Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
There are some community pilot studies underway to further improve the effectiveness of the food mail program. В целях дальнейшего повышения эффективности Программы продовольственных поставок проводится ряд опытных исследований на уровне общины.
Numerous physical servers in the data centre were also replaced by virtual servers to reduce costs and improve performance and business continuity. Кроме того, большое число физических серверов в центре хранения и обработки данных были заменены виртуальными серверами для снижения расходов, повышения эффективности работы и обеспечения непрерывного функционирования.
The Secretariat has made efforts to finalize the English version of the software and improve its effectiveness. Секретариат приложил усилия в целях окончательной доработки англоязычной версии этого программного обеспечения и повышения его эффективности.
In addition, an enhanced results monitoring and reporting system has been established to facilitate and improve annual strategic plan performance reviews. Кроме того, в целях облегчения проведения ежегодных обзоров хода выполнения стратегического плана и повышения их качества создана более жесткая система мониторинга результатов и отчетности о них.
That could result in massive reduction in official and private funds for investment projects needed to create social infrastructure and improve productive capacity. Это может привести к массовому сокращению официальных и частных средств для инвестиционных проектов, необходимых для формирования социальной инфраструктуры и повышения производственного потенциала.
Options to cost-effectively improve product energy efficiency have been thoroughly validated, but require capital funds to implement. Варианты затратоэффективного повышения энергоэффективности изделий были тщательно проанализированы, однако для их реализации требуются капитальные затраты.
The aim is to stabilize domestic grain prices and encourage smallholder farmers to increase production and improve their incomes. Целью программы является стабилизация внутренних цен на зерно и стимулирование мелких фермеров для увеличения объема производимой продукции и повышения своих доходов.
Where efficiencies improve, the benefits may be reinvested or returned to users in the form of lower fees. В случае повышения эффективности прибыль может быть реинвестирована или быть возвращена пользователям в форме понижения ставки сборов.
An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. В подобной ситуации инфраструктурный оператор, будь то государственный или частный, имеет мало стимулов для снижения цен или повышения качества.
LDCs in the UNECE region continue to face numerous challenges to decrease their economic distance to markets and improve their competitiveness. РСНВМ в регионе ЕЭК ООН по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами в плане сокращения "экономической" дистанции, отделяющей их от рынков, и повышения своей конкурентоспособности.
These flame retardants are added to plastics and textiles to reduce flammability and improve fire safety. Эти огнезащитные составы добавляются в пластмассы и текстильные изделия в целях снижения горючести и повышения пожарной безопасности.
Steps were also taken to initiate the rehabilitation of the main roads to and from the trading counters to facilitate access and improve security. Были также начаты работы по подготовке к восстановлению основных подъездных дорог к торговым центрам в целях облегчения доступа и повышения безопасности.
During 2010, the Agency continued pursuing its reform agenda to modernize management systems and improve the quality of services provided to the refugees. В течение 2010 года Агентство продолжало проводить свои реформы в целях модернизации системы управления и повышения качества оказываемых беженцам услуг.
UNEP is revising current management practices with a view to greatly improve efficiency and effectiveness in its relations with MEAs. ЮНЕП пересматривает нынешнюю практику управления в целях существенного повышения эффективности и действенности в ее связях с МПС.
Analysis of the reports reveals a need to strengthen briefing of UNV volunteers and improve operational support. Анализ этих докладов свидетельствует о необходимости совершенствования процедур информирования добровольцев и повышения эффективности оперативной поддержки.
This new independent, professionalized and decentralized system of internal justice is central to the effort to guarantee fairness and improve accountability. Эта новая независимая, профессиональная и децентрализованная внутренняя система отправления правосудия имеет огромное значение для обеспечения справедливости и повышения уровня подотчетности.
The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. Необходимо добиться повышения способности ЮНОПС составлять сметы расходов и определять уровни комиссионного вознаграждения, с тем чтобы избегать принятия к исполнению несостоятельных в финансовом отношении заданий.
These concerns have highlighted the need to further improve the nuclear safety regime and the role of IAEA. Высказанная озабоченность высветила необходимость дальнейшего укрепления режима ядерной безопасности и повышения роли МАГАТЭ.
It was noted that improved innovation policies offered major opportunities to accelerate growth, reduce poverty, and improve health and welfare. Отмечалось, что более эффективная инновационная политика открывает широкие возможности для ускорения экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и повышения благосостояния.
Measures to increase the salaries of teachers and thus improve their motivation are being studied. В настоящее время изучаются меры с целью повышения зарплат преподавателей и тем самым их мотивации.
The introduction of e-recruitment and the "talent pool" concept (described below) will be key initiatives to further improve performance. Внедрение системы электронного набора персонала и концепции «резерва одаренных специалистов» (описывается ниже) будут основными инициативами в целях дальнейшего повышения эффективности работы.
Active involvement of Parties and other stakeholders is essential to maintain and further improve the level of implementation of the Convention. Активное участие Сторон Конвенции и других заинтересованных сторон совершенно необходимо для поддержания и дальнейшего повышения уровня осуществления Конвенции.
Some delegations emphasized the need to rationalize and further improve the efficiency of the work of the Legal Subcommittee. Некоторые делегации указали на необходимость рационализации и дальнейшего повышения эффективности работы Юридического подкомитета.
The Czech Republic provided information on present and future measures it was taking to further improve the equal opportunities in education of Roma children. Чешская Республика предоставила информацию о нынешних и будущих мерах, принимаемых ею для дальнейшего повышения равенства возможностей детей-рома в области образования.
It appreciated measures adopted to combat poverty, provide free education and health care, achieve the MDGs and improve the human development index. Он дал высокую оценку мерам, принимаемым для борьбы с нищетой, обеспечения бесплатного образования и медицинского обслуживания, достижения ЦРДТ и повышения индекса развития человеческого потенциала.