Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включает

Примеры в контексте "Including - Включает"

Примеры: Including - Включает
The GoG has created conditions that ensure to all medical attention in the event of sickness including training health practitioners at all levels, construction of health facilities and the provision of services. Правительство Гайаны создало условия для обеспечения всеобщего охвата медицинскими услугами в случае болезни, что включает в себя подготовку медицинских работников всех уровней, строительство медицинских учреждений и предоставление услуг.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
It is made up of 22 members, 6 of whom sit in a consultative capacity (representatives of government organizations) and 16 with the right to vote, including 9 voting members from civil society. The new institution was set up on 10 June 2013. Она включает 22 члена, шестеро из которых имеют право совещательного голоса (представители государственных учреждений) и шестнадцать - право решающего голоса, в том числе девятерых представителей гражданского общества. 10 июня 2013 года были созданы новые органы.
Disaster prevention includes action to prevent serious human rights violations and to avoid the historical accumulation of violations of economic, social and cultural rights, including the right to food. Работа по предупреждению бедствий включает меры по предотвращению серьезных нарушений прав человека и недопущению умножения из года в год нарушений экономических, социальных и культурных прав, в том числе права на питание.
This involves strengthening the role of oversight institutions, including parliaments and audit institutions, and deepening the engagement of civil society, with the aim of holding the public sector accountable for a holistic vision of development. Эта работа включает в себя укрепление роли надзорных органов, включая парламенты и учреждения по ревизии, и расширение взаимодействия с гражданским обществом с целью возложить на государственный сектор ответственность за обеспечение целостного подхода к вопросам развития.
The medium-term development plan includes a series of policies designed to promote greater societal empowerment of Kuwaiti women, including by supporting their political rights, strengthening their role in decision-making institutions and expanding the scope of their participation in society. Среднесрочный план развития включает ряд стратегий, призванных содействовать расширению социальных прав и возможностей кувейтских женщин, в том числе за счет поддержки их политических прав, повышения их роли в работе директивных органов и расширения масштабов их участия в жизни общества.
The final part of the Act covers miscellaneous provisions including the relation of the Act to the Criminal Code, the promotion of reconciliation by the Court, publication of proceedings, criminal charges and protection, civil claims for damages, regulations and interpretation. Заключительная часть включает прочие положения, в том числе: соотнесенность Закона с Уголовным кодексом; содействие примирению со стороны суда; опубликование сведений о судебном разбирательстве, предъявленных уголовных обвинениях и принятых мерах защиты; гражданские иски по поводу возмещения ущерба; нормы и толкование.
The Court relied in part on the recognition at international law that collective bargaining is protected by the freedom of association, looking to three treaties to which Canada is a party, including the ICESCR. При этом Суд основывался на международном праве и в частности на положениях трех договоров, участником которых является Канада, включая МКЭСКП, в которых признано, что свобода объединения включает в себя защиту права на коллективные переговоры.
Law on Amendments to the Law on Prohibition of Discrimination includes specific standards relating to marginalized social groups, including also penal provisions prescribing strict punishment for discrimination committed against these categories of the population. ЗЗ. Закон о внесении изменений в Закон о запрещении дискриминации включает в себя конкретные стандарты, касающиеся маргинальных социальных групп, в том числе положения уголовного законодательства, предусматривающие строгое наказание за дискриминацию, совершаемую в отношении этих категорий населения.
The programme involves capacity building of the youth in various fields, including in entrepreneurship, advancing start-up capital to the youth, extending to them working tools, and allocating to the youth business premises and other related facilities to enable them to engage in productive employment. Программа включает развитие потенциала молодежи в различных областях, в том числе в предпринимательской деятельности, предоставление молодежи стартового капитала и необходимых для работы инструментов и выделение производственных и иных помещений, чтобы дать молодым людям возможность участвовать в расширении продуктивной занятости.
Actions are being carried out to raise awareness on the protection and promotion of human rights, including the rights of vulnerable and special groups, such as distribution of handouts and printed materials, and organization of trainings among public servants, and people in management positions. Принимаются меры для повышения осведомленности о защите и поощрении прав человека, в том числе прав уязвимых и особых групп населения, что включает распространение памяток и других печатных материалов, а также проведение учебно-просветительских мероприятий среди государственных служащих и лиц, занимающих руководящие должности.
It contains an introduction to and an overview of the resolution, followed by an account of progress made in implementation, including reporting results to the Committee on Trade and Investment at its third session in November 2013 and the progress of supporting capacity-building activities. Он включает введение к резолюции и ее обзор, за которыми следует отчет о ходе ее осуществления, включая сообщение о результатах работы на третьей сессии Комитета по торговле и инвестициям, проходившей в ноябре 2013 года, и о ходе реализации вспомогательных мероприятий по укреплению потенциала.
he's including Genesis, right? - That's right. он включает и Книгу Бытия, верно?
This includes exchange of information on adaptation plans and measures to enable riparian countries to harmonize their adaptation activities, including the exchange of data enabling improvement of climate prediction models. Это включает в себя обмен информацией по адаптационным планам и мерам, позволяющим прибрежным странам гармонизировать их действия по адаптации, в том числе обмен данных, дающих возможность усовершенствовать прогностические климатические модели.
It includes the use of customer relationship management tools, to better target potential users of the products, as well as the use of tools including web sites, wikis and blogs to facilitate the process of communicating statistical information to users. Он включает в себя использование инструментов управления связями с клиентами для обеспечения более целенаправленной работы с потенциальными пользователями продуктов, а также использование таких механизмов, как веб-сайты, вики и блоги для облегчения процесса сообщения статистической информации пользователям.
The Committee is equally concerned about the broad definition of the concept of "essential services", which exceeds the ILO definition by including fire fighting, sewerage and certain mining operations. Комитет также выражает озабоченность в связи с широким определением понятия "основные службы", которое выходит за рамки определения МОТ и включает противопожарную службу, ассенизационную службу и некоторые виды горных работ.
Accordingly, the present report includes the requirements for UNOMB for the period up to 15 August 2005, including the liquidation period from 1 July to 15 August 2005. Соответственно, в настоящем докладе отражены потребности МООННБ на период до 15 августа 2005 года, что включает период деятельности по ликвидации с 1 июля по 15 августа 2005 года.
(k) Kyrgyzstan has not yet ratified the Cartagena Protocol on Biosafety, but is doing extensive preparatory work on its ratification, including preparation of the corresponding legislation. к) Кыргызстан в настоящее время не ратифицировал Картахенский Протокол, но ведется большая подготовительная работа по его ратификации, которая включает подготовку соответствующих нормативных актов.
The 1986 Outer Space Act (Great Britain and Northern Ireland) defines "space objects" as including "component parts of a space object as well as launch vehicle and parts thereof". Закон Великобритании и Северной Ирландии о космическом пространстве 1986 года включает в определение "космических объектов" "составные части космического объекта, а также средство его доставки и его части".
The Special Rapporteur observed that his report contained a preliminary set of observations concerning the substance of the topic, marking the most important points for further consideration and including a preliminary plan of action for the future work on the topic. Специальный докладчик отметил, что его доклад содержит ряд предварительных замечаний по существу темы, затрагивающих наиболее важные аспекты для дальнейшего обсуждения, и включает предварительный план будущей работы по теме.
In addition to the above, the aims of the partnership are: (a) Cooperation in legislation, including greater alignment of Uzbekistan's current and draft laws with Community law. Помимо вышесказанного, целями партнерства являются: а) Сотрудничество в области законодательства, которое включает в себя сближение существующего законодательства и законопроектов Республики Узбекистан с законодательством Сообщества.
Section 2(1) of the Crimes (Torture) Ordinance defines 'public official' as including "any person holding in Hong Kong an office described in the Schedule". В соответствии со статьей 2 (1) Указа о преступлениях (пытках) понятие "государственное должностное лицо" включает в себя "любое лицо, занимающее в Гонконге должность, включенную в Перечень".
A brochure on the prevention and control of suicidal behaviour was published, including practical guides for the design and implementation of local programmes, and qualitative epidemiological studies were conducted to typify suicidal behaviours in selected territories. Кроме того, был подготовлен информационный листок о профилактике и предотвращении суицидального поведения, который включает практические указания, касающиеся разработки и осуществления местных программ, и были проведены качественные эпидемиологические исследования, с тем чтобы выявить факты суицидального поведения в соответствующих районах.
States noted that assistance includes the provision of expertise and resources, including financial and technical resources, by one country to another with a view to building national capacity for the effective implementation of the Programme of Action. Государства отметили, что помощь включает в себя передачу опыта и ресурсов, в том числе финансовых и технических, одной страной другой стране в целях создания национального потенциала для эффективного осуществления Программы действий.
States also noted that cooperation included all forms of joint or coordinated action between two or more States, including the sharing of information and experience, in support of Programme of Action implementation. Государства также отметили, что понятие сотрудничества включает в себя все формы совместных или скоординированных начинаний двух или более государств, включая обмен информацией и опытом в поддержку осуществления Программы действий.