Improve and strengthen cooperation with development partners in health sector, non-government organisations in raising awareness on health care as well as providing health care services to the population especially to women, infants and children. |
Улучшение и активизация сотрудничества с партнерами по развитию в секторе здравоохранения, неправительственными организациями в целях повышения уровня информированности о системе здравоохранения, а также предоставления медицинских услуг населению, особенно женщинам, младенцам и детям. |
(e) Improve the quality of the teaching staff (continuing education for instructors, internships, refresher management training, etc.); |
ё) совершенствование кадрового обеспечения (организация повышения квалификации педагогов, проведение стажировок на предприятиях, переподготовка руководящих кадров и др.); |
(x) Improve understanding about the linkages between economic, social and environmental aspects of lifestyles and individual behaviour through strengthening the role of education and raising awareness on sustainable development; |
х) углублять понимание взаимосвязей между социально-экономическими и экологическими аспектами образа жизни и поведения людей путем повышения роли просвещения и повышения степени информированности по вопросам устойчивого развития; |
Improve skills and knowledge in various interest areas for both on the job benefit and staff's personal development and career growth, allowing staff members to fully utilize the attained competencies to further organization's goals; |
с) расширение навыков и знаний в различных областях как в целях улучшения качества выполняемой работы, так и для повышения квалификации и обеспечения профессионального роста сотрудников, что позволит персоналу в полной мере использовать приобретенные навыки для содействия достижению целей организации; |
2.1. Improve the environment throughout the region, contributing to sustainable development which may in turn contribute to poverty eradication, to improving quality of life and to a safer world |
2.1 Повышения качества окружающей среды во всем регионе, содействуя устойчивому развитию, которое в свою очередь будет способствовать искоренению бедности, повышению качества жизни и созданию более безопасного мира |
improve the managerial capacities and the skills |
потенциала и повышения квалификации сотрудников, |
A number of reviews were under way to streamline processes, improve effectiveness and reduce costs. |
В настоящее время в целях повышения эффективности и сокращения расходов пересматривается ряд процедур. |
Given the scale of the problems that needed to be solved it was essential for the Secretariat to further improve the effectiveness of its work. |
Наконец, масштаб стоящих проблем настоятельно требует дальнейшего повышения эффективности работы Секретариата. |
The results of the reform had been assessed and relevant amendments would be made to further improve the effectiveness of procedures. |
Была проведена оценка результатов реформы, и готовятся к принятию соответствующие поправки с целью дальнейшего повышения эффективности судебных процедур. |
To further improve transparency, the JISC webcasts its meetings and its question-and-answer sessions. |
В целях дальнейшего повышения транспарентности КНСО организовывает трансляцию своих совещаний и встреч "вопросы и ответы" через Интернет. |
The Assistance Management Programseeks to shorten lines, reduce waiting time, and improve the quality of services. |
Программа управления оказанием помощи преследует цель уменьшения очередей, сокращения времени ожидания и повышения качества обслуживания. |
103.18 Improve the detention conditions of minor offenders, including better protection against institutional violence, and promote access to education and rehabilitation programmes to ensure future reintegration in society and full respect of their rights (Canada); |
103.18 улучшить условия содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, в том числе путем повышения эффективности защиты от институционального насилия, и обеспечивать им доступ к образованию и программам реабилитации в целях будущей реинтеграции в жизнь общества и полного уважения их прав (Канада); |
Improve and decentralize initial and continuing teacher training (expansion of teacher training schools and regional training units; combining of these two types of institution); |
повышение качества, децентрализация начальной профессиональной подготовки и повышения квалификации педагогов (расширение учебных заведений педагогического профиля и региональных подразделений профессиональной подготовки; совмещение этих двух видов учебных заведений); |
Improve energy and resource efficiency, the efficient use and management of mineral resources and reuse and recycling of metals and minerals in the mining sector and: |
Требуются меры для повышения уровня энерго- и ресурсосбережения, эффективного использования минеральных ресурсов и управления ими и утилизации и рециркуляции металлов и минерального сырья в горнодобывающем секторе, для чего необходимо: |
Improve measurement for the purpose of promoting financial inclusion, increasing awareness of the issue, and strengthening and informing national financial inclusion strategies |
Улучшение результатов оценки в целях поощрения всеобщего охвата финансовыми услугами, повышения осведомленности об этом вопросе, а также укрепления и обеспечения аналитическими материалами национальных стратегий обеспечения всеобщего охвата финансовыми услугами |
(a) Improve the availability of information about the range and impacts of options for action and the actions that countries are taking to increase access to energy, renewable energy and energy efficiency; |
а) помогут расширить доступ к информации о диапазоне и воздействии возможных вариантов действий и мер, которые страны принимают для расширения доступа к энергии, увеличения использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности; |
Improve international observations of elections so as to ensure the transparent and genuine expression of the will of the people and, if needed, offer recommendations for improving the integrity and effectiveness of electoral and related processes without interfering in the election processes; |
совершенствуем международную систему наблюдения за выборами в целях обеспечения транспарентности выборов и возможности для выражения истинной воли народа и, если это необходимо, предлагаем рекомендации для повышения достоверности и эффективности избирательного процесса и сопутствующих процессов без вмешательства в них; |
Improve women's access to finance through partnerships between international organizations, for example Women's World Banking, and women's business associations to increase the awareness of how financial innovations can remove barriers to finance; |
а) расширять доступ женщин к финансированию посредством установления партнерских отношений между международными организациями, например Всемирным женским банковским форумом, и ассоциациями женщин-предпринимателей с целью повышения их информированности о том, как финансовые инновации могут устранять барьеры на пути доступа к финансированию; |
(c) Improve the vacancy management system in respect of assignment, placement and promotion of Field Service personnel to avoid the assignment of personnel to higher-level posts. |
с) усовершенствовал систему управления вакантными должностями в том, что касается назначения и повышения в должности сотрудников категории полевой службы, с тем чтобы избежать назначения сотрудников на должности более высокого класса, чем те, которые они занимают. |
Improve care and supervision in prisons, especially with respect to juvenile inmates, by increasing the number of prison staff in relation to the increased number of inmates and rendering their employment more effective; |
ё) повысить качество ухода и надзора в тюрьмах, особенно в отношении несовершеннолетних заключенных, посредством увеличения численности персонала тюрем с учетом роста числа заключенных и посредством повышения эффективности работы персонала тюрем; |
improve resource management and valuation; |
повышения эффективности управления ресурсами и их оценки; |
Swimfins are used to elongate the kick and improve technique and speed. |
Ласты используются для увеличения толчка ногой, улучшения техники и повышения скорости. |
Examples of innovation to reduce smelter emissions, improve the efficiency of metals extraction and improve waste management have emerged in several case-studies (Warhurst, 1993). |
Примеры внедрения технологических новшеств в целях сокращения уровня выбросов загрязнителей плавильными заводами, повышения эффективности экстрагирования металлов и совершенствования методов удаления отходов содержатся в ряде тематических исследований (Уорхерст, 1993 год). |
In order to develop judicial expertise, improve the candidate-selection system, encourage professional improvement, improve the quality and efficiency of work, and correlate salaries with the work performed, the juridical experts are tested once every five years (art. 36). |
Для развития системы судебно-медицинской экспертизы, более успешного отбора кандидатов, поощрения профессионального совершенствования, повышения качества и эффективности работы и установления соответствия между заработной платой и выполняемой работой судебно-медицинские эксперты один раз в пять лет проходят проверочные тесты (статья 36). |
(a) Improve the accuracy of the diagnosis of children with such problems and strengthen mental health services for children and guarantee access to examinations and treatment needed, including by improving the capacity of treatment and diagnostic centres; |
а) выносить детям с такими проблемами более точные диагнозы, укреплять службы по охране психического здоровья детей и гарантировать им доступ к надлежащему медицинскому обследованию и лечению, в том числе за счет повышения потенциала лечебно-диагностических центров; |