Market access, particularly for agricultural products, had to be improved and supported by specific capacity-building programmes to help diversify African exports and improve their competitiveness. |
Следует улучшить условия доступа к рынкам, в особенности для сельскохозяйственной продукции, и подкрепить эти усилия конкретными программами по укреплению потенциала в целях диверсификации и повышения конкурентоспособности экспорта африканских стран. |
Productivity enhancing projects provide opportunities to reduce or avoid future costs and improve the quality of service to participants, beneficiaries and member organizations. |
Проекты, направленные на повышение производительности, обеспечивают возможности для сокращения или недопущения будущих расходов и повышения уровня обслуживания участников, бенефициаров и организаций-членов. |
Some firms have incorporated biotechnology techniques in their production to decrease energy and water consumption, improve productivity and reduce the number of processing steps. |
Некоторые компании внедрили биотехнологические методы производства в целях уменьшения энерго- и водопотребления, повышения производительности и сокращения продолжительности цикла обработки. |
My delegation supports the various efforts undertaken by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to further improve the efficiency of its proceedings. |
Моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в целях дальнейшего повышения эффективности его судебных процедур. |
Technical reequipment is necessary to replace worn equipment and improve the product quality. |
Техническое производство вызвано необходимостью замены изношенного оборудования, повышения качества продукции. |
Type 373 radar is designed to specifically improve the performance of TPQ-37 by solving the shortcoming revealed in tests. |
Тип 373 был разработан специально для повышения производительности TPQ-37, с устранением ряда недостатков, выявленных при испытаниях. |
For buildings, it offers products and services that optimize energy use and improve comfort and security. |
Для зданий, она предлагает товары и услуги для оптимизации использования энергии, а также повышения комфорта и безопасности. |
It had taken measures to promote cutting-edge renewable energy technology and improve energy efficiency in Australian industry. |
Австралия приняла меры для содействия развитию эффективной технологии использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности в сфере промышленности страны. |
The Government had developed a master plan to reform the educational system and improve its quality and access for all children. |
Правительство разработало генеральный план реформы системы образования и повышения ее качества и обеспечения доступа к нему всех детей. |
Moreover, such competition can be expected to increase as and when CEECT suppliers improve their productivity, product quality and responsiveness to consumer demands. |
Кроме того, можно ожидать, что такая конкуренция будет усиливаться по мере повышения поставщиками из числа СЦВЕП своей производительности, качества продукции и потенциала учета спроса потребителей. |
Reforms of tax administration to simplify procedures, improve administrative efficiency and encourage better taxpayer compliance have also been undertaken. |
Также осуществляется реформа системы налогообложения в целях упрощения процедур, повышения эффективности деятельности в административной области и содействия неукоснительному соблюдению налогоплательщиками установленных правил. |
Exploiting opportunities provided by new computing and communications technologies to further improve the effectiveness of its statistical activities. |
Использование возможностей новых методов электронной обработки и технологий обмена сообщениями для дальнейшего повышения эффективности своей деятельности в области статистики. |
Cooperation in required to help reorganize the Ministry of Education, strengthen its operations and improve the overall coverage and quality of education. |
Необходимо оказать содействие в деле реорганизации министерства просвещения, укрепления его деятельности и повышения общего охвата и качества образования. |
LDCs could then enhance their competitive capabilities and improve their quality of life through gradual integration into the global economy. |
Это позволит НРС добиться повышения конкурентоспособности и улучшения качества жизни в результате постепенной интеграции в глобальную экономику. |
c. improve their accumulated knowledge, skills and reputation; |
с. совершенствования их базы знаний, повышения квалификации их работников и репутации компаний; |
Governments must establish and maintain just and effective legal and administrative systems to provide the security and stability people require to develop and improve living conditions. |
Правительства должны создавать и поддерживать справедливые и эффективные правовые и административные системы, с тем чтобы обеспечить необходимую людям безопасность и стабильность для повышения уровня и улучшения условий своей жизни. |
Governments should strengthen health and nutrition information, education and communication activities so as to enable people to increase their control over and improve their health. |
Государствам следует активизировать деятельность в области медицинской и диетологической информации, повышения и коммуникации, с тем чтобы люди могли в большей степени контролировать и улучшать свое здоровье. |
States should ensure that persons with disabilities are provided with any regular treatment and medicines they may need to preserve or improve their level of functioning. |
Государствам следует обеспечить, чтобы инвалиды имели доступ к любым видам постоянного лечения и получали лекарственные препараты, которые могут им потребоваться для поддержания или повышения уровня их жизнедеятельности. |
The findings are used to help improve project performance. |
Сделанные выводы используются в целях повышения эффективности проекта. |
The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. |
Была признана необходимость подготовки сотрудников следственных и судебных органов для повышения их профессионального уровня и совершенствования методов их работы, что в свою очередь облегчит сотрудничество между различными национальными учреждениями и повысит его эффективность. |
It was recommended that cities improve their creditworthiness to enhance access to market capitals. |
Была сделана рекомендация относительно необходимости повышения кредитоспособности городов в целях расширения их доступа к рынкам капитала. |
His delegation welcomed plans to establish or improve the effectiveness of national machinery for the advancement of women at the highest political level. |
Его делегация приветствует планы обеспечения или повышения эффективности национальных механизмов улучшения положения женщин на самом высоком политическом уровне. |
These countries will have to shift their industrial and production structures towards more technology-intensive areas and improve labour productivity in existing industries. |
Этим странам придется перестроить структуру промышленности и производства в целях увеличения в ней доли технологических отраслей, а также повышения производительности труда в существующих отраслях. |
The need for a policy framework to increase the provision and improve the performance of infrastructure services has been recognized in most countries in the region. |
Большинство стран региона признали необходимость создания политической основы для более широкого обеспечения и повышения эффективности функционирования инфраструктуры. |
This is a government-sponsored movement implemented by and for communities to advance and improve women's quality of life. |
Это движение пользуется поддержкой государства и реализуется общинами и в интересах общин ради прогресса и повышения качества жизни женщин. |