Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
Considering the continued increase in the complexity of issues discussed during the dialogue with representatives of States parties, the Committee also decided, in order to further improve the quality of the dialogue, to increase it to five hours per report. Учитывая продолжающийся рост сложности вопросов, обсуждаемых в ходе диалога с представителями государств-участников, Комитет также решил в целях дальнейшего повышения качества диалога продлить его до пяти часов на доклад.
Further regularization of the Procurement Section structure is also proposed to reflect changes made over the past budget periods so as to address previous audit recommendations and to achieve efficiencies and improve the overall effectiveness of the Section. Предлагается также упорядочить структуру Секции закупок для отражения изменений, внесенных в течение прошедших бюджетных периодов, и выполнения предыдущих рекомендаций по результатам ревизии, обеспечения эффективности и повышения общей эффективности работы Секции.
Equip rural women to be entrepreneurs, workers and managers of the rural economy, incorporating knowledge and skill-building programmes into rural economic development initiatives and education in an effort to create opportunities to start small businesses or improve output. Предоставление сельским женщинам знаний и навыков предпринимателей, работников и управляющих в отраслях экономики сельского хозяйства, включение программ передачи знаний и навыков в инициативы экономического развития сельских районов и в учебные программы в целях создания возможностей для организации малого бизнеса или повышения реальной отдачи.
Among the existing road safety stakeholders and within the existing global mandates, ECE strives to ensure that all United Nations Member States fully understand the extent to which the adoption of a rational and systemic approach to the management of road safety can improve people's welfare. Входя в число нынешних основных игроков в сфере безопасности дорожного движения и действуя в рамках существующих глобальных мандатов, ЕЭК стремится к тому, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций полностью осознавали возможности повышения благосостояния населения благодаря принятию рационального системного подхода к управлению дорожной безопасностью.
Due to the need to standardise and improve the quality of abortions, the Ministry of Health, with the support of the UNFPA developed Quality Standards and Care for Abortions. В силу необходимости стандартизации и повышения качества услуг по прерыванию беременности Министерство здравоохранения при поддержке ЮНФПА разработало Стандарты качества и ухода при прерывании беременности.
These essential assets will be used by AMISOM to upgrade its infrastructures and improve its mobility and reserve capacity in Mogadishu and by UNSOA to establish its support base in Mombasa. Эти средства будут использоваться АМИСОМ для модернизации своей инфраструктуры и повышения своей мобильности, а также для расширения имеющихся в Могадишо резервов и ЮНСОА для создания в Момбасе базы материально-технического обеспечения.
The Government of the Republic of Korea plans to review its overall control systems and reinforce information sharing among relevant Government agencies in order to further improve transparency in controlling the transfer of goods to and from the Democratic People's Republic of Korea. Правительство Республики Корея намеревается провести обзор своих систем осуществления контроля в целом и крепить процесс обмена информацией между соответствующими правительственными ведомствами в целях повышения транспарентности в деятельности по контролю за передачей товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее.
It adopted policies that encouraged the entry of new non-state firms in these markets to increase output and improve efficiency, and introduced competition among monopolies by allowing them to produce more than their quotas and to sell the excess above state prices and to earn higher profits. Он принял на вооружение политику стимулирования выхода новых негосударственных предприятий на эти рынки для наращивания производства и повышения эффективности и ввел режим конкуренции между монополиями, позволив им производить продукцию сверх своих квот и продавать излишки по ценам выше государственных, а также извлекать более высокие прибыли.
In this respect, the Group agreed that the adoption of the common platform for data exchange, SDMX, would be a good technical solution to facilitate data and metadata exchange and improve transparency in data reporting. В этой связи Группа согласилась с тем, что одним из хороших технических решений в интересах содействия обмену данными и метаданными и повышения транспарентности при предоставлении данных было бы принятие ОСДМ в качестве общей платформы для обмена данными.
Confronted with the need to facilitate international movement of goods, and improve safety and security of transport, Contracting Parties continued to update ADR, RID and ADN taking into account new technical developments, new requirements and needs in transport. Сознавая необходимость создания более благоприятных условий для международных грузовых перевозок, а также повышения безопасности и защищенности транспорта, Договаривающиеся стороны продолжили работу по обновлению ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ с учетом новых технических достижений, новых требований и потребностей транспортной отрасли.
The potential for increased disaster risks is an important motivation towards mitigating greenhouse gas emissions, while efforts to reduce disaster risk and improve disaster management are recognized as important elements of future climate change adaptation plans. Вероятность повышения опасности бедствий является важным стимулом к сокращению объема выбросов парниковых газов, а усилия по уменьшению опасности бедствий и повышению эффективности борьбы с ними признаны в качестве важного элемента будущих планов адаптации к изменению климата.
even so, however, they can bring enormous and dramatic changes because stability in itself will improve the overall environment for growth and increase the efficiency of other sources of financing И даже в этом случае они могут повлечь за собой самые серьезные изменения, поскольку стабильность сама по себе будет способствовать улучшению общих условий для роста и повышения эффективности других источников финансирования.
ROO.: To mobilize the region and improve the targeting and coordination of national, bilateral and multilateral financial and technological resources in order to increase their impact and effectiveness. РОЦ.: Мобилизовать регион и улучшить адресность и координацию национальных, двусторонних и многосторонних финансовых и технических ресурсов в целях повышения отдачи от них и их эффективности.
Effective modularization will improve the quality of services provided by increasing the predictability of support readiness and associated costs and improving the quality of accommodation and services in the field and the pool of targeted skills for expedited deployment. Эффективное обслуживание по модульному принципу позволит повысить качество предоставляемых услуг путем повышения предсказуемости поддержки и связанных с этим расходов и повышения качества жилых помещений и обслуживания на местах и расширения пула специалистов, требуемых для оперативного развертывания.
In this regard, the Special Committee requests that the Secretariat keep Member States informed about the implementation of this partnership strategy and report, before the end of 2011, on how such partnerships improve the coordination, effectiveness and delivery of peacekeeping training programmes for peacekeepers. В этой связи Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены об осуществлении этой стратегии по налаживанию партнерских связей и представить ему до конца 2011 года доклад о мерах, принимаемых партнерствами в целях укрепления координации, повышения эффективности и более широкой реализации учебных программ по вопросам поддержания мира.
OECD peer reviews and reports on aid effectiveness provide significant avenues for donors to assess and improve their aid performance, but further improvements in the quality of aid are required, including reduced conditionalities. Коллегиальные обзоры ОЭСР, а также доклады об эффективности помощи предоставляют донорам широкие возможности для оценки и повышения эффективности оказываемой ими помощи, однако совершенствование качественной стороны помощи необходимо продолжать, в том числе снижать уровень выдвигаемых условий.
These included: how UNDP would adjust its strategic focus to reorient its country programmes and incorporate the lessons learned to enhance results on the ground; what the key contributions of UNDP to development were; and how UNDP would improve the reporting of results and performances. К ним относятся следующие: способ корректировки стратегической сфокусированности ПРООН в целях переориентации ее страновых программ с учетом приобретенного опыта в интересах повышения результативности; основной вклад ПРООН в процесс развития; и пути совершенствования порядка отчетности ПРООН о результатах и эффективности работы.
The meaning of the unit labour costs shows that an economy can improve its competitiveness either by decreasing its labour cost per person employed or raising the productivity performance. Значение показателя удельных затрат на рабочую силу указывает на то, что экономика может повысить свою конкурентоспособность либо посредством сокращения своих затрат на рабочую силу в расчете на одного занятого, либо путем повышения производительности.
The Committee recommends that the United States of America proceed to become a State party to the Convention on the Rights of the Child in order to further improve the protection of children's rights. В целях дальнейшего повышения эффективности защиты прав детей Комитет рекомендует Соединенным Штатам Америки стать государством - участником Конвенции о правах ребенка.
Teachers can improve their skills at the Further Training and Retraining Institute of the Ministry of Education and by taking the further training courses provided by the Ministry of Labour and Social Protection. Повышение квалификации педагогических работников осуществляется в Институте повышения квалификации и переподготовки кадров при Министерстве образования и на курсах повышения квалификации Министерства труда и социальной защиты населения.
Local Partnerships: The APPU needs to work seriously on improving its relationships with all the key actors within the PA, with the major donors, improve visibility through inclusion in the LACS, and build new bridges with key partners and alliances on the ground. Местные партнерства: ГППН необходимо предпринять серьезные усилия для улучшения взаимоотношений со всеми ключевыми субъектами внутри ПА и основными донорами, повышения заметности путем участия в работе секретариата по координации оказания помощи на местах и установления новых связей с ключевыми партнерами и альянсами на местах.
While it is crucial to streamline regulatory procedures and other import and export processes at home in order to maintain or improve competitiveness, a long-term holistic trade facilitation strategy necessarily should address gaps in trade and logistics infrastructure and services. Рационализировать нормативно-правовую базу и другие связанные с импортом и экспортом процессы у себя дома в целях сохранения или повышения конкурентоспособности товаров имеет решающее значение, однако в рамках долгосрочной целостной стратегии по упрощению процедур торговли обязательно необходимо решать проблемы, связанные с торговлей и логистической инфраструктурой и услугами.
However, the Peruvian Government remains conscious that much remains to be done to eradicate chronic malnutrition, improve public health indicators, raise the level of education - especially state education - and further reduce poverty indicators. В свою очередь, перуанское государство сознает, что ему остается пройти большой путь для искоренения хронического недоедания, повышения показателей здоровья для всех, подъема образования, в частности в государственной системе, и дальнейшего сокращения масштабов бедности.
National Minority Education Consultative Council within the Ministry of Education and Science facilitates discussions on how to further improve the quality of education in national minorities' schools. Национальный консультативный совет по вопросам образования национальных меньшинств при Министерстве образования и науки способствует проведению дискуссий о путях дальнейшего повышения качества образования в школах для национальных меньшинств.
The Conference of Ministers of Education of the African Union has continued to reiterate the need to increase access to education, improve quality and relevance, and ensure equity. Конференция министров образования Африканского союза продолжает подчеркивать необходимость расширения доступа к образованию, повышения его качества и актуальности