Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
The National Food Security Programme (PNSA) was set up by the Government as a capacity-building measure to enable peasants and small farmers to increase agricultural output and improve their living conditions. Национальная программа продовольственной безопасности (НППБ), разработанная правительством, направлена на наращивание потенциала крестьян и фермеров для увеличения сельскохозяйственного производства и повышения уровня жизни крестьян.
Aiming to further improve the level of product quality and service, Daikin will also establish a research & training center within the factory grounds for the purpose of enhancing workmanship in terms of installation, commissioning, after sales service, etc. Имея за цель повысить уровень качества и обслуживания продукции, Daikin также учредит исследовательский и тренировочный центр на базе фабрики для повышения квалификации по установке, вводе в эксплуатацию и послепродажному обслуживанию.
Donor countries should also be urged to explore determinedly not only how they can improve the amount of ODA they provide but also the flexibility with which resources are made available. Кроме того, следует настоятельно призвать страны-доноры решительно изыскивать пути не только увеличения объемов выделяемой ими ОПР, но и повышения гибкости режимов предоставления ресурсов.
UNRWA provided in-service training through the UNRWA/UNESCO Institute of Education to promote and improve the professional competencies of Agency teachers, head teachers and school supervisors. БАПОР на базе Педагогического института БАПОР/ЮНЕСКО осуществляло производственное обучение работающих в Агентстве преподавателей, завучей и директоров школ для повышения их уровня и профессиональной квалификации.
Said invention makes it possible to obtain a dress shield shaped in such a way that it is comfortable for wearing and to increase and improve a sanitary effect by injecting the flavours, neutralising disagreeable odours and by adsorbing sweat gland secretions. Предложенное техническое решение обеспечивает достижение удобной формы подмышников для удобства ношения, а также повышения или улучшения гигиенического эффекта за счет впрыскивания ароматизаторов, нейтрализации неприятных запахов, и адсорбции выделений потовых желез.
It will advance the childcare paramedic service, improve the personnel and objective operation of professional supervision, and offer more extensive continuing education, and define and introduce uniform principles. В ней предусматривается также улучшение медицинского обслуживания детей, повышение уровня оказываемых медицинских услуг, расширение масштабов непрерывного повышения квалификации, разработка и введение унифицированных принципов.
There is an urgent need to enhance national assessment systems and improve the direct measurement of literacy skills, as well as to develop a global network or a platform for knowledge-sharing among policymakers, practitioners and researchers. Существует настоятельная необходимость укрепления национальных систем оценки и повышения эффективности непосредственной проверки навыков грамотности, а также разработки глобальной сети или платформы для обмена знаниями между лицами, отвечающими за разработку политики, практическими специалистами и исследователями.
Two memorandums of understanding had been signed between the Organization and Spanish-language universities in order to strengthen the training of language professionals and improve the recruitment of qualified staff, and Spanish-speaking Member States should promote the signing of additional memorandums. ЗЗ. Между Организацией и университетами, преподавание в которых ведется на испанском языке, были подписаны два меморандума о взаимопонимании в целях повышения качества обучения языковых специалистов и совершенствования найма квалифицированного персонала, и испаноязычные государства-члены должны содействовать подписанию дополнительных меморандумов.
Performance-based organizational programmes can improve effectiveness, efficiency and productivity, through such strategies as performance measurement, benchmarking to exemplary standards, and the introduction of quality and incentive programmes. С помощью таких стратегий, как оценка результатов работы, равнение на передовые стандарты и внедрение программ повышения качества и материального стимулирования.
The facilitation tools can be used by landlocked developing countries and their transit partner countries to enhance transit security and improve transit efficiency. Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и страны из числа их партнеров по транзиту могут использовать эти инструменты для повышения безопасности транзитных перевозок и их эффективности.
To help First Nations Child and Family Services Agencies improve outcomes, the Government of Canada began transitioning the FNCFS Program to a more prevention-based model, namely the Enhanced Prevention Focused Approach. С целью повышения эффективности организаций, работающих по линии Службы помощи детям и семьям первых наций, правительство Канады приступило к переориентации программы СПДСПН в сторону главным образом профилактической работы по модели Активного профилактического подхода.
Also noteworthy are the e-learning training opportunities available to educate civil servants about and improve their awareness of gender issues and the rights of women; 6,068 of them have so far benefited from the opportunities. Кроме того, следует особо отметить профессиональную подготовку с использованием форм электронного обучения, предназначенную для подготовки и повышения информированности государственных должностных лиц, к настоящему времени - 6068 человек, по тематике гендера и прав женщин.
His delegation recognized the magnitude of the task that the Organization faced in strengthening its efforts to mobilize financial and human resources and improve the focus and implementation of programmes with a view to attainment of the Millennium Development Goals. Его делегация признает мас-штабность стоящих перед Организацией задач по наращиванию усилий в целях мобилизации финансовых и людских ресурсов, повышения на-правленности и улучшения осуществления про-грамм, с тем чтобы достигнуть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысяче-летия.
Mincom solutions for the oil and gas industry enable organizations to constantly monitor and proactively maintain critical operations in order to adhere to strict safety requirements, improve reliability, and ensure uptime during peak production. Решения Mincom для нефтегазовой отрасли позволяют компаниям постоянно осуществлять мониторинг и предупредительное техническое обслуживание своих мощностей для соблюдения строгих правил техники безопасности, повышения надежности и обеспечения безотказной работы оборудования во время его максимальной загрузки.
To further improve on food security, Treasury allocated a further KShs. million for the purchase of two gunny bags per household each for farming in the informal settlements. В целях дальнейшего повышения продовольственной безопасности Министерство финансов выделило дополнительно 845 млн. кенийских шиллингов для покупки двух джутовых мешков на каждое домашнее хозяйство для занятий сельским хозяйством в неофициальных поселениях.
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей.
13.92 In December 1998, a Green Paper, Teachers: meeting the challenge of change, set out plans to develop and improve teachers' professional skills, including in-service training, to bring together national, school and individual priorities within a clear national framework. 13.92 В декабре 1998 года были подготовлены рекомендации "Преподаватали: навстречу изменениям", касающиеся планов развития и повышения профессионального уровня преподавателей, включая подготовку без отрыва от работы, с тем чтобы свести в одну четкую общенациональную систему государственные, учебные и личные приоритеты.
While acknowledging the achievements and the strengths of the group, members also recognized that more support is still needed by non-Annex I Parties to enhance their capacities and improve the quality of their national communications. Отмечая достижения и сильные стороны в работе Группы, ее члены признали также, что Стороны, не включенные в приложение I, по-прежнему нуждаются в еще большей поддержке для укрепления своего потенциала и повышения качества своих национальных сообщений.
In order to continually improve data quality it will be important to manage the quantity of data collected to ensure practicality, importance and application of the data collected. В целях непрерывного повышения качества данных важно располагать возможностями для обработки собираемой информации, с тем чтобы она была полезной, актуальной и могла использоваться на практике.
The delegation stated that action had been taken to upgrade the detention facilities, improve security and management standards, extend specialized training to all staff, provide rehabilitation sessions for detainees and build a 60-cell high-level-security prison. Делегация отметила, что были приняты меры для улучшения тюремных помещений, повышения стандартов безопасности и управления, обеспечения специализированной подготовки для всего личного состава, проведения курсов по реабилитации для всех заключенных и сооружения тюрьмы строгого режима на 60 камер.
(b) Support programmes to enhance agricultural productivity and improve market access for the agricultural products from landlocked developing countries; Ь) поддерживать программы повышения производительности сельского хозяйства и расширения доступа на рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю;
Teachers received special training to adjust to the new two-cycle system, new teaching materials were developed and text books were produced in Papiamentu to promote the language and help improve children's reading skills. Преподаватели проходят обучение на курсах повышения квалификации, чтобы освоить новую двуязычную систему, разработаны новые учебно-методические пособия и учебники на папьяменто в целях содействия распространению языка и помощи детям в усовершенствовании навыков чтения.
All sessions were linked by a common theme: the growing knowledge-intensity of production and the ensuing need to enhance country-level competitiveness and hence for firms to learn and continuously improve their products and production technology. Все эти занятия были объединены общей темой: растущей интеллектоемкостью производства и вытекающей из этого необходимостью повышения конкурентоспособности на уровне страны и, следовательно, освоения нового и постоянного усовершенствования продукции и производственной технологии предприятиями.
At the local level, a civil society organization, Hali Huhn, in Los Palos, is working with the local fishing community to enhance their fishing techniques and improve marketing and financial management. Что касается деятельности на местном уровне, то одна из организаций гражданского общества - «Хали Хун» в Лос-Палосе - проводит работу с местными рыболовами в целях повышения эффективности используемых ими методов лова рыбы, а также совершенствования маркетинга и финансового управления.
Comprehensive courses have been developed for young people - 63.4 per cent of whom are women - who are not in school or employed, enabling them to learn skills and improve their self-esteem. Были созданы курсы комплексного повышения образовательного уровня для молодых людей, которые не учатся и не работают, и 63,4 процента обучающихся на этих курсах составляют женщины, получающих здесь специальность и одновременно повышающих свою самооценку.