Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
To help improve developing countries' disaster preparedness and risk reduction measures, and in the light of the Asia and Pacific region's particular vulnerability to natural disasters, developed countries should provide technology transfer, capacity-building and financial support. В целях повышения уровня готовности развивающихся стран к бедствиям и совершенствования мер по уменьшению опасности бедствий, а также в свете особой уязвимости Азиатско-Тихоокеанского региона перед лицом стихийных бедствий развитые страны должны обеспечить передачу технологий, создание потенциала и финансовую поддержку.
In that context, Croatia supports endeavours by the President of the Court to further streamline and improve the Court's core functions in order to expedite its proceedings and make its work more efficient. В этой связи Хорватия поддерживает усилия Председателя Суда по дальнейшему упорядочению его работы и совершенствованию основных функций Суда, для ускорения и повышения эффективности его деятельности.
(a) Reach a common understanding of the relevance and appropriateness of the information to be submitted in order to enhance transparency, build confidence and improve implementation of the Convention; а) достичь общего понимания относительно актуальности и предметности представляемой информации в интересах повышения транспарентности, укрепления доверия и повышения эффективности осуществления Конвенции;
The need to penalize domestic and conjugal violence and improve education for girls, especially in rural areas необходимость установления уголовной ответственности за бытовое насилие и насилие в семье и повышения уровня образования девочек, особенно в сельских районах;
We stress the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality, significantly improve wastewater treatment and water efficiency and reduce water losses. Мы подчеркиваем необходимость принятия мер в целях значительного снижения уровня загрязнения воды и повышения ее качества, значительного улучшения очистки сточных вод для повторного использования и повышения эффективности водопользования, а также уменьшения потерь воды.
Provide every possible support and assistance to the national project for rural health to raise the standard of nutrition and improve public health and to strengthen the relationship between health and indicators such as sanitation and personal hygiene. Оказывать всяческую поддержку и содействие национальному проекту в области здоровья сельского населения в целях повышения стандартов питания и улучшения системы государственного здравоохранения, а также укрепления взаимосвязи между здоровьем и такими показателями, как санитария и личная гигиена.
Critically reviewing the way in which the Agency currently operates to identify performance improvements and improve the quality and impact of its services; and Ь) критический пересмотр методов работы, используемых Агентством в настоящее время, в целях поиска путей повышения эффективности его деятельности и улучшения качества и отдачи от предоставляемых им услуг; и
The Committee welcomes the actions of the State party to eliminate corruption but remains concerned at the negative impact corruption may have on the allocation of already limited resources to effectively improve the promotion and protection of children's rights, including their right to education and health. Комитет приветствует действия государства-участника по искоренению коррупции, однако по-прежнему озабочен негативными последствиями, которые коррупция может иметь для выделения и без того ограниченных ресурсов на цели повышения эффективности поощрения и защиты прав детей, включая их право на образование и охрану здоровья.
Function: Group of activities carried out, funded with biennial support budget resources, to operate and improve the organizations in order to ensure the effective delivery of development results and implementation of their respective mandates. Функция: ряд направлений деятельности, финансируемой за счет ресурсов из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и осуществляемой в целях обеспечения функционирования и повышения эффективности работы учреждений для обеспечения эффективного достижения результатов в области развития и осуществления их соответствующих мандатов.
(b) Enable the San to acquire necessary farming skills and improve the livestock and production capacity of community stakeholders to manage and sustainably use these resources; Ь) обеспечение членам общины сан возможностей для приобретения необходимых сельскохозяйственных навыков, улучшения породы домашнего скота и повышения способности поселенцев использовать эти ресурсы устойчивым образом;
To support this effort, the strategy calls for increasing the capacities of ICT staff across the board by enhancing staff skills and adjusting the span of control of ICT management to further improve organizational effectiveness. В поддержку этой деятельности в стратегии предлагается укрепить общий кадровый потенциал в области ИКТ за счет повышения квалификации сотрудников и корректировки масштабов контроля над управлением ИКТ для дальнейшего повышения организационной результативности.
To further improve transparency and empower departments and offices, the Office of Human Resources Management has implemented in 2008 an enhanced version of the website for human resources action plans. В целях дальнейшего повышения транспарентности и расширения возможностей департаментов, управлений и отделений Управление людских ресурсов создало в 2008 году улучшенную версию веб-сайта по планам действий в области людских ресурсов.
All staff of the new Inspection Units at Ministry of Justice, Attorney General's Office, and Supreme Court trained to curb corruption and improve the performance of the Judiciary Все сотрудники новых инспекционных групп в министерстве юстиции, Генеральной прокуратуре и Верховном суде проходят обучение в целях борьбы с коррупцией и повышения эффективности работы судебных органов
To maintain and improve the effectiveness of the Fund, increased political and financial support is required from Member States, particularly in the light of the negative effects of the global economic crisis and other global trends. В интересах поддержания и повышения эффективности Фонда требуется усиленная политическая и финансовая поддержка со стороны государств-членов, в особенности с учетом негативных последствий мирового экономического кризиса и других тенденций глобального значения.
In this time of crisis, all Governments and political leaders must maintain their efforts to strengthen and improve the performance of their health systems, protect the health of the people of the world, and in particular of those who are most fragile. В условиях нынешнего кризиса правительства и политические лидеры всех стран должны по-прежнему предпринимать усилия в целях укрепления своих систем здравоохранения и повышения эффективности их функционирования, а также охраны здоровья населения мира, и в частности его наиболее уязвимых групп.
In the course of the three sessions, the Group had the opportunity to exchange a range of views through substantive discussions and to agree on the need to even further improve the Register's significance and on encouraging universal participation. В ходе трех совещаний у Группы была возможность обменяться в ходе обсуждений субстантивных вопросов разнообразными мнениями и достичь согласия относительно необходимости дальнейшего повышения значения Регистра и поощрения всеобщего участия в нем.
Ministers, mayors, academics, community-based organizations, professional associations, non-governmental organizations and members of the private sector shared insights and experiences on what would improve the quality of life in the world's growing cities. Министры, мэры, ученые, общинные организации, профессиональные ассоциации, неправительственные организации и представители частного сектора поделились своими соображениями и опытом повышения качества жизни в условиях растущих городов мира.
Energy costs account for half of petroleum refinery operating costs and competitive benchmarking data indicate that most refineries can improve energy efficiency by between 10 and 20 per cent. Расходы на энергию составляют половину эксплуатационных затрат нефтеперерабатывающих предприятий, и сравнительные контрольные показатели указывают на возможность повышения эффективности использования энергии на большинстве таких предприятий на 10 - 20 процентов.
In line with its focus on security sector reform, with particular emphasis on supporting PNTL, the justice sector and democratic governance during the 2008/09 financial period, the Mission will undertake and implement projects to support the rule of law and improve the livelihood of Timorese citizens. С учетом приоритетного внимания, уделяемого реформе сектора обеспечения безопасности, с особым упором на поддержку НПТЛ, органов правосудия и демократического управления в течение финансового периода 2008/09 года, Миссия будет осуществлять проекты в поддержку обеспечения правопорядка и в целях повышения уровня жизни граждан Тимора-Лешти.
Governments provide resources to non-governmental organizations and service providers to expand and improve services for victims, and several States, including Australia, Canada, Sweden, Switzerland and the United Kingdom, have increased those resources in the period 2007-2008. Правительства предоставляют ресурсы в распоряжение неправительственных организаций и различных служб в целях расширения и повышения эффективности услуг, оказываемых пострадавшим, и ряд государств, включая Австралию, Канаду, Соединенное Королевство, Швейцарию и Швецию, увеличили свои ресурсы в период 2007 - 2008 годов.
The OECD Directorate for Employment, Labour and Social Affairs (ELS) helps member countries boost employment and improve social welfare by reforming labour markets, improving the performance of health systems and designing international migration policies that promote economic growth and development. Директорат ОЭСР по вопросам занятости, труда и социальным вопросам (ДЗТС) помогает странам-членам активизировать работу в области обеспечения занятости и повышать социальное благосостояние посредством реформирования рынков труда, повышения эффективности систем здравоохранения и разработки международных миграционных стратегий, способствующих экономическому росту и развитию.
Genetic modification can bring potential (and real) benefits of increasing yields, reducing growing time and improving resistance to disease and pests, which can improve crop production, reducing hunger and creating income for farmers. Генетическая модификация может приносить потенциальные (и реальные) выгоды в плане роста урожайности, сокращения времени, затрачиваемого на выращивание, и повышения степени устойчивости к болезням и насекомым-вредителям, что может привести к повышению производительности культур в целях сокращения масштабов голода и обеспечения доходов для земледельцев.
The fifty-third session of the Commission on the Status of Women offers a unique opportunity for Member States to review progress, improve policies and accelerate programmes designed to fulfill previous promises and to ensure all girls the full enjoyment of their human rights. Пятьдесят третья сессия Комиссии по положению женщин предоставляет уникальную возможность для проведения обзора достигнутого прогресса, повышения эффективности стратегий и ускорения хода осуществления программ, нацеленных на выполнение предыдущих обещаний и обеспечение всестороннего осуществления всеми девочками их прав человека.
The United Nations system has been promoting the use of science and technology to increase agricultural productivity, promote enterprise development, increase access to markets and social services, promote trade and investment flows, and improve human skills. Система Организации Объединенных Наций поощряет использование науки и техники для повышения производительности труда в сельском хозяйстве, содействия развитию предприятий, расширения доступа к рынкам и социальным службам, стимулирования торговли и инвестиционных потоков и совершенствования навыков человека.
1.3.3 Development of a planning and management framework by the Ministry of Interior, communicated to the departmental and central authorities to further improve service delivery for 140 municipal assemblies and 568 sub-communal assemblies 1.3.3 Разработка министерством внутренних дел рамок планирования и управления для департаментских и центральных органов власти в целях дальнейшего повышения эффективности работы 140 муниципальных ассамблей и 568 собраний общинных участков