| Price estimates should improve as transparency in data availability increases. | По мере повышения прозрачности имеющихся данных прогнозы цен должны стать более точными. |
| These problems jeopardize efforts to achieve prosperity and improve the quality of life. | Эти проблемы ставят под угрозу усилия, предпринимаемые в целях достижения процветания и повышения качества жизни. |
| Nations must work together to blunt current disparities and improve global stability. | Необходимо, чтобы государства работали сообща во имя ликвидации нынешних различий и повышения глобальной стабильности. |
| Workflow applications were developed and used to continuously improve efficiency. | В целях постоянного повышения эффективности были разработаны и использовались прикладные программы, применимые к процессу делопроизводства. |
| UNOPS is committed to helping improve United Nations system coherence and efficiency. | ЮНОПС привержено оказанию помощи в деле повышения слаженности и эффективности в системе Организации Объединенных Наций. |
| The Committee welcomes this approach and recommends that the Tribunal continue to explore ways to achieve savings and improve efficiency. | Комитет приветствует данный подход и рекомендует Трибуналу и впредь изучать возможности экономии и повышения эффективности. |
| The next stage of Kazakhstan's development calls for new measures to strengthen the economy and improve the people's welfare. | Новый этап Казахстанского пути - это новые задачи укрепления экономики, повышения благосостояния народа. |
| That should allow an institutional memory in the Council and improve its visibility. | Это должно создать условия для сохранения в Совете институциональной памяти и повышения его авторитета. |
| Efficient and cost effective electronic recruitment systems are developed to fully automate recruitment processes and improve transparency. | Для полной автоматизации процессов найма персонала и повышения уровня прозрачности разрабатываются действенные и эффективные с точки зрения затрат электронные системы найма. |
| UNDP will consider how to further improve the comparability and understandability of this information within the financial statements. | ПРООН рассмотрит способы дальнейшего повышения сопоставимости и ясности такой информации в своих финансовых ведомостях. |
| The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children. | Государству-участнику следует обеспечить равное и справедливое осуществление программ по сокращению масштабов нищеты и повышения уровня жизни детей. |
| The arrangement allows the use of private sector management techniques and know-how to lower costs and improve services quality. | Эта схема позволяет использовать применяемые в частном секторе управленческие подходы и ноу-хау для снижения затрат и повышения качества предоставляемых услуг. |
| Using information to manage and improve performance | Использование информации для управления деятельностью и повышения эффективности деятельности |
| States called for innovations to strengthen collaboration with beneficiaries, optimize resources and improve efficiency and effectiveness. | Государства призывали к разработке новаторских решений в целях укрепления взаимодействия с бенефициарами, оптимизации использования ресурсов и повышения эффективности и результативности проектов. |
| The Committee believes that well-designed surveys, aimed at the stakeholders and conducted frequently, are useful tools to measure performance and improve effectiveness. | Комитет считает, что хорошо разработанные опросы, проводимые часто и нацеленные на заинтересованные стороны, являются полезными инструментами для определения достигнутых результатов и повышения эффективности. |
| The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of diversification of investments to reduce risk and improve returns over the long term. | Представитель Генерального секретаря подчеркнул важность диверсификации инвестиций для сокращения риска и повышения доходности в долгосрочной перспективе. |
| To further improve accessibility to information during sessions, CAS is conducting a comprehensive review of the Daily Programme. | В целях дальнейшего повышения доступности информации в ходе сессий программа СВК проводит всеобъемлющий обзор ежедневной программы работы. |
| The Authority reiterates the urgent need to strengthen national health systems and improve their efficiency. | Руководящий орган вновь подтверждает настоятельную необходимость укрепления национальных систем здравоохранения и повышения их эффективности. |
| In order to further improve efficiency and better suit the Mission needs, the two AN-26-100 aircraft have been configured with different numbers of seats. | В целях дальнейшего повышения эффективности и улучшения удовлетворения потребностей Миссии два самолета АН-26-100 были оборудованы различным числом посадочных мест. |
| A reorganization plan for the Personnel Section was approved, and related adjustments were made to further consolidate and improve efficiencies within the Section. | Утвержден план реорганизации Кадровой секции и сделаны соответствующие корректировки в целях дальнейшего укрепления и повышения эффективности внутри Секции. |
| Canada is taking action to implement concrete solutions to prevent and reduce violence and improve community safety. | Канада принимает меры по реализации конкретных мер в целях предупреждения и сокращения масштабов насилия и повышения уровня безопасности в обществе. |
| It acknowledged judicial reforms to enhance the Courts' ability to handle cases and improve public confidence. | Сингапур признал судебные реформы с целью расширения полномочий судов по рассмотрению дел и повышения общественного доверия. |
| The European Union had developed drug strategies and action plans to strengthen cooperation and improve coordination of drug policies in Europe. | Европейский союз разработал стратегии и планы действий по наркотикам в целях укрепления сотрудничества и повышения координации политики в отношении наркотиков в Европе. |
| Outreach and training activities were being carried out to attract qualified language professionals and improve the quality of translations. | Для привлечения квалифицированных языковых специалистов и повышения качества письменного перевода налаживаются контакты с учебными заведениями и организуется обучение. |
| Agricultural zones would be created to increase the average area of agricultural operations, introduce appropriate mechanization and improve productivity and competitiveness. | В целях увеличения средних размеров площадей, на которых осуществляется сельскохозяйственная деятельность, внедрения надлежащих средств механизации и повышения производительности и конкурентоспособности будут создаваться специальные сельскохозяйственные зоны. |