Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
Legislation had been passed to remedy gaps in the labour regime and improve wages. С целью ликвидации пробелов в трудовом законодательстве и повышения заработной платы было принято соответствующее законодательство.
That was the most effective way to make agricultural inputs affordable for poor farmers, increase food production and improve food security. В этом заключается наиболее эффективный способ обеспечения доступности сельскохозяйственной продукции для бедных фермеров, увеличения производства продовольствия и повышения продовольственной безопасности.
It is hoped that the initiatives under way, including the ongoing review of governance, will improve business processes and achieve efficiencies. Ожидается, что осуществляемые в настоящее время инициативы, включая проводимый обзор практики руководства и управления, позволит усовершенствовать рабочие процессы и добиться повышения эффективности.
Mobility was also expected to increase the Secretariat's flexibility and responsiveness, improve its programme delivery capacity and offer increased staff development and career advancement opportunities. Ожидается также, что мобильность будет содействовать повышению степени гибкости и оперативности работы Секретариата, укреплению потенциала в области осуществления программной деятельности и расширению возможностей для повышения квалификации персонала и развития карьеры.
IEA and OECD could coordinate outcomes surveys to gain efficiencies and improve service. МАОО и ОЭСР могли бы координировать обследования полученных результатов в интересах обеспечения эффективности и повышения качества.
"An organization that builds capability to continually improve its effectiveness". "организацию, которая наращивает потенциал для систематического повышения эффективности своей работы".
Education is a means of helping to eradicate poverty, combat inequalities and improve the living standards and well-being of the population. Образование является одним из средств искоренения нищеты, борьбы с неравенством и повышения уровня жизни и благосостояния населения.
Efforts are under way in all key socio-economic sectors to further improve living standards and to achieve the MDGs as early as possible. Прилагаются усилия в социальной и экономической областях для дальнейшего повышения уровня жизни и скорейшего достижения ЦРДТ.
Australia also planned to further improve its investment in agricultural research with a view to increasing agricultural productivity. Австралия также планирует увеличить объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования в целях повышения продуктивности сельского хозяйства.
These recommendations were used to further improve the process of return and forced expulsions. Эти рекомендации использовались для дальнейшего повышения эффективности процедур возвращения и принудительной высылки.
The State of Viet Nam always creates all favorable conditions to continuously improve the enjoyment of the rights of Vietnamese persons with disabilities. Вьетнамское государство неизменно создает всевозможные благоприятные условия для неуклонного повышения эффективности осуществления прав вьетнамских инвалидов.
The Government of Japan would continue with its efforts to develop a network of day-care centres and improve the quality of their services. Японское правительство будет продолжать прилагать все возможные усилия для развития сети детских дошкольных учреждений и повышения качества их услуг.
A tool to ensure and improve the quality of international statistics related to globalisation. Ь) в качестве средства обеспечения и повышения качества международной статистики, касающейся глобализации.
Using performance information to inform and improve programme performance and budgets использования информации о результатах служебной деятельности при разработке программ и бюджетов и для повышения их качества;
New developments in international human rights law provide a viable framework to measure and improve government performance. Происходящие изменения в области международных норм в отношении прав человека обеспечивают жизнеспособные рамки для измерения и повышения эффективности работы правительств.
In this regard, Kenya has undertaken measures to strengthen an independent judiciary, improve accountability within the executive and enhance the oversight functions of Parliament. В этой связи Кения принимает меры для укрепления независимости судебной системы, повышения подотчетности в рамках исполнительной власти и усиления надзорных функций парламента.
The use of information technology in filing cases and ensuring an adequate number of well-trained and well-paid staff would improve efficiency and minimize the opportunities for bribes to be paid. Для повышения эффективности и сокращения взяточничества необходимо перейти на применение информационных технологий при подаче исков и обеспечить наличие достаточного количества квалифицированных и хорошо оплачиваемых сотрудников.
In addition, the following measures should be taken to further improve the efficiency and effectiveness of the treaty body system: Кроме того, для дальнейшего повышения эффективности и результативности системы договорных органов необходимо принять следующие меры:
BNUB has continued to be proactive in identifying and implementing cost-sharing arrangements with the United Nations Country Team to pool resources, improve efficiency and reduce costs. В целях объединения ресурсов, повышения эффективности и сокращения затрат ОООНБ по-прежнему инициативно занималось выявлением и внедрением механизмов совместного покрытия расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций.
As trials came to an end in 2012, interpreters were assigned to translation to boost the output and enable the Section to substantially improve delivery times. С учетом того, что разбирательства дел в первой инстанции завершились в 2012 году, синхронные переводчики были переведены в Секцию письменного перевода для увеличения выработки и значительного повышения способности Секции в плане соблюдения сроков.
Therefore, programmes to prepare the Afghan security forces and improve capabilities at all levels remain vital to ensure that Afghanistan is able to sustain counter-narcotics operations in the longer term. Поэтому программа подготовки и повышения боеспособности Афганских сил безопасности на всех уровнях необходима для того, чтобы Афганистан был способен проводить операции по борьбе с наркотиками в более долгосрочной перспективе.
The Committee urges the State party to make all necessary efforts to further improve the quality and availability of local family-support services, particularly for families in vulnerable and/or economically disadvantaged situations. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые усилия для дальнейшего повышения качества и количества местных служб помощи семьям, в частности семьям в уязвимых и/или экономически затруднительных ситуациях.
IT plays a key role in ensuring that the organization has the technology to simplify work processes and improve productivity, facilitate information-sharing, improve the safety and security of field personnel, and support new software applications. Информационные технологии играют ключевую роль в деле обеспечения того, чтобы организация располагала техническими средствами для упрощения рабочих процессов и повышения производительности, активизации обмена информацией, повышения уровня безопасности и охраны персонала на местах и поддержки новых компьютерных программ.
The recommendations mentioned in the statements by non-governmental organizations would also be taken into account to further improve human rights protection. Те рекомендации, которые были упомянуты в заявлениях неправительственных организаций, также будут приняты во внимание в интересах повышения уровня защиты прав человека.
Investment has been made to further improve the response to search and rescue incidents. Были выделены необходимые финансовые средства для повышения эффективности поисково-спасательных операций.