| It includes specific chapters on groups which are vulnerable to poverty, including migrants and ethnic minorities. | Он включает в себя конкретные главы, посвященные группам, которые являются уязвимыми к нищете, включая мигрантов и этнические меньшинства. |
| The programme includes training communities of teachers, youth, government personnel and representatives of local/regional governments on environmental protection, including climate change. | Эта программа включает в себя подготовку преподавательских кадров, молодежи, правительственных чиновников и представителей местных/региональных органов власти по проблемам охраны окружающей среды, в том числе изменения климата. |
| Moreover, the Convention includes provisions on international cooperation and technical assistance, including regarding the detection and enforcement capabilities of States parties. | Помимо этого, Конвенция включает положения, касающиеся международного сотрудничества и технического содействия, в том числе в отношении способности государств-участников выявлять нарушения и обеспечивать правоприменение. |
| The UNAMA budget proposal for 2011 includes comprehensive details on achievements, including utilization of financial and human resources. | Предлагаемый бюджет МООНСА на 2011 год включает исчерпывающую информацию о достижениях, включая использования финансовых и людских ресурсов. |
| These include providing support, including technical assistance, to the Government in different fields, such as health, food, water and sanitation. | Эта работа включает оказание поддержки, в том числе технической помощи, правительству страны в различных областях, таких как здравоохранение, продовольствие, водоснабжение и санитария. |
| Furthermore, the strategy anticipates activities for HIV prevention among the young population, including young girls and women. | Кроме того, стратегия включает мероприятия по профилактике ВИЧ среди молодежи, включая девушек и женщин. |
| The review has included various consultations with the general public including women as equal participants. | Обзор включает проведение различных консультаций с широкой общественностью, в том числе с женщинами как равноправными участниками. |
| The training curriculum covers various issues and includes training in Human Rights, including minority rights. | Учебная программа включает различные вопросы и подготовку по правам человека, включая права меньшинств. |
| This featured investments in renewable energy sources, including both wind power and biofuels (while taking into account food production and biodiversity concerns). | Этот подход включает инвестиции в возобновляемые источники энергии, такие как энергия ветра и биотопливо (при учете соображений, касающихся производства продовольствия и обеспечения биоразнообразия). |
| The Act includes provisions on the maximum working hours per week including overtime. | Закон включает положения о максимальном количестве часов работы в неделю, включая сверхурочную работу. |
| In striving to prevent HIV/AIDS, the Korean Government has established a comprehensive health care mechanism, including antiretroviral treatments for pregnant women with HIV. | В попытке предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа правительство Кореи создало комплексный механизм оказания медицинской помощи, который включает антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
| The programme lasts six months including individual evaluations, coaching, job counselling, and partnership with a company. | Программа рассчитана на шестимесячный срок и включает в себя индивидуальные оценки, инструктажи, профессиональную ориентацию и установление партнерских связей с компанией. |
| The scope of information is quite broad, including information on water and human health and safety. | Содержание информации достаточно широкое и включает в себя информацию о воде и здоровье людей и безопасности. |
| The global workforce planning system, including a skills inventory, would be implemented to support the Secretary-General's vision for human resources management. | Для поддержки реализации планов Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами Организации будет создана глобальная система кадрового планирования, что включает создание базы данных о квалификации персонала. |
| Those strategies include favouring regional approaches, including in cooperation with regional economic integration organizations. | Это включает поощрение региональных мер, в том числе в сотрудничестве с региональными организациями экономической интеграции. |
| This includes funds for the operation of 11 units including the acquisition and renovation of demining equipment. | Это включает средства на финансирование деятельности 11 подразделений, включая приобретение и ремонт оборудования для разминирования. |
| It was reiterated that the global economic governance architecture comprised a multitude of stakeholders, including civil society and the private sector. | Участники вновь подчеркнули, что архитектура управления мировой экономикой включает множество заинтересованных сторон, в том числе гражданское общество и частный сектор. |
| The Group includes 32 intergovernmental entities, including several United Nations agencies and international financial institutions. | Группа включает в себя 32 межправительственные структуры, в том числе несколько учреждений Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений. |
| Good and promising practices also include extension of social security coverage to groups that have traditionally been excluded or marginalized, including domestic workers. | Эффективная и многообещающая практика включает также распространение системы социального обеспечения на группы, которые традиционно находились за рамками этой системы или же были маргинализованы, в том числе на домашнюю прислугу. |
| Lebanon is introducing health education, including information on HIV and AIDS, in school curricula. | Ливан включает вопросы медицинского просвещения, в том числе информирование о ВИЧ и СПИде, в учебные планы. |
| The attached sample of the data-sheet includes information in relation to crimes including domestic violence motives (See annex). | Прилагаемый образец формуляра включает в себя информацию в отношении преступлений, в том числе мотивы бытового насилия (см. приложение). |
| 6.4 Government's approach also involves prosecuting traffickers using existing legal provisions and administrative mechanisms, including the asset forfeiture unit. | 6.4 Правительственный подход также включает судебное преследование торговцев людьми с использованием существующих правовых норм и административных механизмов, в том числе подразделения, занимающегося конфискацией имущества. |
| Hungary acknowledged that Sweden had integrated human rights into its foreign policy, including its development assistance. | Венгрия признала, что Швеция включает вопросы прав человека в свою внешнюю политику, в том числе в связи с оказанием помощи в целях развития. |
| The definition of property includes both tangible and intangible property, including intellectual property and licensing rights. | Определение имущества включает материальное и нематериальное имущество, в том числе права интеллектуальной собственности и лицензионные права. |
| The proposed budget included a reduction of ten posts, including two reassignments. | Предлагаемый бюджет включает сокращение десяти должностей, включая два перевода. |