Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
Activities in support of the general principles of the United Nations to empower communities to manage basic health and safety in their community and improve their general standard of living. Мероприятия в поддержку общих принципов Организации Объединенных Наций в целях расширения возможностей общин по обеспечению базового медицинского обслуживания и безопасности в своих общинах и повышения общего уровня жизни
While there has been improvement compared with the previous year, we are of the view that UNHCR needs to further improve the rate of submission of audit certificates to enable us to fully satisfy ourselves of the validity of expenditure incurred by implementing partners; Хотя по сравнению с предыдущим годом положение и улучшилось, мы считаем, что УВКБ следует добиваться повышения показателя представления актов ревизии, с тем чтобы мы смогли полностью убедиться в правильности расходов, произведенных партнерами-исполнителями;
Weekly meetings conducted with the United Nations country team and monthly meetings held with the Electoral Donor Group to discuss and improve the effectiveness of the political and diplomatic response of the international community in the Sudan Один раз в неделю проводились совещания с участием страновой группы Организации Объединенных Наций и один раз в месяц - заседания группы доноров по оказанию помощи в проведении выборов для обсуждения политических и дипломатических мер, принимаемых международным сообществом в Судане, и повышения их эффективности
During the workshop on national wood resource balances, discussion will include how to continue the work to further improve the quality and availability of information on wood availability and demand, as well as wood energy. В ходе рабочего совещания по национальным балансам древесины будет, в частности, обсужден вопрос о способах продолжения работы в целях дальнейшего повышения качества и увеличения объема информации о наличии древесины и спросе на нее, а также о производстве энергии на базе древесины.
The Peace and Sport organization will establish in 2009 a resource centre and an information and exchange network to boost the coordination of projects, make better use of resources, improve the effectiveness of efforts on the ground and make such efforts more permanent. Организация «Мир и спорт» создаст в 2009 году центр мобилизации ресурсов и сеть по обмену информацией для содействия координации работы над проектами, более эффективного использования ресурсов, повышения отдачи деятельности на местах и постановки такой деятельности на постоянную основу.
In these reports, the Office provides statistical information about the staff on board, in both geographical and non-geographical posts, as well as details regarding measures taken to continuously improve the geographic diversity of the Office. В этих докладах Управление представляет статистическую информацию относительно своего персонала на географических и негеографических должностях, а также подробную информацию относительно мер, принимаемых в целях постоянного повышения географического разнообразия персонала Управления.
Vocational guidance centres, retraining courses, computer studies courses, accounting courses and so on have been introduced to enable adult manual and office workers to continuously improve their skills and raise their level of education. Для взрослых в целях непрерывного повышения квалификации рабочих и служащих и постоянного совершенствования образовательного уровня созданы центры профессиональной ориентации, курсы повышения квалификации, курсы обучения работы на компьютере, курсы бухгалтеров и так далее.
Specific objectives: Communities and organizations in the project area develop capacity to participate in local social and economic development processes, improve their productive and employment opportunities, and increase their incomes Конкретные цели: общины и организации, охваченные проектом, создают потенциал с целью участия в местных процессах социально-экономического развития, повышения своей производительности и расширения возможностей трудоустройства, а также увеличения своего дохода
(a) Member States, particularly those in conflict and post-conflict situations, develop national action plans to drive the implementation of resolution 1325 (2000), improve oversight and emphasize results; а) государства-члены, особенно те из них, которые находятся в состоянии конфликта или в постконфликтной ситуации, разработали национальные планы действий в целях содействия осуществлению резолюции 1325 (2000), повышения эффективности надзора и акцентирования внимания на результатах;
continuing to strongly support tourism industries through work to access potential markets, build the region's 'brand' name and better plan infrastructure to support air and sea tourist arrivals and improve research and collection of statistics; дальнейшей решительной поддержке индустрии туризма путем выхода на потенциальные рынки, создания «торговой марки» региона и более эффективного планирования инфраструктуры в целях поддержки прибывающих воздушным и морским транспортом туристов и повышения эффективности исследований и сбора статистических данных;
There was a high degree of convergence regarding the need to strengthen UNEP, act gradually in the advancement process, increase efficiency, strengthen the organization and improve coordination among the environmental and development organizations. Участники проявили единство мнений в отношении необходимости укрепления ЮНЕП, постепенных действий по развитию процесса, повышения эффективности, укрепления организации и улучшения координации между природоохранными организациями и организациями, занимающимися развитием.
Target 2:1: by 2015, design and begin to implement awareness-raising campaigns, through the media, schools and community-level organizations, which improve mutual respect between youth and older people Показатель 2:1: к 2015 году разработать и приступить к осуществлению через средства массовой информации, школы и организации на общинном уровне кампаний повышения уровня информированности, позволяющих укрепить взаимное уважение между молодежью и престарелыми
To sensitize the police and to further improve law enforcement response to human rights situations, a comprehensive programme has been included in the curricula of police training schools, police training colleges and National Police Academy. С целью повышения восприимчивости полицейских кадров к различным ситуациям, связанным с правами человека, а также для дальнейшего усовершенствования правоохранительной системы, в учебные программы полицейских училищ, полицейских колледжей и Государственной полицейской академии был включён всеобъемлющий курс.
aiming for comprehensive and balanced economic growth, social and cultural development in the region through joint actions on the basis of equal partnership in order to steadily increase and improve the living conditions of the peoples of the Parties; стремление к всестороннему и сбалансированному экономическому росту, социальному и культурному развитию в регионе посредством совместных действий на основе равноправного партнерства в целях неуклонного повышения уровня и улучшения условий жизни народов Сторон;
(a) Strengthened regional cooperation in the management of shared water resources to increase agricultural productivity, improve energy generation, and enhance access to clean drinking water and sanitation for poverty alleviation at the subregional level а) Укрепление регионального сотрудничества в деле управления общими водными ресурсами в целях повышения производительности в сельскохозяйственном секторе, увеличения производства энергии и расширения доступа к чистой питьевой воде и санитарным услугам в интересах смягчения остроты проблемы нищеты на субрегиональном уровне
The Government will also establish a National Health Commission, separate from the civil service, to institute rules and codes of conduct, as well as to regulate and improve the conditions of service of health workers and the quality of health-care delivery in general. Правительство также создаст национальную комиссию здравоохранения, отдельно от гражданской службы, для установления норм и кодексов поведения, а также для регулирования и улучшения условий службы медицинских работников и повышения качества оказания медицинской помощи в целом.
In a bid to promote gender mainstreaming and improve professional standards of women officers, UNMIS, supported by the Common Humanitarian Fund, is running literacy classes in Juba for 38 women officers of the Southern Sudan Police Service. В целях содействия учету гендерной проблематики и повышения уровня профессионализма сотрудниц полицейской службы МООНВС при поддержке Общего гуманитарного фонда организовала курс обучения грамоте 38 сотрудниц полицейской службы Южного Судана в Джубе.
Continue to help ethnic groups to increase awareness of their rights and responsibilities so that they can improve their living conditions and better enjoy their rights (China); продолжать оказывать помощь этническим группам в целях повышения степени их информированности о своих правах и обязанностях, с тем чтобы они могли улучшить свои условия жизни и в более полной мере осуществлять свои права (Китай);
Definition of the amount of time based on past experience that should be spent on major support activities for special political missions to ensure high-quality support and improve the mandate implementation, expressed in work-months for each post grade; Определение количества времени с учетом прошлого опыта, которое необходимо затратить на осуществление основной деятельности по поддержке специальных политических миссий в целях обеспечения ее высокого качества и повышения эффективности осуществления мандата, в человеко-месяцах для каждого уровня должностей;
Business Forum on the Role of Competition Law and Policy: Creation of an international enabling environment to enhance the productive capacity of developing countries and improve their ability to compete on regional and global markets Бизнес-форум "Роль законодательства и политики в области конкуренции: создание благоприятных международных условий для повышения производственного потенциала развивающихся стран и их конкурентоспособности на региональных и глобальных рынках"
Reiterating its call upon the Secretary-General to take all measures deemed necessary to strengthen UN field security arrangements and improve the safety and security of all military contingents, police officers, military observers, and especially unarmed observers, вновь призывая Генерального секретаря принять все меры, которые он считает необходимыми, для укрепления механизмов Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности на местах и повышения уровня охраны и безопасности всех воинских контингентов, сотрудников полиции, военных наблюдателей и особенно невооруженного персонала,
Invites relevant Member States to share and exchange best practices in planning, implementation, data collection, and information and knowledge management in order to further improve the impact of South-South and triangular cooperation initiatives on sustainable development; предлагает соответствующим государствам-членам делиться опытом применения передовой практики в вопросах планирования, осуществления, сбора данных и управления информацией и знаниями и обмениваться информацией об этом в целях дальнейшего повышения отдачи от реализации инициатив в области устойчивого развития по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества;
which was adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, has as an overarching goal to overcome the structural challenges faced by the least developed countries in order to eradicate poverty, sustain inclusive growth and improve the quality of life, которая была принята на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, преследует всеобъемлющую цель устранить структурные проблемы, стоящие перед наименее развитыми странами, для искоренения нищеты, поддержания инклюзивного роста и повышения качества жизни,
(k) Collect and disseminate disaggregated data on indigenous women, including those living in rural areas, in order to monitor and improve the impact of development policies and programmes for their well-being; к) собирать и распространять дезагрегированные данные о женщинах, принадлежащих к коренным народам, включая жительниц сельских районов, в целях осуществления контроля и повышения результативности политики в области развития и соответствующих программ с точки зрения повышения их уровня благосостояния;
Training to enable women to enter the labour market and improve their educational level by easing administrative procedures for registration of women's economic enterprises consistent with the labour market's needs and by activities designed to integrate women with disabilities. обучения, предоставляющего женщинам возможность выхода на рынок труда и повышения своего образовательного уровня; упрощения административных процедур регистрации женских экономических предприятий, отвечающих потребностями рынка труда; деятельности, направленной на интеграцию женщин-инвалидов;