| There are some community pilot studies underway to further improve the effectiveness of the food mail program. | В целях дальнейшего повышения эффективности Программы продовольственных поставок проводится ряд опытных исследований на уровне общины. |
| Numerous physical servers in the data centre were also replaced by virtual servers to reduce costs and improve performance and business continuity. | Кроме того, большое число физических серверов в центре хранения и обработки данных были заменены виртуальными серверами для снижения расходов, повышения эффективности работы и обеспечения непрерывного функционирования. |
| The Secretariat has made efforts to finalize the English version of the software and improve its effectiveness. | Секретариат приложил усилия в целях окончательной доработки англоязычной версии этого программного обеспечения и повышения его эффективности. |
| In addition, an enhanced results monitoring and reporting system has been established to facilitate and improve annual strategic plan performance reviews. | Кроме того, в целях облегчения проведения ежегодных обзоров хода выполнения стратегического плана и повышения их качества создана более жесткая система мониторинга результатов и отчетности о них. |
| That could result in massive reduction in official and private funds for investment projects needed to create social infrastructure and improve productive capacity. | Это может привести к массовому сокращению официальных и частных средств для инвестиционных проектов, необходимых для формирования социальной инфраструктуры и повышения производственного потенциала. |
| Options to cost-effectively improve product energy efficiency have been thoroughly validated, but require capital funds to implement. | Варианты затратоэффективного повышения энергоэффективности изделий были тщательно проанализированы, однако для их реализации требуются капитальные затраты. |
| The aim is to stabilize domestic grain prices and encourage smallholder farmers to increase production and improve their incomes. | Целью программы является стабилизация внутренних цен на зерно и стимулирование мелких фермеров для увеличения объема производимой продукции и повышения своих доходов. |
| Where efficiencies improve, the benefits may be reinvested or returned to users in the form of lower fees. | В случае повышения эффективности прибыль может быть реинвестирована или быть возвращена пользователям в форме понижения ставки сборов. |
| An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. | В подобной ситуации инфраструктурный оператор, будь то государственный или частный, имеет мало стимулов для снижения цен или повышения качества. |
| LDCs in the UNECE region continue to face numerous challenges to decrease their economic distance to markets and improve their competitiveness. | РСНВМ в регионе ЕЭК ООН по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами в плане сокращения "экономической" дистанции, отделяющей их от рынков, и повышения своей конкурентоспособности. |
| These flame retardants are added to plastics and textiles to reduce flammability and improve fire safety. | Эти огнезащитные составы добавляются в пластмассы и текстильные изделия в целях снижения горючести и повышения пожарной безопасности. |
| Steps were also taken to initiate the rehabilitation of the main roads to and from the trading counters to facilitate access and improve security. | Были также начаты работы по подготовке к восстановлению основных подъездных дорог к торговым центрам в целях облегчения доступа и повышения безопасности. |
| During 2010, the Agency continued pursuing its reform agenda to modernize management systems and improve the quality of services provided to the refugees. | В течение 2010 года Агентство продолжало проводить свои реформы в целях модернизации системы управления и повышения качества оказываемых беженцам услуг. |
| UNEP is revising current management practices with a view to greatly improve efficiency and effectiveness in its relations with MEAs. | ЮНЕП пересматривает нынешнюю практику управления в целях существенного повышения эффективности и действенности в ее связях с МПС. |
| Analysis of the reports reveals a need to strengthen briefing of UNV volunteers and improve operational support. | Анализ этих докладов свидетельствует о необходимости совершенствования процедур информирования добровольцев и повышения эффективности оперативной поддержки. |
| This new independent, professionalized and decentralized system of internal justice is central to the effort to guarantee fairness and improve accountability. | Эта новая независимая, профессиональная и децентрализованная внутренняя система отправления правосудия имеет огромное значение для обеспечения справедливости и повышения уровня подотчетности. |
| The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. | Необходимо добиться повышения способности ЮНОПС составлять сметы расходов и определять уровни комиссионного вознаграждения, с тем чтобы избегать принятия к исполнению несостоятельных в финансовом отношении заданий. |
| These concerns have highlighted the need to further improve the nuclear safety regime and the role of IAEA. | Высказанная озабоченность высветила необходимость дальнейшего укрепления режима ядерной безопасности и повышения роли МАГАТЭ. |
| It was noted that improved innovation policies offered major opportunities to accelerate growth, reduce poverty, and improve health and welfare. | Отмечалось, что более эффективная инновационная политика открывает широкие возможности для ускорения экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и повышения благосостояния. |
| Measures to increase the salaries of teachers and thus improve their motivation are being studied. | В настоящее время изучаются меры с целью повышения зарплат преподавателей и тем самым их мотивации. |
| The introduction of e-recruitment and the "talent pool" concept (described below) will be key initiatives to further improve performance. | Внедрение системы электронного набора персонала и концепции «резерва одаренных специалистов» (описывается ниже) будут основными инициативами в целях дальнейшего повышения эффективности работы. |
| Active involvement of Parties and other stakeholders is essential to maintain and further improve the level of implementation of the Convention. | Активное участие Сторон Конвенции и других заинтересованных сторон совершенно необходимо для поддержания и дальнейшего повышения уровня осуществления Конвенции. |
| Some delegations emphasized the need to rationalize and further improve the efficiency of the work of the Legal Subcommittee. | Некоторые делегации указали на необходимость рационализации и дальнейшего повышения эффективности работы Юридического подкомитета. |
| The Czech Republic provided information on present and future measures it was taking to further improve the equal opportunities in education of Roma children. | Чешская Республика предоставила информацию о нынешних и будущих мерах, принимаемых ею для дальнейшего повышения равенства возможностей детей-рома в области образования. |
| It appreciated measures adopted to combat poverty, provide free education and health care, achieve the MDGs and improve the human development index. | Он дал высокую оценку мерам, принимаемым для борьбы с нищетой, обеспечения бесплатного образования и медицинского обслуживания, достижения ЦРДТ и повышения индекса развития человеческого потенциала. |