For transition countries special attention can be paid to the different options they might have to increase and improve the use of their statistics. |
В интересах стран с переходной экономикой особое внимание можно было бы уделить рассмотрению различных вариантов, которые они могут использовать для расширения и повышения эффективности использования своей статистики. |
In order for the Records Management Unit to further improve on the service it provides, one additional General Service post is requested. |
Для дальнейшего повышения качества работы Группы учета и рассылки документов испрашивается одна дополнительная должность категории общего обслуживания. |
Other initiatives are under way to assess and improve disaster preparedness, particularly in high-risk, low-capacity countries. |
Осуществляются и другие инициативы для оценки и повышения состояния готовности к бедствиям, особенно в странах с высокой степенью риска и со слабым потенциалом. |
The increase was an essential adjustment to ensure financial viability and maintain and improve the services provided by these institutions. |
Это увеличение было связано с необходимостью проведения обязательной реорганизации в целях повышения рентабельности и сохранения и улучшения услуг, представляемых этими учебными заведениями. |
For many years already Statistics Finland has made an effort to continuously improve its activities and quality. |
Статистическое управление Финляндии в течение многих лет предпринимает усилия для постоянного совершенствования своей деятельности и повышения ее качества. |
An internal audit procedure was set up in 2006 to assess and improve the quality of statistics and to promote good practices. |
В 2006 году была введена в действие процедура внутреннего аудита в целях оценки и повышения качества статистических сведений и более широкого внедрения передовых методов. |
Liberalize telecommunications and Internet services in order to attract new investment, reduce prices and improve the quality of service. |
Следует обеспечить либерализацию режимов телекоммуникационных и Интернет-услуг в целях привлечения новых инвестиций, снижения цен и повышения качества услуг. |
Actions were also taken to strengthen staff capacity and consolidate systems in order to further improve the overall quality and effectiveness of UNICEF operations. |
Принимались также меры по укреплению кадрового потенциала и совершенствованию существующих систем в целях дальнейшего повышения общего качества и эффективности операций ЮНИСЕФ. |
The fourth session of the informal meeting focused on practices, methodologies and instruments that would improve the sustainability of financial services for SME development. |
Четвертое заседание неофициального совещания было посвящено мерам, методологиям и инструментам повышения устойчивости финансовых услуг для развития МСП. |
However, the President has indicated that the Government intends to take strong countermeasures to drastically improve tax collection. |
Однако президент заявил, что правительство намерено принять решительные контрмеры для резкого повышения собираемости налогов. |
Finally, the Information Revolution has the potential to radically improve the efficiency of our field operations. |
Наконец, информационная революция обладает потенциалом для радикального повышения эффективности наших полевых операций. |
To alleviate poverty and improve the quality of life for women, charity work was not enough. |
Для смягчения последствий нищеты и повышения качества жизни женщин одной лишь благотворительной деятельности недостаточно. |
It also requires application of improved technologies to reduce production costs and improve the quality of existing export products. |
Она также требует применения современной технологии для сокращения издержек производства и повышения качества производимых экспортных изделий. |
The stability, harmonization and simplification of Customs regulations, documents and procedures would also greatly improve efficiency for international carriers. |
Значительного повышения эффективности международных перевозок можно было бы добиться и за счет обеспечения стабильности, унификации и упрощения таможенных правил, документов и процедур. |
Several organizations have established central evaluation databases to support organizational learning and improve performance. |
Для поддержки процессов обучения в организации и повышения результативности работы некоторые организации создали централизованные базы данных по оценке. |
Leaving aside those two bodies, however, there are ways in which we can improve the effectiveness of the multilateral disarmament machinery. |
Однако, кроме этих двух организаций, существуют и другие способы для повышения эффективности механизма многосторонних действий по разоружению. |
Tolerances were adjusted during the following years as part of ongoing efforts to revitalize the project and improve operational efficiency. |
Допуски были откорректированы в последующие годы в рамках продолжающихся усилий по активизации этого проекта и повышения оперативной эффективности. |
In such an environment, TNCs can quite often secure their market positions without making efforts to continuously improve their performance. |
В этих условиях ТНК очень часто могут удерживать свои позиции на рынке, не прилагая усилий для повышения эффективности своего производства. |
New crime and incident reporting procedures were put in place, which are necessary for developing strategies to fight crime and improve investigations. |
Установлены новые процедуры отчетности о совершенных преступлениях и имевших место инцидентах, которые необходимы для разработки стратегий по борьбе с преступностью и повышения качества следственной работы. |
These actions will together improve the organization's relevance, accountability and its contribution to development effectiveness. |
Вся эта деятельность будет повышать значимость организации и ее подотчетность и увеличивать ее вклад в дело повышения эффективности развития. |
Transparency was seen to increase accountability, reduce waste and corruption, improve macroeconomic management and enhance access to finance. |
Транспарентность отмечалась как средство усиления подконтрольности, уменьшения бесхозяйственности и коррупции, улучшения макроэкономического управления и повышения доступа к финансам. |
It is hoped that with such attention, performance in this area of enhancing predictability will improve. |
Хотелось бы надеяться, что при уделении этому вопросу такого большого внимания положение дел в плане повышения степени предсказуемости ресурсов улучшится. |
If the Roma increased their educational level and employability, surely their social status would gradually improve. |
Если представители рома добьются повышения своего образовательного уровня, а значит и пригодности для трудоустройства, это, вне всяких сомнений, приведет к постепенному повышению их положения в обществе. |
Such rivalry, by promoting conventional weapons build-ups, diverts scarce resources that could be used to reduce poverty, improve health and increase education. |
Такое соперничество, поощряя наращивание обычных вооружений, отвлекает скудные ресурсы, которые можно было бы использовать в целях сокращения масштабов нищеты, улучшения положения в сфере здравоохранения и повышения уровня образования. |
These measures will not only improve the quality of reporting but should also foster a better use of evaluations for decision-making and learning. |
Эти меры не только повысят качество представляемых докладов, но также должны способствовать повышению эффективности использования результатов оценок для принятия решений и повышения уровня знаний. |