Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
The financial sector has in its turn engaged in the National Strategy for Parity and Equality by taking the gender dimension into account in the budget since 2002 in order to ensure equality and improve the effectiveness and coherence of public policy. Финансовый сектор, в свою очередь, также был вовлечен в осуществление Национальной стратегии по обеспечению равной представленности и равенства путем учета гендерной тематики при составлении бюджетов после 2002 года в целях обеспечения равенства и повышения эффективности и последовательности государственной политики.
Subject to General Assembly approval, the Department will also implement the strategy for long-term accommodation at Headquarters and improve space utilization of all premises through the progressive roll-out of flexible workspace programmes that promote productivity and better meet the working needs of occupants. При условии одобрения Генеральной Ассамблеей Департамент будет также осуществлять стратегию долгосрочного использования помещений в Центральных учреждениях и повышения эффективности использования площади всех помещений путем постепенного развертывания программ гибкого использования рабочих мест, направленных на повышение производительности и более полное удовлетворение связанных с работой потребностей сотрудников, занимающих соответствующие помещения.
The norms and standards of the United Nations Evaluation Group underpin the professionalization of United Nations evaluation functions that enable United Nations entities to continue to learn and improve organizational effectiveness and responsiveness. Нормы и стандарты Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки используются для повышения квалификации сотрудников-специалистов в области функции оценки Организации Объединенных Наций, что помогает организациям системы Организации Объединенных Наций наращивать свою базу знаний и повышать эффективность и оперативность работы всей Организации Объединенных Наций.
I encourage the transitional authorities to ensure an environment in which the international community can continue to provide budget support in 2015, while strengthening efforts to build national capacities and improve national public financial management and accountability. Я призываю переходные власти обеспечить благоприятные условия для международного сообщества, которые бы позволили ему продолжать оказывать в 2015 году финансовую поддержку наряду с активизацией усилий по наращиванию национального потенциала и усиления национального государственного финансового управления и повышения подотчетности.
They highlight the importance of universal access to health-care services of high quality and to financial risk protection, the two components of universal health coverage that help improve the health and economic welfare of populations. В них особо подчеркивается важность обеспечения всеобщего доступа к качественным услугам в области здравоохранения и защиты от финансового риска, являющихся двумя элементами всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами, позволяющего добиться укрепления здоровья и повышения экономического благосостояния населения.
There was likewise a need for change within the United Nations system, and his country had been outspoken about the need to modernize and improve its working methods in order to augment the delivery of services to Member States and to ensure policy coherence. Помимо этого отмечается необходимость осуществления изменений в рамках системы Организации Объединенных Наций, и страна оратора со всей определенностью заявляет о необходимости модернизации и повышения эффективности методов ее работы в целях расширения объемов оказываемых государствам-членам услуг и обеспечения последовательности проводимой политики.
(c) Submit proposals for technical assistance and capacity-building to UNDP, UNAMID and other international partners to help improve their human rights advocacy and rule of law capabilities. с) представить ПРООН, ЮНАМИД и другим международным партнерам предложения, касающиеся оказания технической помощи и наращивания потенциала, в целях повышения эффективности их правозащитной деятельности и усилий по охране правопорядка.
116.108. Continue to implement in a comprehensive manner economic and social development to further improve the living standards of its people and reduce poverty and illiteracy (China); 116.108 продолжать всестороннее осуществление деятельности по экономическому и социальному развитию для дальнейшего повышения уровня жизни своего населения и сокращения масштабов нищеты и неграмотности (Китай);
The Peacebuilding Support Office is developing partnerships to increase the catalytic nature of Peacebuilding Fund investments, improve the quality of programmes supported by the Fund, and leverage the limited resources of the Support Office. Управление по поддержке миростроительства развивает партнерские отношения для повышения каталитической роли инвестиций Фонда миростроительства, улучшения качества реализуемых при содействии Фонда программ и максимального использования ограниченных ресурсов Управления.
Recognizing the need for long-term commitment and continuity in addressing critical issues in the transport sector to support sustained economic growth, improve the living standards of our peoples and further increase the competitiveness of economies of the region, признавая необходимость долгосрочных обязательств и последовательности в решениях важнейших вопросов в секторе транспорта для поддержки устойчивого экономического роста, повышения уровня жизни наших народов и дальнейшего увеличения конкурентоспособности экономик региона,
The following tasks are being implemented by the government in order to increase availability of general education, and improve quality of education: Правительство осуществляет следующие задачи для улучшения доступности общего образования и повышения качества образования:
All pre-university teachers receive an annual amount, equivalent to 100 EUR for the acquisition of specialized books or didactic material meant to support and improve their teaching performance. все преподаватели системы доуниверситетского образования получают ежегодную надбавку, эквивалентную 100 евро, для приобретения специальных книг или педагогических материалов для поддержания и повышения своей преподавательской квалификации.
Recognizing the need to further improve the capacity, effectiveness and efficiency of the Regional Coordination Mechanisms, and the importance of ensuring that the Regional Coordination Units carry out their functions most effectively, признавая необходимость дальнейшего повышения потенциала, эффективности и действенности региональных координационных механизмов, а также важность обеспечения выполнения региональными координационными группами своих функций наиболее эффективным образом,
ODA can be better targeted than other sources to help ensure inclusive access to public services; leverage other sources of development finance or improve their targeting; and put the world on the pathway to sustainability. По сравнению с другими ресурсами, ОПР можно эффективнее использовать для обеспечения всеобщего доступа к государственным услугам, мобилизации других источников финансирования развития или повышения их целенаправленности, а также для перехода всего мира на путь устойчивого развития.
The recently approved OAI four-year strategy for 2014-2017 will enable OAI to contribute to the achievement of the UNDP strategic goals through its systematic and disciplined approach to audit and thus improve the effectiveness of risk-management, control and governance processes in UNDP. Недавно утвержденная УРР четырехлетняя стратегия на 2014 - 2017 годы позволит УРР внести вклад в достижение стратегических целей ПРООН путем применения систематического и ответственного подхода к проведению ревизий и повышения эффективности механизмов управления рисками, контроля и системы руководства в ПРООН.
(c) UNDP will continue and strengthen its initiatives to invest in institutional and human capacities so as to further improve the quality of evaluations. с) ПРООН будет продолжать и активизировать инвестиционную деятельность в целях укрепления институционального и кадрового потенциала, с тем чтобы добиться дальнейшего повышения качества проводимых оценок.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) collaborated to establish regional centres for renewable energy and energy efficiency, in order to increase access to modern energy services and improve energy security in West Africa. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) осуществляли взаимодействие в создании региональных центров возобновляемой энергетики и энергоэффективности в интересах расширения доступа к современным энергоуслугам и повышения энергетической безопасности в Западной Африке.
In 2008, the government made the largest historic investment in the sugar industry with the commissioning of the USD $180 M Skeldon Sugar factory which incorporates some of the best technologies in sugar manufacturing to reduce production cost, improve sugar quality and operational efficiency. В 2008 году правительство осуществило крупнейшую в своей истории инвестицию в сахарную промышленность, введя в эксплуатацию сахарный завод стоимостью 180 млн. долл. США, который оснащен наиболее передовыми технологиями производства сахара в целях снижения производственных затрат, повышения качества продукции и оперативной эффективности.
The current efforts in leadership development as well as improvement in managerial capacity in performance management are critical means to further improve accountability, transparency and effectiveness in the organization, especially if explicit in building leadership capacity that fosters a speak up culture. Предпринимаемые в настоящее время усилия по развитию лидерства и наращиванию управленческого потенциала являются основными факторами дальнейшего повышения ответственности, прозрачности и эффективности деятельности организации, особенно если наращивание лидерского потенциала способствует развитию культуры откровенного высказывания.
The Government has boosted administrative reforms to prevent and fight corruption, bureaucracy, develop democracy and improve the effectiveness of the rule of law, strengthen national institutions to protect human rights, including the consideration of establishing a national human rights institution. Правительство ускорило административные реформы для предотвращения коррупции и бюрократии и борьбы с ними, развития демократии и повышения эффективности верховенства права и укрепления национальных правозащитных институтов, включая рассмотрение возможности создания национального правозащитного учреждения.
In order to strengthen skills and capacities and improve access to information and productive assets, it is essential to give agency and voice to individuals and communities, that is, to empower them, and to break the intergenerational cycle of poverty and exclusion. Для повышения профессиональной квалификации и расширения возможностей, а также доступа к информационным и производственным активам существенно важно наделять полномочиями и правом голоса отдельных лиц и общины, т.е. расширять их права и возможности и разрывать межпоколенческий цикл нищеты и изоляции.
The Committee recommends that the State party improve the awareness and knowledge of the Covenant through human rights education and training programmes, including for the judiciary, and the promotion of such knowledge among the Bar. Комитет рекомендует государству-участнику повышать осведомленность и знания о Пакте посредством образования и осуществления учебных программ по вопросам прав человека, в частности, для работников судебной системы и повышения уровня такого образования среди членов коллегии адвокатов.
The programmes serve mainly to help communities break the cycle of poverty, empower women, help youth by enhancing their skills and increasing their chances of finding jobs, improve the health of women and children, provide clean water and support the education process. Программы направлены главным образом на оказание общинам помощи в выходе из круга нищеты, расширение прав и возможностей женщин, содействие молодежи посредством усовершенствования ее навыков и повышения шансов на трудоустройство, улучшение охраны здоровья женщин и детей, обеспечение снабжения чистой водой и поддержку процесса образования.
Moreover, sophisticated technologies could further improve the fight against diversion, the tracking of diverted or misused weapons or the prevention of the use of diverted weapons. Более того, передовые технологии можно также использовать для повышения эффективности борьбы с незаконным перенаправлением, отслеживания перенаправленного или применяемого не по назначению оружия или же для предупреждения применения перенаправленного оружия.
Please indicate whether the State party has assessed the impact of existing measures to combat stereotyping in the media in order to identify shortcomings and improve the measures accordingly. Просьба указать, проводило ли государство-участник оценку результатов применяемых мер борьбы со стереотипами в средствах массовой информации для выявления недостатков и повышения эффективности таких мер.