Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
(a) How could space-based information improve the reliability of data? Can space-based information be used for the validation of data? Integration of space-based geospatial information with crowdsource data; а) возможности использования космической информации для повышения степени достоверности данных; может ли космическая информация использоваться для подтверждения данных; интеграция космических геопространственных данных и краудсорсинговых данных;
They pointed in particular to the finding that almost a third of decentralized evaluations were deemed moderately unsatisfactory or unsatisfactory and to the finding that UNDP needed to do more at the country level to build capacity, improve efficiency and ensure sustainability of development results. Они указали, в частности, на вывод о том, что почти треть децентрализованных оценок сочтены достаточно неудовлетворительными или неудовлетворительными, и на вывод о том, что ПРООН необходимо больше делать на страновом уровне для создания потенциала, повышения эффективности и обеспечения устойчивости результатов развития.
The Government had developed strategies to reduce violence against women and improve their safety, and had established ambitious targets to reduce violent assaults against children, violent crime and assaults by repeat offenders by 2017. Правительство разработало стратегии сокращения уровня насилия в отношении женщин и повышения их безопасности и поставило перед страной высокие цели сокращения к 2017 году уровня насилия в отношении детей, количества насильственных преступлений и нападений со стороны лиц, уже совершивших ранее такие преступления.
In order to strengthen and improve the performance of the national educational system and respond to the Millennium Development Goals (MDGs) the Government has been implementing since 2001 a broad reform to the national educational system which comprises legislative and administrative measures. В целях укрепления и повышения эффективности национальной системы образования и выполнения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, правительство начиная с 2001 года проводит широкую реформу национальной системы образования, которая включает законодательные и административные меры.
The Committee reaffirmed the importance of continuing the dialogue between CEB and Member States in order to further improve the Board's transparency and accountability to Member States, and noted the efforts by CEB in this area, in particular the improvements to the Board's website. Комитет подтвердил важность продолжения диалога между КСР и государствами-членами для дальнейшего повышения степени транспарентности и подотчетности Совета перед государствами-членами и отметил усилия КСР в этой области, в частности улучшения веб-сайта Совета.
Encourages strong coordination among the regional programmes in order to further improve coherence and comparability in implementing the programmes, and to ensure a clear and operational division of labour at global, regional and country levels. рекомендует усилить координацию действий между региональными программами в целях дальнейшего повышения согласованности и сравнимости в осуществлении программ и обеспечения четкого и оперативного разделения труда на глобальном, региональном и страновом уровнях.
99.71. Fully align its national legislation and policies with the provisions of the United Nations Convention against Corruption in order to effectively combat corruption and to further improve integrity, transparency and accountability (Netherlands); 99.71 привести свое национальное законодательство и стратегии в полное соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в целях эффективной борьбы с ней и дальнейшего повышения добросовестности, транспарентности и подотчетности (Нидерланды);
In order to boost farm productivity and improve the standards of living, the Ministry of Agriculture has been encouraging women headed households by distributing various inputs free of charge and on credit. Для повышения продуктивности сельского хозяйства и повышения уровня жизни Министерство сельского хозяйства оказывает поддержку домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, предоставляя им различные вводимые ресурсы бесплатно или в кредит.
Due to the recognition that women are the nucleus of a family engaged in almost all agricultural production the MoA has been providing them with training on various agricultural fields in order to increase yields of agricultural products and improve the standards of living of women. Признавая, что женщины являются ядром семьи, занимающейся практически всеми видами сельскохозяйственного производства, Министерство сельского хозяйства обеспечивает их профессиональную подготовку в различных областях сельского хозяйства для увеличения объема производимой ими продукции и повышения уровня их жизни.
Local strategies have also been adopted, aimed at combating violence against women, raising public awareness about the need to suppress domestic violence and other forms of violence against women and improve the status of the victims of violence. Кроме того, были приняты местные стратегии, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин, повышение осведомленности общественности о необходимости борьбы с насилием в семье и другими формами насилия в отношении женщин и повышения статуса жертв насилия.
Daily technical assistance to all 10 departmental delegations and 42 vice-delegations, through MINUSTAH personnel embedded as national advisers, to build administrative capacity and improve the planning and delivery of basic social services at the local level Оказание ежедневной технической помощи всем 10 представительствам департаментов и 42 управлениям заместителей представителей с помощью персонала МООНСГ, работающего в качестве национальных советников, в целях наращивания административного потенциала, обеспечения более эффективного планирования и повышения качества оказываемых на местном уровне основных социальных услуг
In Afghanistan, the Office trained judges and prosecutors to better manage juvenile cases, and it helped provide alternatives to imprisonment for juveniles in the Kabul open Juvenile Rehabilitation Centre and improve the penitentiary system across the country. В Афганистане Управление организовало обучение судей и прокуроров с целью повышения эффективности судопроизводства по делам несовершеннолетних, что помогло предусмотреть альтернативные меры наказания, не связанные с тюремным заключением, для несовершеннолетних в Кабульском открытом центре реабилитации для несовершеннолетних и усовершенствовать пенитенциарную систему во всей стране.
Potential for TC projects to become more cost-effective and improve impact on beneficiaries by forging closer links with relevant national non-governmental organizations (NGOs), when involved in local projects, particularly in poverty alleviation Возможность повышения экономической эффективности проектов в области ТС и улучшения отдачи от них для бенефициаров путем установления более тесных связей с соответствующими национальными неправительственными организациями (НПО) при их участии в местных проектах, особенно в области борьбы с нищетой
In order to further improve coordination and resource efficiency in the implementation of the workplans and programmes, the content of the work programmes of the secretariat and the GM, as well as the JWP, are being considered concurrently. Для дальнейшего улучшения координации и повышения ресурсоэффективности в процессе выполнения планов работ и программ параллельно рассматривается содержание программ работы секретариата и ГМ, а также СПР.
(c) Exchanging ideas as to what further measures and initiatives could be adopted by States Parties at the national level to increase of awareness and understanding, improve domestic cooperation and capacity, and utilization of best practices. с) обмена идеями относительно того, какие дальнейшие меры и инициативы могли бы быть предприняты государствами-участниками на национальном уровне для повышения уровня осведомленности и понимания, укрепления внутреннего сотрудничества и потенциала и использования передовых практических методов.
155.151 Allocate greater resources so as to significantly improve the rate of school enrolment among girls and the literacy rate among women and girls (Viet Nam); 155.151 выделять дополнительные ресурсы для увеличения набора в школы девочек, а также повышения уровня грамотности среди женщин и девочек (Вьетнам);
The health sector and health-related sectors will improve the health status of the age and gender population groups, especially women and children, to be the highest priorities Сектор охраны здоровья и смежные секторы призваны добиваться, в числе важнейших приоритетов, повышения качества медицинского обслуживания населения, независимо от возраста и гендерной принадлежности людей, уделяя особое внимание женщинам и детям
117.19 Introduce an immediate moratorium on executions with the intention of abolishing the death penalty and improve methods to accurately determine the ages of all defendants, such as by improving birth registration rates (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 117.19 ввести незамедлительный мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, исходя из намерения отменить смертную казнь, и улучшить методы точного определения возраста всех обвиняемых, например за счет повышения показателей регистрации рождений (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
These reforms have aimed at updating the education system, ensure equal access to education, address gender issues in education, improve the quality of education and address the issue of poverty reduction through increased levels of literacy of the population. Эти реформы направлены на модернизацию системы образования, обеспечение равного доступа к образованию, решение гендерных проблем в сфере образования, повышение качества образования и решение проблемы сокращения масштабов нищеты посредством повышения уровня грамотности населения.
The Committee emphasized the need to promote knowledge exchange among public service training institutions, universities, institutes of public administration, professional associations and relevant management development institutes in order to build human resource capacity and promote professionalism and improve morale in the public service. Комитет подчеркнул необходимость поощрения обмена знаниями между учебными заведениями, проводящими подготовку государственных служащих, университетами, институтами государственного управления, профессиональными объединениями и соответствующими институтами по развитию управления в целях укрепления кадрового потенциала и повышения профессионализма и морального духа государственных служащих.
The anticipated requirements at each regional hub would be as follows: 29 posts in New York; 18 posts in Vienna; and 26 posts in Nairobi. OIOS considers that a new structure for the Investigations Division would address concerns about work quality and improve efficiency. Предполагаемые потребности в каждом региональном центре будут следующими: 29 должностей в Нью-Йорке, 18 должностей в Вене и 26 должностей в Найроби. УСВН считает, что новая структура Отдела расследований отвечает интересам повышения качества работы и ее эффективности.
As experience has shown, there is a growing understanding at the United Nations that we must improve the quality of our work on various aspects of the problem as we make decisions relating to United Nations peacekeeping. Практика показывает, что в Организации Объединенных Наций ширится понимание необходимости повышения качества проработки различных аспектов при принятии решений в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества.
availability of knowledge and information to directly improve chemical safety, e.g. for the development of less hazardous substitutes for hazardous chemicals; and to classify and label chemicals наличие знаний и информации для непосредственного повышения химической безопасности, например для разработки менее опасных заменителей опасных химических веществ; а также классификация и маркировка химических веществ
In conjunction with the Staff Development Section, the IGO will identify training opportunities for staff of the inspection unit to ensure that inspection officers are trained in the latest thinking and techniques required to maintain and improve their inspection skills. Совместно с Секцией повышения квалификации персонала УГИ изыщет возможности для профессиональной подготовки сотрудников Инспекционной секции, с тем чтобы инспекторы прошли подготовку с учетом новейших идей и методик для закрепления навыков и повышения их соответствующей квалификации.
To raise donor awareness of good practice and improve the effectiveness of donor operations in microfinance, CGAP developed donor guidelines which translate lessons learned from 30 years of support to the sector into practical, operational guidance. В целях повышения уровня информированности доноров о надлежащей практической деятельности и повышения эффективности деятельности доноров в области микрофинансирования, КГОПБСН разработала руководящие принципы деятельности доноров, которые обеспечивают претворение накопленного в течение 30 лет опыта оказания помощи данному сектору в практическое и оперативное руководство.