There are some community pilot studies underway to further improve the effectiveness of the food mail program. |
В целях дальнейшего повышения эффективности Программы продовольственных поставок проводится ряд опытных исследований на уровне общины. |
Numerous physical servers in the data centre were also replaced by virtual servers to reduce costs and improve performance and business continuity. |
Кроме того, большое число физических серверов в центре хранения и обработки данных были заменены виртуальными серверами для снижения расходов, повышения эффективности работы и обеспечения непрерывного функционирования. |
The Secretariat has made efforts to finalize the English version of the software and improve its effectiveness. |
Секретариат приложил усилия в целях окончательной доработки англоязычной версии этого программного обеспечения и повышения его эффективности. |
In addition, an enhanced results monitoring and reporting system has been established to facilitate and improve annual strategic plan performance reviews. |
Кроме того, в целях облегчения проведения ежегодных обзоров хода выполнения стратегического плана и повышения их качества создана более жесткая система мониторинга результатов и отчетности о них. |
That could result in massive reduction in official and private funds for investment projects needed to create social infrastructure and improve productive capacity. |
Это может привести к массовому сокращению официальных и частных средств для инвестиционных проектов, необходимых для формирования социальной инфраструктуры и повышения производственного потенциала. |
Options to cost-effectively improve product energy efficiency have been thoroughly validated, but require capital funds to implement. |
Варианты затратоэффективного повышения энергоэффективности изделий были тщательно проанализированы, однако для их реализации требуются капитальные затраты. |
The aim is to stabilize domestic grain prices and encourage smallholder farmers to increase production and improve their incomes. |
Целью программы является стабилизация внутренних цен на зерно и стимулирование мелких фермеров для увеличения объема производимой продукции и повышения своих доходов. |
Where efficiencies improve, the benefits may be reinvested or returned to users in the form of lower fees. |
В случае повышения эффективности прибыль может быть реинвестирована или быть возвращена пользователям в форме понижения ставки сборов. |
An infrastructure operator, whether public or private, has little incentive to lower prices or improve quality in such a situation. |
В подобной ситуации инфраструктурный оператор, будь то государственный или частный, имеет мало стимулов для снижения цен или повышения качества. |
LDCs in the UNECE region continue to face numerous challenges to decrease their economic distance to markets and improve their competitiveness. |
РСНВМ в регионе ЕЭК ООН по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами в плане сокращения "экономической" дистанции, отделяющей их от рынков, и повышения своей конкурентоспособности. |
These flame retardants are added to plastics and textiles to reduce flammability and improve fire safety. |
Эти огнезащитные составы добавляются в пластмассы и текстильные изделия в целях снижения горючести и повышения пожарной безопасности. |
Steps were also taken to initiate the rehabilitation of the main roads to and from the trading counters to facilitate access and improve security. |
Были также начаты работы по подготовке к восстановлению основных подъездных дорог к торговым центрам в целях облегчения доступа и повышения безопасности. |
During 2010, the Agency continued pursuing its reform agenda to modernize management systems and improve the quality of services provided to the refugees. |
В течение 2010 года Агентство продолжало проводить свои реформы в целях модернизации системы управления и повышения качества оказываемых беженцам услуг. |
UNEP is revising current management practices with a view to greatly improve efficiency and effectiveness in its relations with MEAs. |
ЮНЕП пересматривает нынешнюю практику управления в целях существенного повышения эффективности и действенности в ее связях с МПС. |
Analysis of the reports reveals a need to strengthen briefing of UNV volunteers and improve operational support. |
Анализ этих докладов свидетельствует о необходимости совершенствования процедур информирования добровольцев и повышения эффективности оперативной поддержки. |
This new independent, professionalized and decentralized system of internal justice is central to the effort to guarantee fairness and improve accountability. |
Эта новая независимая, профессиональная и децентрализованная внутренняя система отправления правосудия имеет огромное значение для обеспечения справедливости и повышения уровня подотчетности. |
The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. |
Необходимо добиться повышения способности ЮНОПС составлять сметы расходов и определять уровни комиссионного вознаграждения, с тем чтобы избегать принятия к исполнению несостоятельных в финансовом отношении заданий. |
These concerns have highlighted the need to further improve the nuclear safety regime and the role of IAEA. |
Высказанная озабоченность высветила необходимость дальнейшего укрепления режима ядерной безопасности и повышения роли МАГАТЭ. |
It was noted that improved innovation policies offered major opportunities to accelerate growth, reduce poverty, and improve health and welfare. |
Отмечалось, что более эффективная инновационная политика открывает широкие возможности для ускорения экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и повышения благосостояния. |
Measures to increase the salaries of teachers and thus improve their motivation are being studied. |
В настоящее время изучаются меры с целью повышения зарплат преподавателей и тем самым их мотивации. |
The introduction of e-recruitment and the "talent pool" concept (described below) will be key initiatives to further improve performance. |
Внедрение системы электронного набора персонала и концепции «резерва одаренных специалистов» (описывается ниже) будут основными инициативами в целях дальнейшего повышения эффективности работы. |
Active involvement of Parties and other stakeholders is essential to maintain and further improve the level of implementation of the Convention. |
Активное участие Сторон Конвенции и других заинтересованных сторон совершенно необходимо для поддержания и дальнейшего повышения уровня осуществления Конвенции. |
Some delegations emphasized the need to rationalize and further improve the efficiency of the work of the Legal Subcommittee. |
Некоторые делегации указали на необходимость рационализации и дальнейшего повышения эффективности работы Юридического подкомитета. |
The Czech Republic provided information on present and future measures it was taking to further improve the equal opportunities in education of Roma children. |
Чешская Республика предоставила информацию о нынешних и будущих мерах, принимаемых ею для дальнейшего повышения равенства возможностей детей-рома в области образования. |
It appreciated measures adopted to combat poverty, provide free education and health care, achieve the MDGs and improve the human development index. |
Он дал высокую оценку мерам, принимаемым для борьбы с нищетой, обеспечения бесплатного образования и медицинского обслуживания, достижения ЦРДТ и повышения индекса развития человеческого потенциала. |