Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
The Secretary-General indicates that enterprise content management will improve the Organization's ability to capture, analyse and share information, enhance access and usability of information resources and provide complete, accurate and timely information to support decision-making. Генеральный секретарь указывает, что система управления общеорганизационными информационными ресурсами позволит расширить способности Организации с точки зрения сбора, анализа и распространения информации, улучшения доступа к информационным ресурсам и повышения их полезности, а также обеспечения представления полной, точной и оперативной информации для поддержки процесса принятия решений.
If the United Nations is to be successful in delivering to those most in need and addressing global challenges through the provision of global goods, it must improve and streamline its organizational functioning through improved accountability, transparency and efficiency. Успех в деле оказания помощи самым нуждающимся и в деле решения глобальных проблем путем обеспечения общемировых благ зависит от того, сможет ли Организация Объединенных Наций усовершенствовать и рационализировать свою систему организационного функционирования за счет повышения уровня подотчетности, транспарентности и эффективности.
The SBSTA noted that further work would be required, for example, to further quantify and reduce uncertainties, to address gaps in knowledge, and to further improve the methodology, for instance by considering finer resolution of sources and longer timescales. ВОКНТА отметил, что потребуется провести дальнейшую работу, например в целях дальнейшей количественной оценки и сокращения факторов неопределенности, для восполнения пробелов в знаниях и для дальнейшего совершенствования методологии, в частности путем повышения разрешающей способности в отношении источников и рассмотрения более длительных периодов времени.
Initiatives have been implemented to enhance producers' technical knowledge, promote the use of sustainable traditional technologies/techniques and appropriate practices, and improve access to markets and to financial opportunities so as to increase the profitability of sustainable alternative production systems. Были реализованы инициативы, направленные на то, чтобы углубить технические знания производителей, стимулировать использование устойчивых традиционных технологий/методов и соответствующей практики и улучшить доступ к рынкам и финансовым возможностям с целью повышения рентабельности устойчивых альтернативных производственных систем.
One of the major ways to retain or gain competitiveness is to undertake innovation activities that create new products or processes (of production, management, marketing, etc.) and improve existing ones. Одним из основных путей сохранения или повышения конкурентоспособности является инновационная деятельность, позволяющая создавать новые виды продукции или процессы (производства, управления, маркетинга и т.д.) и совершенствовать уже существующие продукты и процессы.
The aim will be to review existing data and to identify what needs to be done to fill data gaps for those indicators, improve quality and develop an adequate baseline. Задача будет заключаться в проведении обзора имеющихся данных и определении того, какие шаги необходимо будет предпринять для восполнения пробелов в данных по этим показателям, повышения качества и разработки надлежащей исходной базы.
Companies have access to grants of between GBP 50,000 and GBP 1 million to increase access to markets, transfer technology, improve competitiveness, or address the policy and regulatory environment for business. Компании имеют доступ к грантам в размере от 50000 до 1 млн. фунтов стерлингов для расширения доступа на рынки, передачи технологии, повышения конкурентоспособности или решения задач, связанных с разработкой политики или нормативных правил для развития предпринимательства.
The Secretary-General's report outlined a number of key proposals on how to fill the critical gaps in capacity and improve efficiency in the use of resources, while placing particular focus on strategic planning and strengthening coherence and responsiveness. В докладе Генерального секретаря обрисован ряд важных предложений относительно методов заполнения опасных пробелов в наращивании потенциала и повышения эффективности использования ресурсов, при этом особое внимание уделяется стратегическому планированию и укреплению координации и укреплению способности реагирования.
In FY2005, seminars were held five times for counselors and managerial staff at Spousal Violence Counseling and Support Centers scattered throughout Japan to support consultation activities and improve the quality of consultations. В 2005 финансовом году пять раз проводились семинары для консультантов и административного персонала центров консультирования и поддержки жертв супружеского насилия, действующих по всей Японии, с целью содействия их консультационной деятельности и повышения качества консультирования.
We look forward to the Office of Internal Oversight Services review and the recommendations of the Peacebuilding Fund Advisory Group later this month in order to further improve the efficiency, effectiveness and relevance of the Fund. Позднее в этом месяце мы ожидаем результатов обзора Управления служб внутреннего надзора и рекомендаций Консультативной группы Фонда миростроительства относительно дальнейшего повышения оперативности, эффективности и значимости Фонда.
The Government of Mexico gives priority to the creation of economic conditions which will permit the securing of resources to combat poverty, reduce regional differences and improve the competitiveness of Mexico in the current international context. К числу приоритетных задач, стоящих перед правительством Мексики, относится создание экономических условий, позволяющих мобилизовать необходимые ресурсы для борьбы с бедностью, постепенного стирания различий между регионами и повышения конкурентоспособности Мексики в современном мире.
The assessment will also aim to present the suite of sectoral policies together with an analysis of their integration, coherence and capacity to positively address the water, energy and food security nexus and improve water, energy and food security. Оценка будет также нацелена на то, чтобы представить во всей совокупности политику в секторах, а также анализ ее интеграции, согласованности и возможностей положительного решения проблемы взаимосвязи воды, энергии и продовольственной безопасности и повышения водной, энергетической и продовольственной безопасности.
United Nations system organizations suggested that the deployment of appropriate information technology solutions to the management of long-term agreements presented new opportunities to break down traditional organizational barriers in the United Nations and simplify processes, improve productivity and increase efficiency. Организации системы Организации Объединенных Наций отметили, что использование соответствующих информационных технологий для управления долгосрочными соглашениями предоставляет новые возможности для устранения традиционных организационных барьеров в Организации Объединенных Наций и упрощения процедур и повышения производительности и эффективности.
The employment of technology for surveillance operations to assist in the early warning of threats to civilians and United Nations personnel and in monitoring key areas of instability will be important to enhance mandate implementation, improve the safety and security of United Nations personnel and reduce resource requirements. Важное значение для осуществления мандата, повышения уровня безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и уменьшения потребностей в ресурсах будет иметь использование технических средств для операций по наблюдению с целью раннего предупреждения об угрозах для гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций и наблюдения за основными районами нестабильности.
The Board approved new standards, and revised existing standards, relating to methodologies to further improve the environmental integrity of standards, to increase the attractiveness of a range of smaller projects while ensuring environmental integrity, and to facilitate the further scaling-up of the CDM. В целях дальнейшего повышения экологической полезности стандартов, увеличения привлекательности ряда менее крупных проектов при обеспечении их экологической полезности и содействия дальнейшему расширению масштабов МЧР Совет одобрил новые, а также пересмотрел существующие стандарты, касающиеся методологий.
In order to increase access, improve quality and widen the range of contraceptive services, the Ministry of Health, with the support from UNFPA, has been upgrading the knowledge and skills of health providers in the area of family planning. В целях повышения доступности, улучшения качества и расширения спектра услуг по контрацепции Министерство здравоохранения при поддержке ЮНФПА повышает квалификацию медицинских работников в области планирования размеров семьи.
The law has significantly altered Thailand's disaster management system; the National Disaster Management Committee has also been restructured to increase efficiency and improve inter-ministerial coordination. В соответствии с этим Законом были внесены значительные изменения в систему борьбы со стихийными бедствиями Таиланда; была также проведена реорганизация Национального комитета по борьбе со стихийными бедствиями для повышения эффективности и межминистерской координации.
Agribusiness corporations operating at a global level should use their influence on suppliers to ensure that wages and working conditions improve, rather than degrade, as a result of their suppliers joining global value chains. Агропромышленные корпорации, работающие на глобальном уровне, должны использовать свое влияние на поставщиков для обеспечения повышения заработной платы и улучшения условий труда, а не их ухудшения в результате присоединения их поставщиков к глобальным производственно-сбытовым цепочкам.
(b) The Enabling Accessibility Fund provides funding for projects that improve accessibility and enable Canadians, regardless of physical ability, to participate in and contribute to their communities and the economy. Ь) Из Фонда повышения доступности финансируются проекты улучшения физической доступности помещений, позволяющие канадцам вне зависимости от своих физических способностей участвовать в жизни своих общин и вносить вклад в экономическое развитие.
Commending Vanuatu's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Australia expressed satisfaction that it was working with Vanuatu to help improve services to people with disabilities. Высоко оценив ратификацию Вануату Конвенции о правах инвалидов, Австралия выразила удовлетворение в связи с тем, что она сотрудничает с Вануату в деле повышения качества обслуживания инвалидов.
(e) To establish or strengthen a national task force for fistula, led by the Ministry of Health, to enhance national coordination and improve partner collaboration to end obstetric fistula; ё) создавать или укреплять национальную целевую группу по борьбе со свищами, действующую под руководством министерства здравоохранения, в целях повышения на национальном уровне систем координации и укрепления партнерского сотрудничества для искоренения акушерских свищей;
ESCAP worked with Government policymakers at all levels, as well as with civil society, academia, non-governmental organizations, local governments and the private sector, to enhance the effectiveness of energy security, improve the management of water resources and design inclusive and sustainable development policies. ЭСКАТО сотрудничала с правительственными разработчиками политики на всех уровнях, а также с представителями гражданского общества, научных кругов, неправительственных организаций и частного сектора в целях повышения энергетической безопасности, повышения эффективности водопользования и разработки устойчивых политических мер в интересах развития с участием всех заинтересованных сторон.
(c) To promote quality information and data exchange among the legal and auditing communities and improve education, capacity-building and technical assistance, including with the aim of strengthening effective national environmental governance systems and improving the effectiveness of rule of law systems; с) содействовать обмену качественной информацией и данными между правовыми и аудиторскими сообществами и совершенствовать образование, создание потенциала и техническое содействие, в том числе в целях укрепления эффективных национальных систем экологического руководства и повышения эффективности верховенства права;
The Evaluation Office will develop and maintain evaluation quality assurance mechanisms in order to continuously improve and enhance the quality and credibility of the Entity's corporate and decentralized evaluations and of the evaluation function overall. Управление по вопросам оценки разрабатывает и оказывает поддержку механизмам обеспечения качества оценки с целью постоянного улучшения и повышения качества и объективности общеорганизационных и децентрализованных оценок Структуры "ООН-женщины" и функции оценки в целом.
elderly beneficiaries Improve the economic situation of economically vulnerable older persons by means of agreements with the private sector for discounts which increase their purchasing power and improve access to goods and services they need for their subsistence and quality of life. Стимулировать улучшение экономического положения пожилых лиц и малоимущих слоев населения посредством согласования с частным сектором системы скидок в целях повышения их покупательной способности и расширения возможностей доступа к товарам и услугам, необходимым для существования и обеспечения достойного качества жизни.