of the effect of fisheries outside the EEZs on tuna resources inside the area. |
Продолжение этой деятельности включает оценку биологических/экономических взаимодействий в популяциях тунца, включая оценку влияния рыболовства за пределами исключительных экономических зон на запасы тунца в рамках данного района. |
It should also be noted that the mandate entrusted to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Rwanda is broader, as it encompasses both violations of human rights and breaches of international humanitarian law, including crimes against humanity and genocide. |
Следует также отметить, что мандат, предоставленный Специальному докладчику по положению в области прав человека в Руанде, является более широким, поскольку включает как вопросы нарушений прав человека, так и нарушений международного гуманитарного права, в том числе преступления против человечности и геноцид. |
Recognizing that science and technology are essential for both economic (including industrial and agricultural) development and for the protection of the environment, increasing numbers of Governments now integrate science and technology into their national development plans. |
Признавая, что наука и техника имеют важное значение как для экономического (в том числе промышленного и сельскохозяйственного) развития, так и для охраны окружающей среды, все большее число правительств включает вопросы развития науки и техники в свои национальные планы развития. |
It includes the development and implementation of a solid performance appraisal system; recognition of meritorious performance and the development of promotion mechanisms, including, inter alia, promotion through vacancy announcement competition, job classification upgrading, merit promotion and horizontal growth recognition. |
Он включает в себя разработку и применение надежной системы оценки деятельности; признание заслуг и разработку механизмов продвижения по службе, в том числе путем замещения на конкурсной основе объявленных вакансий, реклассификации должностей в сторону повышения, продвижения по службе исходя из заслуг и признания возможности горизонтального роста. |
The YubiKey 4 includes most features of the YubiKey Neo, including increasing the allowed OpenPGP key size to 4096 bits (vs. the previous 2048), but dropped the NFC capability of the Neo. |
YubiKey 4 включает в себя большинство функций YubiKey Neo, позволяя использовать OpenPGP ключи длиной до 4096 бит (против используемых ранее 2048 бит), но уже без поддержки NFC. |
To enhance the understanding and adoption of the programme approach, UNDP has prepared a training module, including a training video, and has contributed to the work on monitoring and evaluation guidelines on the programme approach through CCPOQ. |
В целях обеспечения более полного понимания и более широкого внедрения программного подхода ПРООН подготовила учебный модуль, который включает учебный видеофильм, и через ККПОВ участвовала в разработке руководящих принципов контроля и оценки применения программного подхода. |
(a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; |
а) принимать и осуществлять планы и программы в поддержку их устойчивого развития и использования их морских и прибрежных ресурсов, что включает удовлетворение основных потребностей людей, сохранение биологического разнообразия и повышение уровня жизни населения островов; |
The action plan contains proposals for better protection of witnesses, including establishment of a witness protection programme proper, with a new name, help for removal and establishment of new accommodation, as well as practical protection against violence, threats and spite. |
Этот план действий содержит предложения по созданию более совершенной системы защиты свидетелей, которая включает конкретную программу, согласно которой производится смена фамилии, обеспечивается помощь в переезде на другую квартиру и обустройстве на ней, а также обеспечивается практическая защита против актов насилия, угроз или злонамеренных действий. |
Sector III: the Upper Nile area, including the states of Jonglei, Unity and Upper Nile; the sector headquarters would be located in Malakal |
Сектор III: район Верхнего Нила, который включает штаты Джунгло, Юнити и Верхний Нил; штаб сектора будет расположен в Малакале |
2.53 The estimated requirements of $379,300, including an increase of $98,000, would cover the costs of reproduction supplies, stationery and office supplies, data-processing supplies, library books and subscriptions for the Department as a whole. |
2.53 Сметные ассигнования в размере 379300 долл. США, что включает увеличение на 98000 долл. США, предназначены для покрытия расходов на материалы для размножения документов, канцелярские и конторские принадлежности, материалы для аппаратуры обработки данных, библиотечные книги и подписные издания для Департамента в целом. |
The realization of these objectives involves an initial phase of peace implementation during which the international community, including a wide range of international and regional organizations and agencies, will be deeply involved in assisting in the implementation of the tasks flowing from the Peace Agreement. |
Реализация этих целей включает первоначальный этап выполнения Мирного соглашения, на котором международное сообщество, в том числе широкий круг международных и региональных организаций и учреждений, будет глубоко вовлечено в содействие выполнению задач, вытекающих из Мирного соглашения. |
MINURSO's present authorized staff level is 251, including Professional staff (81), General Service staff (78), Field Service staff (37) and local staff (55). |
Нынешнее санкционированное штатное расписание МООНРЗС включает 251 человека, в том числе сотрудников категории специалистов (81), сотрудников категории общего обслуживания (78), сотрудников полевой службы (37) и сотрудников, набранных на местной основе (55). |
The international response to events in the Sector has included assistance from United Nations and European agencies, including UNHCR, the United Nations Office at Vienna, the European Community Monitoring Mission, the European Community Task Force and ICRC. |
Международная реакция на события в секторе включает помощь со стороны Организации Объединенных Наций и европейских учреждений, в том числе УВКБ, Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, Миссии по наблюдению Европейского сообщества, Оперативной группы Европейского сообщества и МККК. |
It comprises 85 schools at all levels including university, 46 classes of which have fewer than 10 pupils, whereas the basic rule that applies in the country requires that classes should have not less than 20 students. |
Она включает в себя 85 школ на всех уровнях, в том числе университет, причем в 46 классах насчитывается менее чем по 10 учащихся, в то время, как основное правило по стране обязывает чтобы в классе насчитывалось не менее 20 учащихся. |
Applicable law in the present context includes laws that regulate such products and wastes directly, as well as laws that regulate other subjects affecting or affected by such products, including human rights norms and standards. |
Применимое право в настоящем контексте включает законы, которые регламентируют непосредственно использование таких продуктов и отходов, а также законы, которые регламентируют другие аспекты, связанные с такими продуктами, включая нормы и стандарты в области прав человека. |