| Market access, particularly for agricultural products, had to be improved and supported by specific capacity-building programmes to help diversify African exports and improve their competitiveness. | Следует улучшить условия доступа к рынкам, в особенности для сельскохозяйственной продукции, и подкрепить эти усилия конкретными программами по укреплению потенциала в целях диверсификации и повышения конкурентоспособности экспорта африканских стран. |
| Productivity enhancing projects provide opportunities to reduce or avoid future costs and improve the quality of service to participants, beneficiaries and member organizations. | Проекты, направленные на повышение производительности, обеспечивают возможности для сокращения или недопущения будущих расходов и повышения уровня обслуживания участников, бенефициаров и организаций-членов. |
| Some firms have incorporated biotechnology techniques in their production to decrease energy and water consumption, improve productivity and reduce the number of processing steps. | Некоторые компании внедрили биотехнологические методы производства в целях уменьшения энерго- и водопотребления, повышения производительности и сокращения продолжительности цикла обработки. |
| My delegation supports the various efforts undertaken by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to further improve the efficiency of its proceedings. | Моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в целях дальнейшего повышения эффективности его судебных процедур. |
| Technical reequipment is necessary to replace worn equipment and improve the product quality. | Техническое производство вызвано необходимостью замены изношенного оборудования, повышения качества продукции. |
| Type 373 radar is designed to specifically improve the performance of TPQ-37 by solving the shortcoming revealed in tests. | Тип 373 был разработан специально для повышения производительности TPQ-37, с устранением ряда недостатков, выявленных при испытаниях. |
| For buildings, it offers products and services that optimize energy use and improve comfort and security. | Для зданий, она предлагает товары и услуги для оптимизации использования энергии, а также повышения комфорта и безопасности. |
| It had taken measures to promote cutting-edge renewable energy technology and improve energy efficiency in Australian industry. | Австралия приняла меры для содействия развитию эффективной технологии использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности в сфере промышленности страны. |
| The Government had developed a master plan to reform the educational system and improve its quality and access for all children. | Правительство разработало генеральный план реформы системы образования и повышения ее качества и обеспечения доступа к нему всех детей. |
| Moreover, such competition can be expected to increase as and when CEECT suppliers improve their productivity, product quality and responsiveness to consumer demands. | Кроме того, можно ожидать, что такая конкуренция будет усиливаться по мере повышения поставщиками из числа СЦВЕП своей производительности, качества продукции и потенциала учета спроса потребителей. |
| Reforms of tax administration to simplify procedures, improve administrative efficiency and encourage better taxpayer compliance have also been undertaken. | Также осуществляется реформа системы налогообложения в целях упрощения процедур, повышения эффективности деятельности в административной области и содействия неукоснительному соблюдению налогоплательщиками установленных правил. |
| Exploiting opportunities provided by new computing and communications technologies to further improve the effectiveness of its statistical activities. | Использование возможностей новых методов электронной обработки и технологий обмена сообщениями для дальнейшего повышения эффективности своей деятельности в области статистики. |
| Cooperation in required to help reorganize the Ministry of Education, strengthen its operations and improve the overall coverage and quality of education. | Необходимо оказать содействие в деле реорганизации министерства просвещения, укрепления его деятельности и повышения общего охвата и качества образования. |
| LDCs could then enhance their competitive capabilities and improve their quality of life through gradual integration into the global economy. | Это позволит НРС добиться повышения конкурентоспособности и улучшения качества жизни в результате постепенной интеграции в глобальную экономику. |
| c. improve their accumulated knowledge, skills and reputation; | с. совершенствования их базы знаний, повышения квалификации их работников и репутации компаний; |
| Governments must establish and maintain just and effective legal and administrative systems to provide the security and stability people require to develop and improve living conditions. | Правительства должны создавать и поддерживать справедливые и эффективные правовые и административные системы, с тем чтобы обеспечить необходимую людям безопасность и стабильность для повышения уровня и улучшения условий своей жизни. |
| Governments should strengthen health and nutrition information, education and communication activities so as to enable people to increase their control over and improve their health. | Государствам следует активизировать деятельность в области медицинской и диетологической информации, повышения и коммуникации, с тем чтобы люди могли в большей степени контролировать и улучшать свое здоровье. |
| States should ensure that persons with disabilities are provided with any regular treatment and medicines they may need to preserve or improve their level of functioning. | Государствам следует обеспечить, чтобы инвалиды имели доступ к любым видам постоянного лечения и получали лекарственные препараты, которые могут им потребоваться для поддержания или повышения уровня их жизнедеятельности. |
| The findings are used to help improve project performance. | Сделанные выводы используются в целях повышения эффективности проекта. |
| The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. | Была признана необходимость подготовки сотрудников следственных и судебных органов для повышения их профессионального уровня и совершенствования методов их работы, что в свою очередь облегчит сотрудничество между различными национальными учреждениями и повысит его эффективность. |
| It was recommended that cities improve their creditworthiness to enhance access to market capitals. | Была сделана рекомендация относительно необходимости повышения кредитоспособности городов в целях расширения их доступа к рынкам капитала. |
| His delegation welcomed plans to establish or improve the effectiveness of national machinery for the advancement of women at the highest political level. | Его делегация приветствует планы обеспечения или повышения эффективности национальных механизмов улучшения положения женщин на самом высоком политическом уровне. |
| These countries will have to shift their industrial and production structures towards more technology-intensive areas and improve labour productivity in existing industries. | Этим странам придется перестроить структуру промышленности и производства в целях увеличения в ней доли технологических отраслей, а также повышения производительности труда в существующих отраслях. |
| The need for a policy framework to increase the provision and improve the performance of infrastructure services has been recognized in most countries in the region. | Большинство стран региона признали необходимость создания политической основы для более широкого обеспечения и повышения эффективности функционирования инфраструктуры. |
| This is a government-sponsored movement implemented by and for communities to advance and improve women's quality of life. | Это движение пользуется поддержкой государства и реализуется общинами и в интересах общин ради прогресса и повышения качества жизни женщин. |