Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
The mission of the Fund is to finance small-scale projects on water and sanitation and other similar projects to reduce poverty and improve the health and quality of life of poor people in developing countries. Задача этого Фонда состоит в финансировании мелкомасштабных проектов в области водоснабжения и санитарии и других аналогичных проектов для сокращения масштабов нищеты и повышения качества медицинских услуг и уровня жизни неимущих слоев населения в развивающихся странах.
Although it welcomed recent reforms in Pakistan to combat corruption, maintain order and improve women's social rights, education and health, Canada remained concerned by violations of the rights of religious minorities and women. С интересом отмечая реформы, проводимые в Пакистане в целях борьбы с коррупцией, поддержания правопорядка, усиления социальной защиты, повышения уровня образования и улучшения здоровья женщин, Канада продолжает испытывать обеспокоенность по поводу нарушений прав религиозных меньшинств и пакистанских женщин.
To build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. В стремлении заручиться поддержкой в отношении официальной помощи в целях развития главы государств и правительств обязались продолжать улучшать политику и стратегии в области развития как на национальном, так и на международном уровнях в целях повышения эффективности помощи.
This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan. OIOS will continue to focus on risk-based audit planning in order to add value to the organization and improve UNHCR operations. Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ. УСВН будет и далее сосредоточивать внимание на планировании ревизионных проверок на базе рисков в целях повышения эффективности организации и совершенствования операций УВКБ.
The Ministry of Health wants to substantially increase access to health services, in particular for mothers and children in rural areas, improve the quality of such services, reduce regional disparities and combat the major epidemics as a way of improving the very poor health indicators. Министерство здравоохранения стремится существенно расширить доступ к службам здравоохранения, особенно матерей и детей в сельских районах; повысить качество медицинского обслуживания; уменьшить региональные диспропорции; и покончить с основными видами эпидемий в качестве средства повышения показателей здоровья беднейших слоев населения.
Efforts to gradually widen the tax base of the informal sector risk provoking increased tax avoidance unless parallel steps are taken to increase the provision of public services to, and improve the working conditions and productivity of, those working in the informal sector. Усилия по постепенному расширению налоговой базы неформального сектора сопряжены с риском провоцирования роста масштабов уклонения от уплаты налогов, если параллельно им не принимаются меры для расширения оказания государственных услуг работающим в неформальном секторе, улучшения условий их труда и повышения его производительности.
Finally, the review would also examine ways to strengthen Secretariat arrangements to appropriately service and provide substantive and logistical support to CEB, its clusters and committees and their interlinkages; improve reporting and transparency to intergovernmental bodies; and monitor the implementation of decisions. И наконец, в рамках обзора будут также рассмотрены пути укрепления механизмов Секретариата для соответствующего обслуживания и оказания основной и материально-технической поддержки КСР, его тематическим группам и комитетам и связующим их звеньям, улучшения отчетности и повышения транспарентности межправительственных органов и контроля за осуществлением решений.
And objective 5, "Financing and technology transfer", is defined as "to mobilize and improve the targeting and coordination of national, bilateral and multilateral financial and technological resources in order to increase their impact and effectiveness". Цель 5 "Финансирование и передача технологии" необходима для того, чтобы "мобилизовывать финансовые и технологические ресурсы на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях и использовать их более адресно и скоординированно в целях повышения результативности и эффективности".
At the same time, while paying tribute to the Sub-Commission's efforts to define its role and improve its methods of work, he reiterated the need to clarify and adjust the Sub-Commission's mandate. Приветствуя усилия, прилагаемые Подкомиссией для определения ее роли и повышения эффективности методов ее работы, он подтвердил необходимость уточнения и корректировки мандата Подкомиссии.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. В этой связи ЮНИДО надлежит выдвинуть соответствующие инициативы, мобилизовать ресурсы и предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы эти новые технологии стали главными инструментами промышленного развития в интересах повышения производительности и экономического роста.
Or, in other words, how can biotechnology address problems that are intractable to conventional technologies, or harness new opportunities in ways that improve social welfare and ensure environmental sustainability? Другими словами, каким образом с помощью биотехнологии можно решать присущие обычным технологиям проблемы или использовать новые возможности для повышения общественного благосостояния и обеспечения экологической устойчивости?
(p) The education cooperatives programme aims to provide comprehensive basic education to all Guatemalans in order to help improve people's overall level of education and information by providing education at accessible prices. Задача этой программы состоит в содействии всестороннему обучению гватемальцев на стадии начального образования в целях повышения уровня образования и информационного обслуживания населения за счет предоставления образовательных услуг по доступным ценам.
The High Commissioner has urged the Colombian State to take effective measures to safeguard the life and security of human rights defenders and other vulnerable groups and to reinforce and improve the effectiveness of the protection programmes run by the Ministry of the Interior. Управление Верховного комиссара призвало колумбийское государство принять эффективные меры в целях гарантирования жизни и безопасности правозащитников и других уязвимых групп и в целях укрепления и повышения эффективности программ защиты, осуществляемых министерством внутренних дел.
The Logistics Support Division continues to work closely with the Department of Management and the management of field missions to further improve the reliability of data on non-expendable property, including information on write-offs and disposal of property in line with all applicable financial regulations and rules. Отдел материально-технического обеспечения продолжает тесно сотрудничать с Департаментом по вопросам управления и руководством полевых миссий в целях дальнейшего повышения надежности данных об имуществе длительного пользования, включая информацию о списаниях или ликвидации имущества, согласно всем соответствующим финансовым положениям и правилам.
In that context, every effort must be made to further improve the safety and security system, especially in the field missions, in the face of the increasing threat to United Nations personnel. В этой связи необходимо прилагать все возможные усилия для дальнейшего повышения уровня безопасности и совершенствования системы безопасности, особенно в полевых миссиях, перед лицом растущих угроз в отношении персонала Организации Объединенных Наций.
UNCTAD has collaborated with OAS in organizing training for port officials on strategic port pricing as a means to promote port investments and improve the competitive position of the region's ports. ЮНКТАД сотрудничала с ОАГ в организации подготовки для должностных лиц портов по вопросам ценообразования в стратегических портах в целях поощрения инвестиций в развитие портов и повышения конкурентоспособности портов региона.
This disrupted planned schedules for operating and maintenance work in most factories and had an adverse impact on their plans to increase production capacity and improve efficiency. Это приводит к срыву запланированных производственных операций и работ по техническому обслуживанию на большинстве фабрик и неблагоприятно сказывается на их планах расширения производственных мощностей и повышения эффективности.
(a) Number of countries that improve the coverage, quality, periodicity, comparability and relevance of the information presented in their household surveys; а) число стран, добившихся повышения степени охвата, качества, периодичности, сопоставимости и уместности информации, которая представляется в рамках проводимых ими обследований домашних хозяйств;
To that end, the Office will continue to review internal controls and management practices and, where necessary, make recommendations to promote the responsible administration of resources, assign accountability, improve transparency and enhance efficiency and effectiveness in the management of peace operations. В этих целях Управление будет и впредь проводить обзоры механизмов внутреннего контроля и практики управления и при необходимости выносить рекомендации для поощрения ответственного управления ресурсами, определения ответственных лиц, повышения транспарентности и эффективности и результативности управления миротворческими операциями.
The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources, but inadequate information exists on their use and impact. UNIFEM is instituting a policy to reduce volume, improve quality, and track results of knowledge products. Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации, однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача. ЮНИФЕМ переходит на стратегию, предусматривающую сокращение объема, повышения качества и отслеживания отдачи от информационной продукции.
In order to significantly improve the representation of women in the Secretariat, departments and offices will continue their efforts to increase the rate of women's recruitment and promotion to over 50 per cent of all vacancies. В целях существенного повышения представленности женщин в Секретариате департаменты и управления будут продолжать предпринимать усилия, направленные на увеличение доли назначаемых и повышаемых в должности женщин, с тем чтобы они заполняли более 50 процентов всех вакансий.
In order to significantly increase and improve water production and quality in the 15 governorates, major rehabilitation of water treatment plants is necessary and can be undertaken only when electromechanical equipment for the plants are released from hold. В целях значительного повышения и улучшения водоснабжения и качества воды в 15 мухафазах необходимо произвести капитальный ремонт водоочистных сооружений, который может быть выполнен только тогда, когда электромеханическое оборудование для этих сооружений будет разблокировано.
It also calls upon the Government to undertake an assessment of the impact of its measures in order to identify shortcomings, and to adjust and improve these measures accordingly. Он также призывает правительство провести оценку влияния осуществляемых им мер, с тем чтобы выявить недостатки и внести надлежащие коррективы и поправки в целях повышения эффективности этих мер.
Galileo is a web-based centrally administered system developed to enhance the functionality of the field assets control system through the introduction of new technologies that improve global asset tracking across field missions. Система «Галилео» является реализованной на базе веб-технологий централизованно управляемой системой, разработанной для повышения функциональности системы управления имуществом на местах на основе внедрения новых технологий, обеспечивающих улучшение глобального контроля за имуществом во всех полевых миссиях.
We hope for improved coordination between the Monitoring Team and the Committee with a view to enhancing its performance and helping the Team to continue and improve its analytical reporting to the Security Council. Мы надеемся на улучшение координации работы между Группой по наблюдению и Комитетом в целях повышения эффективности работы и оказания Группе содействия в дальнейшей подготовке и совершенствовании представляемых Совету Безопасности аналитических отчетов.